aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-08-18 22:49:11 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-08-18 22:49:11 +0300
commit98339b5b0ba3ebdc9a9a9e3cf5afbc94eca8dc8c (patch)
tree5f55c0de43fc59cf8ad4eec24c724d9ff9798e4e
parent5aea4a71dc78d1ce1fc496c1204da69819de1edb (diff)
downloadwww-98339b5b0ba3ebdc9a9a9e3cf5afbc94eca8dc8c.tar
www-98339b5b0ba3ebdc9a9a9e3cf5afbc94eca8dc8c.tar.gz
www-98339b5b0ba3ebdc9a9a9e3cf5afbc94eca8dc8c.tar.bz2
www-98339b5b0ba3ebdc9a9a9e3cf5afbc94eca8dc8c.tar.xz
www-98339b5b0ba3ebdc9a9a9e3cf5afbc94eca8dc8c.zip
Update Japanese translation
-rw-r--r--langs/ja/about/code-of-conduct.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/langs/ja/about/code-of-conduct.po b/langs/ja/about/code-of-conduct.po
index 63c51ff65..7fce0f513 100644
--- a/langs/ja/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/ja/about/code-of-conduct.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,31 +79,31 @@ msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
-msgstr "この行動規範は私たちのコミュニティにおいて共有される価値観や“良識”の考え方の概要を提供するものです。私たちのプロジェクトをまとめるこの基本的な社会上の義務には以下が含まれます:"
+msgstr "この行動規範は私たちのコミュニティにおいて共有される価値観や“良識”の考え方の概要を示すものです。私たちのプロジェクトをまとめるこの基本的な社会上の義務には以下が含まれます:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
-msgstr ""
+msgstr "思いやりを持ちましょう"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
msgid "Be respectful"
-msgstr ""
+msgstr "敬意を表しましょう"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
msgid "Be collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "協力的でありましょう"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
msgid "Be pragmatic"
-msgstr ""
+msgstr "実利的でありましょう"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティの他の人たちを支えましょう"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティの他の人たちから支持を得ましょう"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -116,11 +116,11 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr ""
+msgstr "この行動規範は Mageia コミュニティのメンバ向けの合意された行動基準を表しており、フォーラム, メーリング リスト, wiki, Web サイト, IRC チャンネル, パブリック ミーティングもしくは Mageia プロジェクトとそのサービスに関係した個人的なやりとりといった状況の中で適用されます。このコミュニティはこの行動規範の中に書かれた基準に従って行動しており、同コミュニティの利益のためにこれらの基準を守ります。 Mageia のいずれのチームのリーダーたちもこの、私たちに共有された行動規範を守らない人との関わりを中止する権利を保有しており、あるいは、必要があれば、問題はエスカレートする可能性があるので、最終決断のために Mageia Council へ持ち込まれます。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
-msgstr ""
+msgstr "思いやりを持ちましょう。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
msgid ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "ユーザとして、貢献者たちは Mageia への貢献に一生懸
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
-msgstr ""
+msgstr "敬意を表しましょう。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
msgid ""
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "私たちはコミュニティのメンバに対して他の貢献者,
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
-msgstr ""
+msgstr "協力的でありましょう。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
msgid ""
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "ユーザとして、あなたのフィードバックは重要ですが
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
-msgstr ""
+msgstr "実利的でありましょう。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
msgid "Mageia is a pragmatic community."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia は実利的なコミュニティです。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
msgid ""
@@ -245,18 +245,18 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr ""
+msgstr "私たちは議論の中で最終的に決断を下した実体のある結果を重んじます。私たちは自由や思いやりを持った共同作業のような私たちの中心的な価値を守りますが小さな問題についての論争がより重要な結果を達成するのを妨げることは許しません。私たちは提案に対してオープンであり、問題の解決はその出所によらず歓迎します。確信が持てない場合、論理的に価値があるが実装中ではないことについて成し遂げるのを助ける解決を支援してください。事を成し遂げるのを助けるツールや方法を使用してください。物事の決定はそれに取り組んでいる人たちによって行われるようにしてください。もし何か妥協できない問題が起こった場合、関連チームのリーダーに相談してください。必要であれば Mageia Council が相談に応じます。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティの他の人たちを支えましょう。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr ""
+msgstr "私たちのコミュニティは相互の敬意, 共同作業そして信頼のできる, 実利的な振る舞いによって強固なものとなっています。時にこれらの価値は守られなければならず、他のコミュニティ メンバたちは助けを必要とするかもしれません。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
-msgstr ""
+msgstr "もし他の人たちが攻撃されているのを見かけたら、まずその人たちをどのように支えられるかについて考えてください。もしそれがあなたの能力で個人的に助けるのが困難な状況だと感じたら、個人として被害者のところへ行き、何らかの形で公式の仲裁を必要としているかどうかを訊いてください。同様に、あなたは取り組みに関係したストレスや個人的な諸問題が原因で疲れ果てる恐れがあるように見える誰かを支えるべきです。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
@@ -274,11 +274,11 @@ msgid ""
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
-msgstr ""
+msgstr "問題が起こったとき、最初の行動として私たちに共有された行動規範の関連部分を思い出しながら思いやりを持ってよく考えてください。リーダーたちはその行動によってその立場が定められ、それらの問題がエスカレートする前に行動規範の精神で問題解決に取り組むことで模範を示すのを助けることができます。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティの他の人たちから支持を得ましょう。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr ""
+msgstr "意見の不一致は、いつでも政治的なものと技術的なものの両方が起こります。私たちのコミュニティも例外ではありません。目標は意見の不一致や違いを避けることではなく、それらを建設的に解決することです。あなたはこのコミュニティが助言を求め、不一致を解決する方向に向かわせるべきです。そして可能であれば、最も直接関わっているチームと話し合うべきです。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr ""
+msgstr "意見の不一致が公開論争に変わる前に深く考えてください。必要があれば仲裁を求め、相違をあまり感情的にならない形の方法で解決するよう試みてください。もし、あなたかあなたの成果や取り組みが攻撃されたと感じたら、怒りや興奮に満ちた返信を書く前に焦らず一息ついてください。もし感情的な言葉が使われていたら24時間の間隔をあけることを検討してください - 冷却期間だけが必要なときもあるのです。もし本当に違う道を行くことを望んでいるのであれば、私たちはあなたの考えや成果を公開することを勧めます。その結果、それは試したりテストしたりすることができるのです。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""