aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-15 16:47:48 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-15 16:47:48 +0200
commitd39dc26baaee0400d2e53d946ba59fdf9e0f50da (patch)
treea5bae1432876b3919bd5d445e39a3c0ddab1c3f4
parentfe2ba81619170af53ad7ba412f828ee4d021f957 (diff)
downloadwww-d39dc26baaee0400d2e53d946ba59fdf9e0f50da.tar
www-d39dc26baaee0400d2e53d946ba59fdf9e0f50da.tar.gz
www-d39dc26baaee0400d2e53d946ba59fdf9e0f50da.tar.bz2
www-d39dc26baaee0400d2e53d946ba59fdf9e0f50da.tar.xz
www-d39dc26baaee0400d2e53d946ba59fdf9e0f50da.zip
Add Norwegian (Bokmal) translation
-rw-r--r--langs/nb/2.po8
-rw-r--r--langs/nb/3.po38
-rw-r--r--langs/nb/4.po32
-rw-r--r--langs/nb/5.po2
-rw-r--r--langs/nb/cauldron.po32
5 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/langs/nb/2.po b/langs/nb/2.po
index 388f5de37..24de4a54b 100644
--- a/langs/nb/2.po
+++ b/langs/nb/2.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 23:38+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr "Velg din webleser som Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 eller Opera 11.64 &ndash; eller en av de mange andre slik som Lynx eller Konqueror; velg så en epostklient som KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 eller kanskje Claws-Mail eller Mutt."
+msgstr "Velg din webleser som Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 eller Opera 11.64 &ndash; eller en av de mange andre slik som Lynx eller Konqueror; velg så en e-postklient som KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 eller kanskje Claws-Mail eller Mutt."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Og det finnes også NoSQL-servere: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
-msgstr "Tjenere"
+msgstr "Servere"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
@@ -522,4 +522,4 @@ msgstr "For PC"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr "For tjenere"
+msgstr "For servere"
diff --git a/langs/nb/3.po b/langs/nb/3.po
index ff2394445..7eaa8e0de 100644
--- a/langs/nb/3.po
+++ b/langs/nb/3.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 23:38+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "CD'n inneholder bare en minimal liste over pakker."
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDer og LiveDVDer."
+msgstr "Live CDer og Live DVDer."
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner."
+msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner."
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr "IKKE BRUK disse LiveCDer eller LiveDVDer for å oppgradere fra Mageia 2!"
+msgstr "IKKE BRUK disse Live CDer eller Live DVDer for å oppgradere fra Mageia 2!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr "LiveDVD KDE"
+msgstr "Live DVD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Alle språk"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr "LiveDVD GNOME"
+msgstr "Live DVD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr "LiveCD KDE"
+msgstr "Live CD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Kun Engelsk."
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr "LiveCD GNOME"
+msgstr "Live CD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> ka
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD"
+msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri Programvare CD"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
+msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri-firmware CD"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Oppgradering<br>fra Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveCDer;"
+msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live CDer;"
#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Men husk at den allerede <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr "Trenger du mer utfordring?"
+msgstr "Trenger du flere utfordringer?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
@@ -260,14 +260,14 @@ msgstr "Mange"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr "Det er mer enn 21 & nbsp; 700 & nbsp; pakker i våre repositorier. Og det er bare for 64-biters bransjen."
+msgstr "Det er mer enn 21 & nbsp; 700 & nbsp; pakker i våre pakkebrønner. Og det er bare for 64-biters grenen."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr "Totalt antall er dobbelt så & ndash; og så hvis du vurderer backportene, og pakkene i Cauldron fortsatt tester ... ser du at Mageia-brukere er bortskjemt med valg."
+msgstr "Totalt antall er dobbelt så & ndash; og så hvis du vurderer backportene, og pakkene i Cauldron som fortsatt testes ... ser du at Mageia-brukerne er bortskjemt med valg."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "For mer informasjon om disse og andre pakker, sjekk <a href=\"%s\">Magei
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste over pakkene i Mageia."
+msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle pakkebrønnene. Du kan se <a href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste over pakkene i Mageia."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Og det finnes også NoSQL-servere: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
-msgstr "Tjenere"
+msgstr "Servere"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr "Siden utgivelsen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> har vårt tilbud vært konsekvent i<a href=\"%s\"> topp 10 av Distrowatchs mest populære distribusjoner</a>."
+msgstr "Siden utgivelsen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> har vårt tilbud vært konsekvent i<a href=\"%s\"> i topp 10 av Distrowatchs mest populære distribusjoner</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free S
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr "Vi gleder oss til å få nye bidragsytere til de mange forskjellige lagene som arbeider for å gjøre Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss."
+msgstr "Vi gleder oss til å få nye bidragsytere til de mange forskjellige teamene som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
@@ -560,4 +560,4 @@ msgstr "For PC"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr "For tjenere"
+msgstr "For servere"
diff --git a/langs/nb/4.po b/langs/nb/4.po
index 15d1e576e..0d66b99ce 100644
--- a/langs/nb/4.po
+++ b/langs/nb/4.po
@@ -12,13 +12,13 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Last ned"
#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder."
+msgstr "Last ned% Mageia 4 DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Mageia, mageia 4, linux, fri, last ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsy
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Men husk at det allerede <a href=\"%s\"> nådde EOL </a>."
+msgstr "Men husk at den allerede har<a href=\"%s\"> nådd EOL </a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid ""
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Hvis du vil dumpe ISOen på USB-nøkkelen, <span class = \"warn\"> vennligst IKKE bruk Unetbootin </ span>. Ta en titt <a href=\"%s\"> her </a> for alternativer."
+msgstr "Hvis du vil dumpe ISOen på USB-nøkkelen, <span class=\"warn\"> vennligst IKKE bruk Unetbootin</span>. Ta en titt <a href=\"%s\"> her </a> for alternativer."
#: "/web/en/4/download_index.php +67"
msgid ""
@@ -150,15 +150,15 @@ msgstr "Dobbelarkitektur DVD inneholder bare en minimal liste over pakker."
#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDer og LiveDVDer."
+msgstr "Live CDer og Live DVDer."
#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner."
+msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner."
#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra Mageia 3!"
+msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra Mageia 3!"
#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </ em> nettverk eller en lokal disk."
+msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </em> nettverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD"
+msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri Programvare CD"
#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Oppgradering<br>fra Mageia 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveCDer;"
+msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live CDer;"
#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Leter du etter Mageia 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>."
+msgstr "Den er <a href=\"%s\">her</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia direkte. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installatøren."
+msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installareren"
#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr "For å hjelpe brukerne til å konfigurere og bruke Mageia, og å gi litt informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter <a href=\"%s\"> MageiaWelcome </a>. Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene."
+msgstr "For å hjelpe brukerne å konfigurere og bruke Mageia, og å gi informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter <a href=\"%s\"> MageiaWelcome </a>. Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene."
#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr "Det har vært mye arbeid på Mageia-programvaren. Mange pakker ble portet fra Gtk2 til Gtk3, for å bruke mer moderne komponenter. Vi har også portet alle verktøyene fra den utdaterte usermoden til polkit når privilegier er nødvendig."
+msgstr "Det har vært mye arbeid med Mageia-programvaren. Mange pakker ble portet fra Gtk2 til Gtk3, for å bruke mer moderne komponenter. Vi har også portet alle verktøyene fra den utdaterte usermode til polkit når privilegier er nødvendig."
#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
@@ -427,4 +427,4 @@ msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr "Vi gleder oss for nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene som går for å gjøre Mageia til Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å <a href=\"%s\"> bli med oss </a>."
+msgstr "Vi gleder oss over våre nye bidragsytere til de mange forskjellige teamene som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å <a href=\"%s\"> bli med oss </a>."
diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po
index 12b840e57..33274b124 100644
--- a/langs/nb/5.po
+++ b/langs/nb/5.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/nb/cauldron.po b/langs/nb/cauldron.po
index 3a47d36ba..b059b0175 100644
--- a/langs/nb/cauldron.po
+++ b/langs/nb/cauldron.po
@@ -11,13 +11,13 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-24 23:25:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Last ned"
#: "/web/en/6/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder."
+msgstr "Last ned% s DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder."
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -54,17 +54,17 @@ msgstr "Mageia,% s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr "Vær forsiktig! Dette er en alfa, ustabil utgivelse."
+msgstr "Vær forsiktig! Dette er en alfa, enustabil utgivelse."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Vær forsiktig! Dette er en beta, ustabil utgivelse."
+msgstr "Vær forsiktig! Dette er en beta, en ustabil utgivelse."
#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Den er bare ment for utviklerbruk. <Strong> IKKE BRUK DET I PRODUKSJON ELLER TIL OFFENTLIG UTVERDERING. </ Strong>"
+msgstr "Den er bare ment for utviklerbruk. <strong> IKKE BRUK DEN I PRODUKSJON ELLER TIL OFFENTLIG UTVERDERING</strong>. "
#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr "Installatøren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen."
+msgstr "Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen."
#: "/web/en/6/download_index.php +196"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -202,14 +202,14 @@ msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB."
#: "/web/en/6/download_index.php +204"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgstr "Live DVDer"
#: "/web/en/6/download_index.php +206"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av en av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce."
+msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid ""
@@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere d
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner."
+msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner."
#: "/web/en/6/download_index.php +210"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!"
+msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!"
#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppg
#: "/web/en/6/download_index.php +214"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "For LiveDVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
+msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon"
#: "/web/en/6/download_index.php +236"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr " LiveDVDer er ikke tilgjengelig ennå."
+msgstr " Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå."
#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr "Inneholder ikke frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc."
+msgstr "Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc."
#: "/web/en/6/download_index.php +283"
msgid "Free Software CD"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +455"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Oppgrade <br>fra %s ?"
+msgstr "Oppgrader <br>fra %s ?"
#: "/web/en/6/download_index.php +457"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveDVDer;"
+msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live DVDer;"
#: "/web/en/6/download_index.php +458"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"