# translation of DrakX.po to Arabic
# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 02:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "المصادقة"
#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_ملف"
#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ملف/_خروج"
#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "نص فقط"
#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "مُطنب"
#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "صامت"
#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط\n"
"الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع."
#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "هل تريد تهيئته الآن؟"
#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "تثبيت السمات"
#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي"
#: drakboot:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "استعمال إقلاع رسومي"
#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "سمة"
#: drakboot:189
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "المستخدم الإفتراضي"
#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "سطح المكتب الإفتراضي"
#: drakboot:193
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "لا، لا أريد دخولا أليا"
#: drakboot:194
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "نعم، أريد دخولا آليا مع هذا (المستخدم، سطح المكتب)"
#: drakboot:201
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "وضع النظام"
#: drakboot:204
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "تشغيل X-Window عند بدء التشغيل"
#: drakboot:259
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع"
#: drakboot:261 drakboot:265
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "وضعية الفيديو"
#: drakboot:262
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة "
"أدناه.\n"
"تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره."
#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""
#: drakbug:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr "أداة تقرير العيوب في ماندريبا لينكس"
#: drakbug:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "مركز تحكّم ماندريبا لينكس"
#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "معالج المرّة الأولى"
#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "أداة المزامنة"
#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "الأدوات المنفصلة"
#: drakbug:86 drakbug:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Online"
msgstr "Mageia Online"
#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "التحكم عن بعد"
#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "مدير البرامج"
#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "أداة الإنتقال من ويندوز"
#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "مرشدو التهيئة"
#: drakbug:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr "اختيار أداة ماندريبا:"
#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"أو اسم التّطبيق\n"
"(أو المسار الكامل):"
#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "بحث عن حزمة"
#: drakbug:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse"
msgstr "استعراض"
#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "الحزمة: "
#: drakbug:121
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "النواة:"
#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""
#: drakbug:156
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr ""
#: drakbug:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n"
"سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s\n"
" حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها\n"
"إلى ذلك الخادم. \n"
"بعض الأشياء المفيد شملها في تقريرك هي مخرجات lspcidrake -v، ونسخة النواة، و/"
"proc/cpuinfo."
#: drakbug:161
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: drakbug:164
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: drakbug:167
#, fuzzy, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s"
#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""
#: drakbug:190
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "تقرير"
#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "غير مثبت"
#: drakbug:239
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة"
#: drakbug:264
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""
#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""
#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "غير معرّف"
#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "تغيير المنطقة الزمنية"
#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "المنطقة الزمنيّة - DrakClock"
#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟"
#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"
#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "هل ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش؟"
#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "بروتوكول وقت الشّبكة"
#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"يمكن لحاسبك أن يُزامن ساعته\n"
" مع خادم وقت بعيد باستخدام NTP"
#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "تمكين بروتوكول وقت الشّبكة"
#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "الخادم:"
#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: drakclock:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح."
#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "لم يمكن المزامنة مع %s."
#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: drakclock:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "استعادة"
#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "إعادة للأصل"
#: drakdvb:30
#, fuzzy, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr ""
#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr ""
#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "الرجاء الانتظار"
#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""
#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: drakdvb:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "القناة"
#: drakdvb:150
#, fuzzy, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "القناة"
#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (مدير عرض جينوم("
#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (مدير عرض كيدي("
#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (مدير عرض X("
#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "جاري اختيار مدير العرض"
#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول إلى\n"
"نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n"
"عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت."
#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدمة dm؟"
#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة "
"بدأ خدمة dm؟"
#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "البحث في الخطوط المثبتة"
#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "إزالة اختيار الخطوط المثبتة"
#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "لا توجد خطوط"
#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "تحليل كل الخطوط"
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "انتهى"
#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "تعذر العثور على أي خطوط في تجزيئاتك المُركّبة"
#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "إعادة اختيار الخطوط الصحيحة"
#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "تعذر العثور على أي خط.\n"
#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "بحث عن الخطوط في القائمة المثبتة"
#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "تحويل خطوط %s"
#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "نسخ الخطوط"
#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "تثبيت خطوط True Type"
#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "الرجاء الانتظار أثناء عملية ttmkfdir..."
#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "تم تثبيت خطوط True Type"
#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "بناء type1inst"
#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "الإشارة إلى Ghostscript"
#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "إبطال الملفات المؤقتة"
#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "إبطال ملفات الخطوط"
#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n"
"\n"
"يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة "
"في تعليق خادم X."
#: drakfont:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "ما بعد التثبيت"
#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"
#: drakfont:490 drakfont:641
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "قائمة الخطوط"
#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""
#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "حَوْل"
#: drakfont:500 drakfont:540
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: drakfont:501 drakfont:720
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "إزالة التّثبيت"
#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: drakfont:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "DrakFont"
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "حقوق النّسخ 2001-2008 لماندريبا "
#: drakfont:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "غير مثبت"
#: drakfont:526 harddrake2:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n"
#: drakfont:542
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط:"
#: drakfont:553
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"
#: drakfont:554
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""
#: drakfont:555
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "طابعات شاملة"
#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "موافق"
#: drakfont:570
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'إضافة'"
#: drakfont:571
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "اختيار الملفات"
#: drakfont:575
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
#: drakfont:639 draksec:166
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "استيراد الخطوط"
#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: drakfont:652
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"
#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""
#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
#, c-format
msgid "No"
msgstr "لا"
#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "تم إزالة اختيار الكل"
#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "تم اختيار الكل"
#: drakfont:748
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "استيراد الخطوط"
#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "الاختبارات الأولية"
#: drakfont:753
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "نسخ الخطوط إلى نظامك"
#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "تثبيت و تحويل الخطوط"
#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "ما بعد التثبيت"
#: drakfont:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "استيراد الخطوط"
#: drakfont:773
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "حذف الخطوط من النظام"
#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "ما بعد إزالة التثبيت"
#: drakhelp:17
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"حقوق النّسخ %s ماندريبا.\n"
"هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n"
"\n"
"الاستعمال: \n"
#: drakhelp:23
#, fuzzy, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n"
#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr " --doc <link> - رابط بصفحة وب أخرى ( لـWM welcome frontend)\n"
#: drakhelp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr "مركز مساعدة ماندريبا لينكس"
#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""
#: drakperm:23
|