# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 08:03+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek (Cyrillic) <mavnur@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: any.pm:252 any.pm:947 diskdrake/interactive.pm:647
#: diskdrake/interactive.pm:870 diskdrake/interactive.pm:930
#: diskdrake/interactive.pm:1032 diskdrake/interactive.pm:1262
#: diskdrake/interactive.pm:1314 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Iltimos kutib turing"
#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Operatsion tizim yuklagichini oʻrnatish davom etmoqda"
#: any.pm:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO %s disk uchun yangi disk qismi ID'si yozmoqchi. Esingizda boʻlsin,\n"
"Windows NT, 2000 yoki XP yuklash disk qismini oʻzgartirish Windows uchun "
"xatarli hisoblanadi.\n"
"Ushbu ogohlantirish Windows 95 yoki 98, yoki NT maʼlumot disklarga tegishli "
"emas.\n"
"\n"
"Yangi disk qismi ID'si yozilsinmi?"
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Operatsion tizim yuklagichini oʻrnatish muvaffaqiyatsiz tugadi. Quyidagi "
"xato roʻy berdi:"
#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Tizim yuklagichi ishlashi uchun Open Firmware yuklash uskunasini "
"oʻzgartirishingiz kerak.\n"
" Kompyuterni oʻchirib yoqqaningizda tizim yuklovchisini koʻrmasangiz,\n"
" tizim ishga tushayotganda Command-Option-O-F tugmasini ushlab turing va "
"quyidagini kiriting:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Soʻngra quyidagini kiriting: shut-down\n"
"Tizim keyingi yuklanganda tizim yuklagichini koʻrishingiz mumkin."
#: any.pm:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"OT yuklovchisini disk qismiga oʻrnatishga qaror qildingiz.\n"
"Sizda qattiq diskda OT yuklagichi bor deb hisoblanadi (masalan: System "
"Commander).\n"
"\n"
"Qaysi diskdan yuklamoqchisiz?"
#: any.pm:331
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "OT yuklagichini oʻrnatish"
#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Operatsion tizim yuklagichini qaerga oʻrnatmoqchisiz?"
#: any.pm:359
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "%s diskning birinchi sektori (MBR)"
#: any.pm:361
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Diskning birinchi sektori (MBR)"
#: any.pm:363
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Tub qismining birinchi sektori"
#: any.pm:365
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Disketga"
#: any.pm:367 pkgs.pm:277 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Oʻtkazib yuborish"
#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Tizimni yukash uslubini moslash"
#: any.pm:412 any.pm:445 any.pm:446
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "OT yuklagichining asosiy parametrlari"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "OT yuklagichi"
#: any.pm:417 any.pm:449
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Foydalaniladigan OT yuklagichi"
#: any.pm:420 any.pm:452
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Tizimni yuklash uskunasi"
#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Asosiy parametrlar"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Andoza tasvirni yuklashdan oldingi kutish vaqti"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI'ni yoqish"
#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "SMP'ni yoqish"
#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "APIC'ni yoqish"
#: any.pm:429
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Lokal APIC'ni yoqish"
#: any.pm:430 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Xavfsizlik"
#: any.pm:431 any.pm:885 any.pm:901 authentication.pm:250
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Password"
msgstr "Maxfiy soʻz"
#: any.pm:434 authentication.pm:261
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Maxfiy soʻzlar mos kelmaydi"
#: any.pm:434 authentication.pm:261 diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Iltimos yana urinib koʻring"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Maxfiy soʻzdan %s bilan foydalana olmaysiz"
#: any.pm:440 any.pm:887 any.pm:903 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Maxfiy soʻz (yana)"
#: any.pm:441
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Tizimni yuklashda /tmp direktoriyasini tozalash"
#: any.pm:451
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init xabari"
#: any.pm:453
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Firmware (proshivka) kechikishini ochish"
#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kernel yuklanish vaqti"
#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Diskdan yuklash yoqilsinmi?"
#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF yuklanishi yoqilsinmi?"
#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Andoza OT?"
#: any.pm:530
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Tasvir"
#: any.pm:531 any.pm:545
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:532 any.pm:558
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Qoʻshimcha"
#: any.pm:534
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen qoʻshimchasi"
#: any.pm:536
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr ""
#: any.pm:538
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video usuli"
#: any.pm:540
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Tarmoq profili"
#: any.pm:550 any.pm:555 any.pm:557 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Yorliq"
#: any.pm:552 any.pm:560 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Andoza"
#: any.pm:559
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Videosiz"
#: any.pm:570
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Boʻsh yorliqni ishlatish mumkin emas"
#: any.pm:571
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Kernelning tasvirini koʻrsatishingiz kerak."
#: any.pm:571
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Diskning tub qismini kiritishingiz shart"
#: any.pm:572
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Yorliq allaqachon ishlatilmoqda"
#: any.pm:590
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Bandning qaysi turini qoʻshmoqchisiz?"
#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Boshqa OT (SunOS...)"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Boshqa OT (MacOS...)"
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Boshqa OT (Windows...)"
#: any.pm:639
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "OT yuklagichini sozlash"
#: any.pm:640
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Tizimni yuklash menyusining bandlari.\n"
"Qoʻshimcha bandlar yaratishingiz yoki mavjud boʻlgan bandlarni "
"oʻzgartirishingiz mumkin."
#: any.pm:845
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X dasturlaridan foydalanishga ruxsat etish"
#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "RPM vositalaridan foydalanishga ruxsat etish"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" buyrugʻidan foydalanishga ruxsat etish"
#: any.pm:848
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "boshqaruv fayllariga ruxsat"
#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "tarmoq vositalardan foydalanishni ruxsat etish"
#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "kompilyasiya vositasiga murojaat"
#: any.pm:856
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s allaqachon qoʻshilgan)"
#: any.pm:862
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Iltimos foydalanuvchining ismini kiriting"
#: any.pm:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Foydalanuvchining ismi faqat kichkina harf, son, \"-\" va \"_\" belgilaridan "
"iborat boʻlishi shart"
#: any.pm:864
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun"
#: any.pm:865
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Foydalanuvchining ismi allaqachon qoʻshilgan"
#: any.pm:871 any.pm:905
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Foydalanuvchi ID"
#: any.pm:871 any.pm:906
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Guruh ID"
#: any.pm:872
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s son boʻlishi kerak"
#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s, 500 dan yuqori boʻlishi kerak. Shunga qaramasdan qabul qilinsinmi?"
#: any.pm:877
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Foydalanuvchilarni boshqarish"
#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr ""
#: any.pm:884 authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Administrator (root) maxfiy soʻzini oʻrnatish"
#: any.pm:889
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Foydalanuvchi qoʻshish"
#: any.pm:891
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Nishoncha"
#: any.pm:894
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Haqiqiy ismi-sharifi"
#: any.pm:899
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Login"
#: any.pm:904
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Konsol"
#: any.pm:947
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Toʻplam qoʻshilmoqda, iltimos kutib turing..."
#: any.pm:977 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Tizimga avto-kirish"
#: any.pm:978
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Kompyuterni bitta foydalanuvchi avtomatik ravishda kirishga moslash mumkin."
#: any.pm:979
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Bu qulaylikdan foydalanish"
#: any.pm:980
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Andoza foydalanuvchini tanlang:"
#: any.pm:981
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Ishga tushiriladigan oynalar boshqaruvchisini tanlang:"
#: any.pm:992 any.pm:1012 any.pm:1085
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Reliz izohlari"
#: any.pm:1019 any.pm:1373 interactive/gtk.pm:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Close"
msgstr "Yopish"
#: any.pm:1071
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Litsenziya kelishuvi"
#: any.pm:1073 diskdrake/dav.pm:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Chiqish"
#: any.pm:1080
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Ushbu litsenziyani qabul qilasizmi?"
#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Qabul qilish"
#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Rad etish"
#: any.pm:1107 any.pm:1169
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Iltimos foydalanish uchun tilni tanlang"
#: any.pm:1135
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux bir necha tillarni qoʻllaydi. Oʻrnatilishi kerak\n"
"boʻlgan tilni tanlang. Ushbu tildan tizim oʻrnatilgandan keyin\n"
"foydalanishingiz mumkin."
#: any.pm:1138
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Koʻp tilli"
#: any.pm:1147 any.pm:1178
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Eski kodirovka (UTF-8 boʻlmagan)"
#: any.pm:1148
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Hamma tillar"
#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Tilni tanlash"
#: any.pm:1224
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Davlat / Hudud"
#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Davlatingizni tanlang"
#: any.pm:1227
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Mavjud boʻlgan davlatlarning toʻliq roʻyxati"
#: any.pm:1228
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Boshqa davlatlar"
#: any.pm:1228 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha"
#: any.pm:1234
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Kiritish usuli:"
#: any.pm:1237
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Boʻlishishsiz"
#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Hamma foydalanuvchilarga ruxsat berish"
#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
#: any.pm:1322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Foydalanuvchilarga ularning baʼzi direktoriyalarini boʻlishishga ruxsat "
"berasizmi?\n"
"Bunda foydalanuvchilar konqueror va nautilus'da shunchaki \"Boʻlishish\"ni "
"bosishlari kifoya\n"
"\n"
"\"Boshqa\" alohida foydalanuvchilar huquqlarini moslash imkoniyatini "
"beradi.\n"
#: any.pm:1334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: anʼanaviy Unix fayl boʻlish tizimi. Mac va Windows'da kam qoʻllaniladi."
#: any.pm:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: Windows, Mac OS X va zamonaviy Linux tizimlari foydalanadigan fayl "
"boʻlishish tizimi."
#: any.pm:1345
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Siz NFS yoki Samba yordamida eksport qilishingiz mumkin. Iltimos bittasini "
"tanlang."
#: any.pm:1373
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Userdrake dasturini ishga tushirish"
#: any.pm:1375
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Har bir foydalanuvchini boʻlishish \"fileshare\" guruhidan foydalanidi. \n"
"Ushbu guruhga foydalanuvchi qoʻshish uchun userdrake vositasidan foydalaning."
#: any.pm:1481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Oʻzgarishlar toʻliq qoʻllanilishi uchun tizimga boshqadan kirishingiz kerak. "
"Chiqish uchun OK tugmasini bosing."
#: any.pm:1485
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Oʻzgarishlar toʻliq qoʻllanilishi uchun tizimga boshqadan kirishingiz kerak"
#: any.pm:1520
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Vaqt hududi"
#: any.pm:1520
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Sizning vaqt hududingiz qaysi?"
#: any.pm:1543 any.pm:1545
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Sana, soat va vaqt hududi moslamalari"
#: any.pm:1546
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Qaysi vaqt qulay?"
#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (kompyuter soati UTC deb belgilangan)"
#: any.pm:1551
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (kompyuter soati mahalliy vaqt sifatida oʻrnatilgan)"
#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP serveri"
#: any.pm:1554
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Vaqtni avtomatik tenglashtirish (NTP orqali)"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fayl"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart-karta"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:216
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows domeni"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokal fayl:"
#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Autentifikatsiya lokal amalga oshiriladi, foydalanuvchilar haqida maʼlumot "
"lokal faylga joylashtiriladi"
#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Kompyuterga barcha yoki baʼzi autentifikatsiyalar uchun LDAP'dan foydalanish "
"shartligini koʻrsatadi. LDAP maʼlum turdagi maʼlumotlarni birlashtiradi."
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Kompyuter guruhlarini bir xil Network Information Service domenida umumiy "
"maxfiy soʻz va guruh fayli bilan ishlash imkoniyatini beradi."
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows domeni:"
#: authentication.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind tizimga Windows domenida maʼlumotlarni olish va foydalanuvchilarni "
"autentifikatsiya qilish maʼlumotlarini olishda foydalaniladi."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
"Active Directory Server'iga Kerberos va Ldap bilan autentifikatsiyalash"
#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:160
#: authentication.pm:161 authentication.pm:187 authentication.pm:211
#: authentication.pm:896
#, c-format
msgid " "
msgstr ""
#: authentication.pm:108 authentication.pm:142 authentication.pm:188
#: authentication.pm:212
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Autentifikatsiya ustasiga marhamat"
#: authentication.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Siz LDAP autentifikatsiyasini tanladingiz. Iltimos moslash parametrlarini "
"koʻrib chiqing "
#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP serveri"
#: authentication.pm:113 authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "DN bazasi"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "DN bazasini olish"
#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "TLS bilan shifrlangan ulanishdan foydalanish "
#: authentication.pm:117 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "CA sertifikatini yozib olish "
#: authentication.pm:119 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Avtonom usulidan foydalanish "
#: authentication.pm:120 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Anonim BIND'dan foydalanish "
#: authentication.pm:121 authentication.pm:124 authentication.pm:126
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid " "
msgstr ""
#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr ""
#: authentication.pm:123 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr ""
#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Guruhlar uchun qoʻshimcha yoʻl "
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Maxfiy soʻz bazasi"
#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Guruh bazasi"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Shadow bazasi"
#: authentication.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Siz Kerberos 5 autentifikatsiyasini tanladingiz. Iltimos moslash "
"parametrlarini koʻrib chiqing "
#: authentication.pm:146
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Hudud "
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "KDC serverlari"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Hudud uchun KDC'ga ruxsat berish uchun DNS'dan foydalanish"
#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Hududlarga ruxsat berish uchun DNS'dan foydalanish"
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Foydalanuvchi maʼlumotlari uchun lokal fayldan foydalanish"
#: authentication.pm:157
#, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "Foydalanuvchi maʼlumotlari uchun Ldap'dan foydalanish"
#: authentication.pm:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
"Autentifikatsiya uchun Kerberos 5 ni tanladingiz, endi foydalanuvchilar "
"maʼlumoti turini tanlang "
#: authentication.pm:169
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Dn bazasini olish "
#: authentication.pm:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Siz NIS turdagi autentifikatsiyani tanladingiz. Iltimos quyidagi moslash "
"parametrlarini koʻrib chiqing "
#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS domeni"
#: authentication.pm:193
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS serveri"
#: authentication.pm:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
"Siz Windows domen turdagi autentifikatsiyani tanladingiz. Iltimos quyidagi "
"moslash parametrlarini koʻrib chiqing "
#: authentication.pm:218
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Domen modeli "
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Active Directory hududi "
#: authentication.pm:221
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS domeni"
#: authentication.pm:222
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "DC serveri"
#: authentication.pm:236 authentication.pm:252
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikatsiya"
#: authentication.pm:238
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentifikatsiya usuli"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:243
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Maxfiy soʻzsiz"
#: authentication.pm:264
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Bu maxfiy soʻz juda qisqa (u eng kami %d belgidan iborat boʻlishi shart)"
#: authentication.pm:375
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
|