# translation of urpmi-fr.po to francais
# translation of urpmi-fr.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3
#
# Traduction de Mandriva Linux Urpmi
# $Id: fr.po 264223 2009-12-22 13:46:13Z cfergeau $
# Copyright (C) 1999-2005 Mandriva
#
# Pixel <pixel@mandrakesoft.com>, 1999.
# Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999.
# Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000.
# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesot.com>, 2000-2004.
# Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2003.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005.
# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005, 2006.
# Nicolas RICHARD <kournikolas@yahoo.fr>, 2006.
# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Installation du RPM"
#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération"
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Vous avez choisi un paquetage de sources :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. "
"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le "
"recompiler).\n"
"\n"
"Que voulez-vous faire ?"
#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre "
"ordinateur :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continuer ?"
#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre "
"ordinateur :\n"
"\n"
|