aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--langs/fr/2.po4
-rw-r--r--langs/fr/3.po2
-rw-r--r--langs/fr/4.po4
-rw-r--r--langs/fr/404.po4
-rw-r--r--langs/fr/5.po4
-rw-r--r--langs/fr/6.po329
-rw-r--r--langs/fr/7.po276
-rw-r--r--langs/fr/about/code-of-conduct.po4
-rw-r--r--langs/fr/about/constitution.po4
-rw-r--r--langs/fr/about/license.po4
-rw-r--r--langs/fr/about/media.po6
-rw-r--r--langs/fr/about/policies/privacy.po3
-rw-r--r--langs/fr/about/reports.po4
-rw-r--r--langs/fr/about/values.po4
-rw-r--r--langs/fr/calendar.po4
-rw-r--r--langs/fr/common_footer.po7
-rw-r--r--langs/fr/community.po7
-rw-r--r--langs/fr/contact.po2
-rw-r--r--langs/fr/contribute.po4
-rw-r--r--langs/fr/documentation.po6
-rw-r--r--langs/fr/donate.po9
-rw-r--r--langs/fr/downloads/get.po78
-rw-r--r--langs/fr/index.po33
-rw-r--r--langs/fr/thank-you.po4
24 files changed, 565 insertions, 241 deletions
diff --git a/langs/fr/2.po b/langs/fr/2.po
index 70f5dec90..3f4fd7eb5 100644
--- a/langs/fr/2.po
+++ b/langs/fr/2.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fr/3.po b/langs/fr/3.po
index fa5a78f19..8b147ef4b 100644
--- a/langs/fr/3.po
+++ b/langs/fr/3.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/fr/4.po b/langs/fr/4.po
index fbae27c76..2529591c4 100644
--- a/langs/fr/4.po
+++ b/langs/fr/4.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-02 00:20+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 19:13+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/fr/404.po b/langs/fr/404.po
index 798cef0cb..845b1d142 100644
--- a/langs/fr/404.po
+++ b/langs/fr/404.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fr/5.po b/langs/fr/5.po
index 5d8d91aa4..ccb833ca6 100644
--- a/langs/fr/5.po
+++ b/langs/fr/5.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-11 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: Nicolas\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/fr/6.po b/langs/fr/6.po
index ba3b4e2d3..7e7c78b2a 100644
--- a/langs/fr/6.po
+++ b/langs/fr/6.po
@@ -1,35 +1,37 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2016
-# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015
-# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
-# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2016
-# Yves Brungard, 2016
-# Yves Brungard, 2016,2018
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2019
+# Yves Brungard, 2019
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2019
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2019
+# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2019
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 21:27:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 14:52+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -53,8 +55,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -65,36 +71,68 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS "
+"L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Il s'agit d'une version admissible. Un logiciel en version admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques. Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une version admissible. Un logiciel en version admissible est un"
+" logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à "
+"être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques. Toutefois, les "
+"utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront"
+" peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "Juin 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les "
+"paquetages manquants."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+"Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a "
+"href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a "
+"href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à"
+" votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Mais rappelez-vous bien qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+msgstr ""
+"Mais rappelez-vous bien qu'elle atteindra bientôt le statut de <a "
+"href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+msgstr ""
+"Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de"
+" vie (EOL)</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des "
+"disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -102,39 +140,72 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</a>."
+msgstr ""
+"Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé "
+"USB</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-"
+"fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez "
+"essayer l'un des multiples outils suivants :"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien "
+"n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> pour obtenir les options possibles."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"pour obtenir les options possibles."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-"
+"fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique risque de disparaître."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de "
+"fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non"
+" détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de "
+"l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique "
+"risque de disparaître."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible "
+"dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -145,32 +216,59 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr "Les médias Live et d'installation par réseau ont été mis à jour pour gérer le matériel récent."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Les médias Live et d'installation par réseau ont été mis à jour pour gérer "
+"le matériel récent."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr "Le numéro Mageia 6.1 permet de les distinguer de la publication d'origine de Mageia 6."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr ""
+"Le numéro Mageia 6.1 permet de les distinguer de la publication d'origine de"
+" Mageia 6."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Leur utilisation est indiquée si les images de Mageia 6 ne permettent pas l'amorçage sur votre matériel ou si vous voulez une session Live avec des logiciels mis à jour."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Leur utilisation est indiquée si les images de Mageia 6 ne permettent pas "
+"l'amorçage sur votre matériel ou si vous voulez une session Live avec des "
+"logiciels mis à jour."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image appropriée."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image "
+"appropriée."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une Mageia 6 avec toutes les mises à jour."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une "
+"Mageia 6 avec toutes les mises à jour."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un oeil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement "
+"Mageia. Jetez un oeil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> complète de "
+"cet installeur."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -186,31 +284,52 @@ msgstr "Voir la liste exhaustive"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes propriétaires."
+msgstr ""
+"Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes "
+"propriétaires."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+msgstr ""
+"Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de "
+"l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de "
+"paquetages que ceux présents sur l'ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ %s Go."
+msgstr ""
+"Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ"
+" %s Go."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Les ISO Live vous permettent d'essayer %s sans installation. Vous pouvez exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, Plasma ou Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Les ISO Live vous permettent d'essayer %s sans installation. Vous pouvez "
+"exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et l'essayer en "
+"utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, Plasma ou Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia "
+"sur votre disque dur."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -218,11 +337,17 @@ msgstr "Utiliser les DVDs Live UNIQUEMENT pour les nouvelles installations."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "N'utilisez PAS ces DVDs Live pour une mise à niveau depuis une version précedente de Mageia !"
+msgstr ""
+"N'utilisez PAS ces DVDs Live pour une mise à niveau depuis une version "
+"précedente de Mageia !"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -233,12 +358,18 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis"
+" un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
+msgstr ""
+"Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses "
+"possibilités."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -305,8 +436,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de "
+"disques, certaines cartes réseau, etc."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -321,12 +456,22 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architecture supportée"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme"
+" AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-"
+"portables ne le supportent pas."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture "
+"64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez "
+"choisir la version 64bit."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -345,8 +490,13 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car "
+"il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus "
+"fiable de gros fichiers."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -370,7 +520,9 @@ msgstr "Notes de publication"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à l'installation et à l'utilisation"
+msgstr ""
+"Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à "
+"l'installation et à l'utilisation"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -386,7 +538,9 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur une clé USB</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+msgstr ""
+"Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour "
+"vous.</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -429,8 +583,11 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata-fr"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Notes_de_version-fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Notes_de_version-"
+"fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/fr/7.po b/langs/fr/7.po
index 947853ebe..4efe67ac4 100644
--- a/langs/fr/7.po
+++ b/langs/fr/7.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 7
-#
+#
# include translation strings from:
# en/7/download_index.php
# en/7/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2019
@@ -18,7 +18,7 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Yves Brungard, 2019
# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
@@ -27,10 +27,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/7/download_index.php +36"
@@ -54,24 +54,43 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau."
#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. À la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+"Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a "
+"href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. À la <a "
+"href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à"
+" votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
#: "/web/en/7/download_index.php +105"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+msgstr ""
+"Mais souvenez-vous qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin"
+" de vie (EOL)</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+msgstr ""
+"Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de"
+" vie (EOL)</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des "
+"disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
#: "/web/en/7/download_index.php +108"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -79,39 +98,72 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Graver_une_image_ISO_sur_DVD-fr"
#: "/web/en/7/download_index.php +110"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</a>."
+msgstr ""
+"Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé "
+"USB</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-"
+"fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez "
+"essayer l'un des multiples outils suivants :"
#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pour Linux, IsoDumper, également disponible dans nos dépôts. Ou bien n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pour Linux, IsoDumper, également disponible dans nos dépôts. Ou bien "
+"n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> pour obtenir les options possibles."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"pour obtenir les options possibles."
#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Copier_un_ISO_de_Mageia_sur_une_cl%C3%A9_USB_-_outils_alternatifs-fr"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Copier_un_ISO_de_Mageia_sur_une_cl%C3%A9_USB_-"
+"_outils_alternatifs-fr"
#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique disparaîtra."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de "
+"fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non"
+" détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de "
+"l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique "
+"disparaîtra."
#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible "
+"dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +123"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -119,36 +171,60 @@ msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/7/download_index.php +123"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3%A8mes_avec_firmware_UEFI-fr"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3"
+"%A8mes_avec_firmware_UEFI-fr"
#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-#, fuzzy
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr "Les médias Live et d'installation par réseau ont été mis à jour pour gérer le matériel récent."
+msgstr "Les fichiers ISO ont été mis à jour pour gérer le matériel récent."
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr "Le numéro Mageia 7.1 permet de les distinguer de la publication d'origine de Mageia 7."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
+msgstr ""
+"Le numéro Mageia 7.1 permet de les distinguer de la publication d'origine de"
+" Mageia 7."
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Leur utilisation est indiquée si les images de Mageia 7 ne permettent pas l'amorçage sur votre matériel ou si vous voulez une session Live avec des logiciels mis à jour."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Leur utilisation est indiquée si les images de Mageia 7 ne permettent pas "
+"l'amorçage sur votre matériel ou si vous voulez une session Live avec des "
+"logiciels mis à jour."
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image appropriée."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image "
+"appropriée."
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une Mageia 7 avec toutes les mises à jour."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une "
+"Mageia 7 avec toutes les mises à jour."
#: "/web/en/7/download_index.php +140"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "L'image ISO Installeur classique est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un œil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"L'image ISO Installeur classique est le moyen traditionnel d'installer "
+"directement Mageia. Jetez un œil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> "
+"complète de cet installeur."
#: "/web/en/7/download_index.php +144"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -164,43 +240,73 @@ msgstr "Voir la liste exhaustive"
#: "/web/en/7/download_index.php +150"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes propriétaires."
+msgstr ""
+"Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes "
+"propriétaires."
#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+msgstr ""
+"Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "L'installeur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'installeur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de "
+"l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de "
+"paquetages que ceux présents sur l'ISO."
#: "/web/en/7/download_index.php +155"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ %s Go."
+msgstr ""
+"Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ"
+" %s Go."
#: "/web/en/7/download_index.php +163"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Les ISO autonomes (Live) vous permettent d'essayer %s sans installation. Vous pouvez exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, Plasma ou Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Les ISO autonomes (Live) vous permettent d'essayer %s sans installation. "
+"Vous pouvez exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et "
+"l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, "
+"Plasma ou Xfce."
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia "
+"sur votre disque dur."
#: "/web/en/7/download_index.php +168"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Utilisez les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles installations."
+msgstr ""
+"Utilisez les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles "
+"installations."
#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "N'utilisez PAS ces images autonomes (Live) pour une mise à niveau depuis une version précédente de Mageia !"
+msgstr ""
+"N'utilisez PAS ces images autonomes (Live) pour une mise à niveau depuis une"
+" version précédente de Mageia !"
#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +173"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -211,12 +317,18 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis"
+" un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Jetez un œil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
+msgstr ""
+"Jetez un œil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses "
+"possibilités."
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -283,8 +395,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de "
+"disques, certaines cartes réseau, etc."
#: "/web/en/7/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
@@ -299,12 +415,22 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architecture supportée"
#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme"
+" AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-"
+"portables ne le supportent pas."
#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture "
+"64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez "
+"choisir la version 64bit."
#: "/web/en/7/download_index.php +278"
msgid "Download Method"
@@ -323,8 +449,13 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car "
+"il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus "
+"fiable de gros fichiers."
#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -344,7 +475,9 @@ msgstr "Notes de publication"
#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à l'installation et à l'utilisation"
+msgstr ""
+"Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à "
+"l'installation et à l'utilisation"
#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -360,7 +493,9 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur une clé USB</a>"
#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
+msgstr ""
+"Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour "
+"vous.</a>"
#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -399,8 +534,11 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-fr"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Notes_de_version-fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Notes_de_version-"
+"fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/fr/about/code-of-conduct.po b/langs/fr/about/code-of-conduct.po
index 6224cf261..16b363b77 100644
--- a/langs/fr/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/fr/about/code-of-conduct.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fr/about/constitution.po b/langs/fr/about/constitution.po
index 439ddadd2..08b134871 100644
--- a/langs/fr/about/constitution.po
+++ b/langs/fr/about/constitution.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fr/about/license.po b/langs/fr/about/license.po
index 659e459cd..85ea69af4 100644
--- a/langs/fr/about/license.po
+++ b/langs/fr/about/license.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fr/about/media.po b/langs/fr/about/media.po
index 9125af6b0..304556b70 100644
--- a/langs/fr/about/media.po
+++ b/langs/fr/about/media.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# en/about/media/index.php
#
# Translators:
-# Aestan <anthony.margerand@gmail.com>, 2018
-# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017
+# Aestan <anthony.margerand@protonmail.com>, 2018
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
msgid ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 19:41+0000\n"
-"Last-Translator: Aestan <anthony.margerand@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Aestan <anthony.margerand@protonmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/fr/about/policies/privacy.po b/langs/fr/about/policies/privacy.po
index 2709eaf25..d5468609f 100644
--- a/langs/fr/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/fr/about/policies/privacy.po
@@ -11,12 +11,13 @@
#
# Translators:
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2016
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about/policies/privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2016\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/fr/about/reports.po b/langs/fr/about/reports.po
index 0d5da23da..ea4453991 100644
--- a/langs/fr/about/reports.po
+++ b/langs/fr/about/reports.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fr/about/values.po b/langs/fr/about/values.po
index 4384fd98d..ae06e335a 100644
--- a/langs/fr/about/values.po
+++ b/langs/fr/about/values.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fr/calendar.po b/langs/fr/calendar.po
index 1b6bdd1f5..b59aec246 100644
--- a/langs/fr/calendar.po
+++ b/langs/fr/calendar.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fr/common_footer.po b/langs/fr/common_footer.po
index 41581640e..560f4a464 100644
--- a/langs/fr/common_footer.po
+++ b/langs/fr/common_footer.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# langs.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/fr/community.po b/langs/fr/community.po
index 1d34b6af2..1221c610b 100644
--- a/langs/fr/community.po
+++ b/langs/fr/community.po
@@ -12,16 +12,19 @@
# Translators:
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2018
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2018
# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2015
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
+# Yves Brungard, 2015,2017
# Yves Brungard, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-23 14:16+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/fr/contact.po b/langs/fr/contact.po
index e25a3c29f..187430da5 100644
--- a/langs/fr/contact.po
+++ b/langs/fr/contact.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-22 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/fr/contribute.po b/langs/fr/contribute.po
index eeab738c6..5cb564efc 100644
--- a/langs/fr/contribute.po
+++ b/langs/fr/contribute.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
# Yves Brungard, 2015
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-23 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/fr/documentation.po b/langs/fr/documentation.po
index 9fe90b233..8efab6e2b 100644
--- a/langs/fr/documentation.po
+++ b/langs/fr/documentation.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015-2016
# Yves Brungard, 2015,2017
msgid ""
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 11:29+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/fr/donate.po b/langs/fr/donate.po
index 959149d84..ed947e23f 100644
--- a/langs/fr/donate.po
+++ b/langs/fr/donate.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/donate/index.php
#
# Translators:
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
+"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "dépenses administratives&nbsp;;"
#: "/web/en/donate/index.php +74"
msgid "eventually, legal counsel and"
-msgstr "éventuellement, conseil&nbsp;;"
+msgstr "et enfin, conseil&nbsp;;"
#: "/web/en/donate/index.php +75"
msgid "etc."
diff --git a/langs/fr/downloads/get.po b/langs/fr/downloads/get.po
index 5e04b9b6a..8a216735c 100644
--- a/langs/fr/downloads/get.po
+++ b/langs/fr/downloads/get.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
-#
+#
# Translators:
# Antoine DUMONDEL, 2015
-# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017-2018
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017-2018
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2016
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019
# Yves Brungard, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:47+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-28 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +143"
@@ -34,7 +35,9 @@ msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Ce miroir de téléchargement <a href=\"%s\">%s</a> se situe à %s (%s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +149"
-msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "S&rsquo;il ne fonctionne pas bien, vous pouvez aussi <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">essayer un autre miroir</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
@@ -66,23 +69,27 @@ msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(taille d&rsquo;environ %s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +244"
-msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">cliquez ici</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copier"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers ISO et de vérification doivent être dans le même dossier"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
-msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
+"match:"
msgstr "Dès que votre image ISO est téléchargée, vous devriez vérifier que les signatures correspondent bien :"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +271"
@@ -98,7 +105,9 @@ msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Des sommes de contrôle sont disponibles sous forme de fichiers à télécharger :"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +278"
-msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgid ""
+"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
msgstr "Si elles ne correspondent pas, <strong>N'UTILISEZ PAS cette ISO</strong>. Faites une nouvelle vérification et essayez de la télécharger à nouveau en cas de nouvel échec."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
@@ -110,7 +119,9 @@ msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Elles sont également disponibles sous forme de fichiers à télécharger :"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +285"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+msgid ""
+"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
+"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
msgstr "Vous devez importer la clé de \"Mageia release\" à partir d'un serveur <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key</a> :"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
@@ -146,7 +157,10 @@ msgid "Download mirrors"
msgstr "Miroirs de téléchargement"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +329"
-msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "La réalisation et la distribution de Mageia sont rendues possible par <a href=\"%s\">toutes ces personnes qui hébergent des serveurs miroirs</a> et <a href=\"%s\">celles qui nous donnent de l'argent, du matériel, de l'hébergement et plus encore</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +330"
@@ -158,15 +172,21 @@ msgid "Sorry!"
msgstr "Désolé&nbsp;!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +336"
-msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Nous n'avons pas pu trouver ce fichier sur ce serveur. Essayez à nouveau <a href=\"%s\">depuis la page principale des téléchargements</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +338"
-msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
msgstr "Si cette erreur se reproduit et que vous trouvez ça ANORMAL... Dites-le nous&nbsp;:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
msgstr "directement sur <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier (IRC Freenode)</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +341"
@@ -174,15 +194,21 @@ msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>
msgstr "ou via notre <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">compte Twitter</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ou via une alerte <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">sur la liste de diffusion de l'équipe Atelier</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +343"
-msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
msgstr "ou via un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">rapport de bug</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Veuillez nous fournir la page qui vous a amené ici."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
@@ -198,7 +224,9 @@ msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous acceptez l'utilisation des cookies HTTP."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +352"
-msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
+msgid ""
+"They enable you to share content from this page via social network sharing "
+"buttons."
msgstr "Ils vous permettent de partager le contenu de cette page par les boutons de partage par les réseaux sociaux "
#: "/web/en/downloads/get/index.php +352"
@@ -207,4 +235,4 @@ msgstr "Partager"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +411"
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Copié"
diff --git a/langs/fr/index.po b/langs/fr/index.po
index 71819da05..91d629b89 100644
--- a/langs/fr/index.po
+++ b/langs/fr/index.po
@@ -2,32 +2,32 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2015
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2019
# Yves Brungard, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-28 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/index.php +14"
@@ -39,7 +39,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia est une distribution Linux communautaire, pour PC et serveur."
#: "/web/en/index.php +16"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, logiciel libre, système d'exploitation, OS, ordinateur, laptop, desktop, serveur, mandriva, mandrake"
#: "/web/en/index.php +23"
@@ -51,7 +53,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/fr/?feed=rss"
#: "/web/en/index.php +225"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, une distribution Linux communautaire et libre pour PC et serveur."
#: "/web/en/index.php +233"
@@ -103,14 +106,12 @@ msgid "Mageia 7.1"
msgstr "Mageia 7.1"
#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.1"
+msgstr "Mageia 7.2"
#: "/web/en/index.php +282"
-#, fuzzy
msgid "released in July 2019"
-msgstr "Publiée en Juin 2019"
+msgstr "publiée en Juillet 2019"
#: "/web/en/index.php +286"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
@@ -135,9 +136,3 @@ msgstr "<strong>Participer</strong> à la prochaine version"
#: "/web/en/index.php +294"
msgid "Test"
msgstr "Tester"
-
-#~ msgid "Mageia 7"
-#~ msgstr "Mageia 7"
-
-#~ msgid "updated in XXX 2020"
-#~ msgstr "mise à jour en XXX 2020"
diff --git a/langs/fr/thank-you.po b/langs/fr/thank-you.po
index 15e68f0c8..eb0b18bc3 100644
--- a/langs/fr/thank-you.po
+++ b/langs/fr/thank-you.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"