diff options
Diffstat (limited to 'langs/cs/cauldron.po')
-rw-r--r-- | langs/cs/cauldron.po | 495 |
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/cs/cauldron.po b/langs/cs/cauldron.po new file mode 100644 index 000000000..2fe167e5e --- /dev/null +++ b/langs/cs/cauldron.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# gettext catalog for cauldron web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: cauldron +# +# include translation strings from: +# en/5/download_index.php +# en/5/nav.php +# +# Translators: +# fri, 2014 +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 +# fri, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: "/web/en/5/download_index.php +36" +msgid "32 bit" +msgstr "32 bit" + +#: "/web/en/5/download_index.php +39" +msgid "64 bit" +msgstr "64 bit" + +#: "/web/en/5/download_index.php +42" +msgid "Dualarch" +msgstr "Dualarch" + +#: "/web/en/5/download_index.php +49" +msgid "forthcoming" +msgstr "chystá se" + +#: "/web/en/5/download_index.php +67" +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: "/web/en/5/download_index.php +68" +msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Stáhnout %s 2 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci." + +#: "/web/en/5/download_index.php +69" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/5/download_index.php +144" +msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." +msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání." + +#: "/web/en/5/download_index.php +145" +msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." +msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání." + +#: "/web/en/5/download_index.php +146" +msgid "" +"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. <strong>NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ.</strong>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +147" +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for " +"December 2014." +msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje na prosinec roku 2014." + +#: "/web/en/5/download_index.php +147" +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." +msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků." + +#: "/web/en/5/download_index.php +154" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " +"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." +msgstr "Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, je důležité." + +#: "/web/en/5/download_index.php +160" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +162" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +163" +msgid "Unetbootin is not supported." +msgstr "Unetbootin není podporován." + +#: "/web/en/5/download_index.php +166" +msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" +msgstr "Zapsat ISO Mageii na zařízení USB" + +#: "/web/en/5/download_index.php +168" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů v oddílu; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na zařízení, jsou v ohrožení." + +#: "/web/en/5/download_index.php +169" +msgid "" +"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see " +"below)." +msgstr "Unetbootin by se neměl používat ke kopírování obrazu ISO na zařízení USB (viz níže)." + +#: "/web/en/5/download_index.php +170" +msgid "" +"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several" +" tools:" +msgstr "KNa zapsání instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:" + +#: "/web/en/5/download_index.php +172" +msgid "" +"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a " +"href=\"%s\">here</a>." +msgstr "IsoDumper je dostupný od vydání Mageii 4 ve skladišti programů, pro Mageiu 3, je <a href=\"%s\">zde</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +174" +msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" +msgstr "Pro Windows použijte <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +175" +msgid "" +"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run " +"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select " +"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." +msgstr "Pokud se ukazuje \"chyba při zápisu nebo přístup odepřen\", vyzkoušejte následující postup: Spusťte konzoli (cmd), potom napište \"diskpart\", pak \"list disk\", následně vyberte svůj disk pomocí \"select disk\", a napište \"clean\" (to zařízení vymaže)." + +#: "/web/en/5/download_index.php +185" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Druhy instalace" + +#: "/web/en/5/download_index.php +187" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." + +#: "/web/en/5/download_index.php +189" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Podporováno až 167 jazyků:" + +#: "/web/en/5/download_index.php +191" +msgid "and so much more!" +msgstr "a ještě mnohem víc!" + +#: "/web/en/5/download_index.php +192" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Vyčerpávající seznam" + +#: "/web/en/5/download_index.php +195" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky." + +#: "/web/en/5/download_index.php +196" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat." + +#: "/web/en/5/download_index.php +197" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO." + +#: "/web/en/5/download_index.php +200" +msgid "" +"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about" +" 1GB." +msgstr "Pro 32 a 64bit je velikost obrazu ISO asi 4GB. Pro dualarch je to zhruba 1GB." + +#: "/web/en/5/download_index.php +208" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "Živá CD a DVD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +210" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageia přímo z disku CD, DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití ⇥ jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME nebo KDE." + +#: "/web/en/5/download_index.php +211" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." + +#: "/web/en/5/download_index.php +213" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace." + +#: "/web/en/5/download_index.php +214" +msgid "" +"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " +"release!" +msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!" + +#: "/web/en/5/download_index.php +215" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +218" +msgid "" +"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about " +"700MB." +msgstr "Pro LiveDVD je velikost obrazu ISO asi 1,4GB. Pro LiveCD je to zhruba 700 MB." + +#: "/web/en/5/download_index.php +223" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu" + +#: "/web/en/5/download_index.php +224" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku." + +#: "/web/en/5/download_index.php +225" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "Podívejte se na <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností." + +#: "/web/en/5/download_index.php +226" +msgid "" +"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " +"may not work. If it is the case, use above one." +msgstr "Tyto obrazy ISO se mění docela často, a jelikož znamenají skutečnost Cauldronu, nemusí pracovat. Jde-li o tento případ, použijte některý z obrazů výše." + +#: "/web/en/5/download_index.php +227" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "Velikost obrazu ISO je asi 50MB." + +#: "/web/en/5/download_index.php +232" +msgid "Classic Installation" +msgstr "Klasická instalace" + +#: "/web/en/5/download_index.php +234" +msgid "Live Media" +msgstr "Živá média" + +#: "/web/en/5/download_index.php +236" +msgid "Network Installation" +msgstr "Síťová instalace" + +#: "/web/en/5/download_index.php +240" +msgid "The dualarch is not yet available." +msgstr "Dualarch není ještě dostupný." + +#: "/web/en/5/download_index.php +241" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." +msgstr "LiveCD a LiveDVD ještě nejsou dostupná." + +#: "/web/en/5/download_index.php +242" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná." + +#: "/web/en/5/download_index.php +252" +msgid "LiveCDs" +msgstr "LiveCD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +253" +msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." +msgstr "LiveCD obsahuje jen angličtinu a je dostupné jen ve 32bitech." + +#: "/web/en/5/download_index.php +257" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "LiveDVD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +258" +msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." +msgstr "LiveDVD obsahuje všechny jazyky a je dostupné jak ve verzi pro 32 bitů tak pro 64bitů." + +#: "/web/en/5/download_index.php +263" +msgid "English only (CD)" +msgstr "Pouze anglicky (CD)" + +#: "/web/en/5/download_index.php +271" +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní prostředí" + +#: "/web/en/5/download_index.php +274" +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "GNOME Desktop" + +#: "/web/en/5/download_index.php +278" +msgid "KDE Desktop" +msgstr "KDE Desktop" + +#: "/web/en/5/download_index.php +291" +msgid "Network installer" +msgstr "Síťový instalátor" + +#: "/web/en/5/download_index.php +294" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software" + +#: "/web/en/5/download_index.php +295" +msgid "Contain only free software" +msgstr "Obsahuje pouze svobodný software" + +#: "/web/en/5/download_index.php +298" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware" + +#: "/web/en/5/download_index.php +299" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé síťové karty, aj." + +#: "/web/en/5/download_index.php +303" +msgid "Free Software CD" +msgstr "CD se svobodným software" + +#: "/web/en/5/download_index.php +305" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "CD s nesvobodným software" + +#: "/web/en/5/download_index.php +310" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "Podporovaná architektura" + +#: "/web/en/5/download_index.php +313" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, netbook) tuto architekturu nepodporují." + +#: "/web/en/5/download_index.php +317" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit. Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 bitové verzi." + +#: "/web/en/5/download_index.php +323" +msgid "" +"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " +"desktop, %s, to fit on 1GB." +msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze minimální seznam balíčků a odlehčený desktop, %s, tak aby se vše vešlo do 1 GB" + +#: "/web/en/5/download_index.php +324" +msgid "" +"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " +"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." +msgstr "Může být použito k instalaci buď 32bitového systému nebo 64bitového systému, pokud instalátor zjistí 64bitový CPU jeho výchozí nastavení bude pro x86_64." + +#: "/web/en/5/download_index.php +325" +msgid "" +"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast " +"deployment of Mageia." +msgstr "Toto ISO je obecně určené pro pokročilé uživatele a správce systému k rychlému nasazení Mageii." + +#: "/web/en/5/download_index.php +339" +msgid "Download Method" +msgstr "Způsob stažení" + +#: "/web/en/5/download_index.php +341" +msgid "Direct Link" +msgstr "Přímý odkaz" + +#: "/web/en/5/download_index.php +342" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "Budete přesměrován na zrcadlo HTTP nebo FTP." + +#: "/web/en/5/download_index.php +348" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/5/download_index.php +349" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů." + +#: "/web/en/5/download_index.php +350" +msgid "BitTorrent link are not yet available." +msgstr "Odkaz na BitTorrent není ještě dostupný." + +#: "/web/en/5/download_index.php +367" +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: "/web/en/5/download_index.php +368" +msgid "link" +msgstr "Odkaz" + +#: "/web/en/5/download_index.php +489" +msgid "Release notes" +msgstr "Poznámky k vydání" + +#: "/web/en/5/download_index.php +490" +msgid "Errata" +msgstr "Známé chyby" + +#: "/web/en/5/download_index.php +491" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +492" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na zařízení USB</a>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +493" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +494" +msgid "Help us on %s" +msgstr "Pomozte nám na %s" + +#: "/web/en/5/download_index.php +498" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "Hledáte stabilní vydání?" + +#: "/web/en/5/download_index.php +500" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +503" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "Povyšujete<br>z %s ?" + +#: "/web/en/5/download_index.php +505" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;" + +#: "/web/en/5/download_index.php +506" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +509" +msgid "Looking for %s ?" +msgstr "Hledáte %s ?" + +#: "/web/en/5/download_index.php +512" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +515" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "Potřebujete další výzvu?" + +#: "/web/en/5/download_index.php +516" +msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." +msgstr "Můžete nám <a href=\"%s\">pomoci</a> <a href=\"%s\">na %s</a>." + +#: "/web/en/5/nav.php +3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" + +#: "/web/en/5/nav.php +4" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" + +#: "/web/en/5/nav.php +5" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" + +#: "/web/en/5/nav.php +8" +msgid "Development roadmap" +msgstr "Cestovní mapa vývoje" + +#: "/web/en/5/nav.php +9" +msgid "Features review" +msgstr "Přehlídka vlastností" + +#: "/web/en/5/nav.php +14" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Zprávy o chybách" |