# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 08:35-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: any.pm:252 any.pm:853 diskdrake/interactive.pm:554
#: diskdrake/interactive.pm:741 diskdrake/interactive.pm:785
#: diskdrake/interactive.pm:843 diskdrake/interactive.pm:1133 do_pkgs.pm:221
#: do_pkgs.pm:267 harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:584 pkgs.pm:257
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Arhoswch..."
#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Wrthi'n gosod cychwynnwr"
#: any.pm:263
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"Mae LILO eisiau neilltuo enw Cyfrol newydd i yrrwr %s. Er hynny, mae newid\n"
"enw Cyfrol disg cychwyn Windows NT, 2000, neu XP yn wall angheuol.\n"
"Nid yw'r rhybudd hwn yn cynnwys 95, 98, neu i ddisgiau data NT.\n"
"\n"
"Neilltuo enw Cyfrol newydd?"
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Methodd gosod cychwynnwr. Digwyddodd y gwall canlynol:"
#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Efallai bydd angen i chi newid eich dyfais cychwyn Open Firmware\n"
" i alluogi'r cychwynnwr. Os nad ydych yn gweld anogwr y\n"
" cychwynnwr wrth ail gychwyn, gwasgwch Command-Option-O-F wrth ail\n"
" gychwyn a theipiwch: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Yna teipiwch: shut-down\n"
"Wrth gychwyn eto dylech weld anogwr y cychwynnwr."
#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Rydych wedi penderfynu gosod y cychwynnwr ar raniad.\n"
"Mae hyn yn awgrymu bod gennych gychwynnwr ar ddisg caled eisoes: (ee System "
"Commander).\n"
"\n"
"Gyda pha ddisg ydych chi'n cychwyn?"
#: any.pm:346
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Adran gyntaf (MBR) o ddisg %s"
#: any.pm:348
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Adran gyntaf o'r disg (MBR)"
#: any.pm:350
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Adran gyntaf o'r rhaniad gwraidd"
#: any.pm:352
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Ar Ddisg Meddal"
#: any.pm:354
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Hepgor"
#: any.pm:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Wrthi'n gosod cychwynnwr"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Lle rydych chi eisiau gosod y cychwynnwr?"
#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Ffurfweddu'r Math o Gychwyn"
#: any.pm:396 any.pm:427 any.pm:428
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Prif ddewisiadau'r cychwynnwr"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Cychwynnwr"
#: any.pm:401 any.pm:431
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Dewis cychwynnwr"
#: any.pm:403 any.pm:433
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Dyfais cychwyn"
#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Prif ddewisiadau"
#: any.pm:406
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Oedi cyn cychwyn y ddelwedd rhagosodedig"
#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Galluogi ACPI"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Galluogi APIC"
#: any.pm:409
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Galluogi APIC Lleol"
#: any.pm:411 any.pm:797 any.pm:812 authentication.pm:239
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"
#: any.pm:413 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cyd-fynd"
#: any.pm:413 authentication.pm:250 diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Ceisiwch eto"
#: any.pm:414
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Nid oes modd defnyddio cyfrinair gyda %s"
#: any.pm:417 any.pm:799 any.pm:814 authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Cyfrinair (eto)"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Cyfyngu dewisiadau llinell orchymyn"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "cyfyngu"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Dewis ``Nid yw 'cyfyngu dewisiadau llinell orchymyn'' o werth heb gyfrinair"
#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Glanhau /tmp bob tro fyddwch yn cychwyn"
#: any.pm:432
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Neges Init"
#: any.pm:434
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Agor Oedi Cadarnwedd"
#: any.pm:435
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Goramser Cychwyn y Cnewyllyn"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Galluogi Cychwyn o CD?"
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Galluogi Cychwyn OF?"
#: any.pm:438
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "System Weithredu Rhagosodedig?"
#: any.pm:505
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
#: any.pm:506 any.pm:519
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Gwraidd"
#: any.pm:507 any.pm:532
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Atodi"
#: any.pm:509
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Atodiad Xen"
#: any.pm:512
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modd fideo"
#: any.pm:514
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:515
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Proffil rhwydwaith"
#: any.pm:524 any.pm:529 any.pm:531 diskdrake/interactive.pm:376
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: any.pm:526 any.pm:534 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"
#: any.pm:533
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"
#: any.pm:544
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Nid yw label wag yn cael ei chaniatáu"
#: any.pm:545
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Rhaid enwi delwedd cnewyllyn"
#: any.pm:545
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Rhaid pennu rhaniad gwraidd"
#: any.pm:546
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Mae'r label hwn yn cael ei ddefnyddio eisoes"
#: any.pm:564
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Pa fath o gofnod ydych chi eisiau ei ychwanegu?"
#: any.pm:565
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:565
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Systemau Gweithredu eraill (SunOS..)"
#: any.pm:566
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Systemau Gweithredu Eraill (MacOS...)"
#: any.pm:566
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Systemau Gweithredu Eraill (Windows...)"
#: any.pm:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Ffurfweddu'r Math o Gychwyn"
#: any.pm:595
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Dyma'r cofnodion gwahanol ar eich dewislen cychwyn hyd yma.\n"
"Mae modd i chi ychwanegu rhagor neu newid y rhai presennol."
#: any.pm:758
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "mynediad i raglenni X"
#: any.pm:759
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "mynediad i offer rpm"
#: any.pm:760
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "caniatáu \"su\""
#: any.pm:761
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "mynediad i ffeiliau gweinyddol"
#: any.pm:762
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "mynediad i offer rhwydwaith"
#: any.pm:763
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "mynediad i offer crynhoad"
#: any.pm:769
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(wedi ychwanegu %s yn barod)"
#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Rhowch enw defnyddiwr"
#: any.pm:776
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Rhaid i'r enw defnyddiwr gynnwys dim ond llythrennau bach, rhifau, '-' a '_'"
#: any.pm:777
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yn rhy hir"
#: any.pm:778
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr wedi ei ychwanegu yn barod"
#: any.pm:784 any.pm:816
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Enw Defnyddiwr"
#: any.pm:784 any.pm:817
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Enw Grŵp"
#: any.pm:785
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Rhaid i %s fod yn rhif!"
#: any.pm:786
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "Dylai %s fod dros 500. Parhau beth bynnag?"
#: any.pm:790
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Rheoli defnyddiwr"
#: any.pm:796 authentication.pm:226
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Gosod cyfrinair gweinyddwr (root)"
#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Rhowch enw defnyddiwr"
#: any.pm:803
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Eicon"
#: any.pm:806
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Enw cywir"
#: any.pm:810
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Enw mewngofnodi"
#: any.pm:815
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Cragen"
#: any.pm:848
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Arhoswch, ychwanegu cyfrwng..."
#: any.pm:866 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Awto mewngofnodi"
#: any.pm:867
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Mewngofnodi'n awtomatig ar gyfer un defnyddiwr."
#: any.pm:868
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Defnyddiwch y nodwedd"
#: any.pm:869
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Dewis y defnyddiwr rhagosodedig:"
#: any.pm:870
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Dewiswch y rheolwr ffenestr i redeg:"
#: any.pm:881 any.pm:899 any.pm:957
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Nodiadau Ryddhau"
#: any.pm:906 any.pm:1250 interactive/gtk.pm:804
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cau"
#: any.pm:943
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Cytundeb trwyddedu"
#: any.pm:945 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"
#: any.pm:952
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "A ydych chi'n derbyn y drwydded hon?"
#: any.pm:953
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Derbyn"
#: any.pm:953
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Gwrthod"
#: any.pm:980 any.pm:1045
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Dewiswch iaith i'w defnyddio"
#: any.pm:1009
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mae Mandriva Linux yn cynnal nifer o ieithoedd. Dewiswch\n"
"pa iaith yr hoffech ei osod. Byddant ar gael pan fydd eich gosodiad\n"
"wedi ei gwblhau a phan fyddwch yn ail gychwyn eich system."
#: any.pm:1012
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Amlieithog"
#: any.pm:1023 any.pm:1054
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Hen Amgodiad (nid utf-8)"
#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Pob iaith"
#: any.pm:1046
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Dewis iaith"
#: any.pm:1101
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Gwlad / Ardal"
#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Dewiswch eich gwlad"
#: any.pm:1104
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Dyma restr lawn o'r gwledydd sydd ar gael"
#: any.pm:1105
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Gwledydd eraill"
#: any.pm:1105 interactive.pm:484 interactive/gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
#: any.pm:1111
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Dull mewnbwn:"
#: any.pm:1114
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Dim"
#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Peidio rhannu"
#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Caniatáu pob defnyddiwr"
#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Arddull"
#: any.pm:1199
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Hoffech chi ganiatáu i rai defnyddwyr rannu eu cyfeiriaduron?\n"
"Bydd caniatáu hyn yn gadael i ddefnyddwyr glicio ar \"Rhannu\" yn konqueror "
"a nautilus.\n"
"\n"
"\"Addasu\" caniatáu cyfran i'r defnyddwyr.\n"
#: any.pm:1211
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: system rhannu ffeiliau traddodiadol Unix, sydd â llai o gefnogaeth ar "
"Mac a Windows."
#: any.pm:1214
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: system rhannu ffeiliau sy'n cael ei ddefnyddio yn Windows, Mac OSX a "
"nifer o systemau Linux diweddar."
#: any.pm:1222
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Gallwch allforio gan ddefnyddio NFS neu SMB. Pa un hoffech chi ei ddefnyddio?"
#: any.pm:1250
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Cychwyn userdrake"
#: any.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Mae'r rhannu yn ôl defnyddiwr yn defnyddio grŵp \"rhannu ffeiliau\" .\n"
"Mae modd defnyddio userdrake i ychwanegu defnyddiwr i'r grŵp. "
#: any.pm:1344
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Allgofnodwch ac yna defnyddiwch Ctrl Alt-BackSpace"
#: any.pm:1348
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Rhaid allgofnodi ac i mewn eto i newidiadau ddigwydd."
#: any.pm:1383
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Cylchfa amser"
#: any.pm:1383
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Pa un yw eich parth amser?"
#: any.pm:1406 any.pm:1408
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Gosodiadau Dyddiad Cloc a Chylchedd Amser"
#: any.pm:1409
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Beth yw'r amser gorau?"
#: any.pm:1413
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (cloc caledwedd wedi ei osod i UTC)"
#: any.pm:1414
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (cloc caledwedd wedi ei osod i'r amser lleol)"
#: any.pm:1416
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Gweinydd NTP"
#: any.pm:1417
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Cydweddi amser awtomatig (defnyddio NTP)"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Ffeil leol"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Cerdyn Clyfar"
#: authentication.pm:29 authentication.pm:205
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Parth Windows"
#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Ffeil leol:"
#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Defnyddio lleol ar gyfer pob dilysiad a gwybodaeth mewn ffeil leol"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Dweud wrth eich cyfrifiadur i ddefnyddio LDAP ar gyfer rhai neu'r holl "
"ddilysiad. Mae LDAP yn crynhoi mathau arbennig o wybodaeth o fewn eich corff."
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Caniatáu i chi redeg grŵp o gyfrifiaduron yn yr un parth Gwasanaeth "
"Gwybodaeth Rhwydwaith gyda chyfrinair cyffredin a ffeil grŵp."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Parth Windows:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Mae Winbind yn caniatáu i'r system estyn gwybodaeth a dilysu defnyddwyr mewn "
"parth Windows."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Gyda Kerberos a LDAP ar gyfer dilysiad yn y Gweinydd Cyfeiriadur Byw"
#: authentication.pm:96 authentication.pm:130 authentication.pm:149
#: authentication.pm:150 authentication.pm:176 authentication.pm:200
#: authentication.pm:878
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:97 authentication.pm:131 authentication.pm:177
#: authentication.pm:201
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Croeso i'r Dewin Dilysu"
#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Rydych wedi dewis dilysiad LDAP. Adolygwch y dewisiadau ffurfweddu isod"
#: authentication.pm:101 authentication.pm:156
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Gweinydd LDAP"
#: authentication.pm:102 authentication.pm:157
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Sail dn"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Estyn sail Dn"
#: authentication.pm:105 authentication.pm:160
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Defnyddio cyswllt amgryptio gyda TLS"
#: authentication.pm:106 authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Llwytho Tsystysgrif CA i lawr"
#: authentication.pm:108 authentication.pm:141
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Defnyddio'r modd Datgysylltu"
#: authentication.pm:109 authentication.pm:162
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Defnyddio BIND anhysbys"
#: authentication.pm:110 authentication.pm:113 authentication.pm:115
#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:111 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Rhwymo DN"
#: authentication.pm:112 authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Rhwymo cyfrinair"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Llwybr uwch ar gyfer grŵp"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Sail cyfrinair"
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Sail grŵp"
#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Sail cysgodol"
#: authentication.pm:133
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Rydych wedi dewis dilysiad Kerebos 5. Adolygwch y dewisiadau ffurfweddu isod"
#: authentication.pm:135
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Cylch"
#: authentication.pm:137
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "Gweinydd KDCs"
#: authentication.pm:139
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve hosts for realms "
msgstr "Defnyddio DNS i ddatrys gwesteion ar gyfer cylchoedd"
#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms "
msgstr "Defnyddio DNS i ddatrys KDC ar gyfer y cylch"
#: authentication.pm:145
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Defnyddio ffeil lleol am wybodaeth defnyddwyr"
#: authentication.pm:146
#, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "Defnyddio LDAP am wybodaeth defnyddwyr"
#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
"Rydych wedi dewis dilysiad Kerebos 5, nawr mae'n rhaid i chi ddewis y math o "
"wybodaeth defnyddiwr."
#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Fecth base Dn "
#: authentication.pm:179
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr "Rydych wedi dewis dilysiad NIS. Adolygwch y dewisiadau ffurfweddu isod"
#: authentication.pm:181
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Parth NIS"
#: authentication.pm:182
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Gweinydd NIS"
#: authentication.pm:203
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
"Rydych wedi dewis dilysiad Parth Windows. Adolygwch y dewisiadau ffurfweddu "
"isod"
#: authentication.pm:207
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Model Parth"
#: authentication.pm:209
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Cylch Cyfeiriadur Byw"
#: authentication.pm:225 authentication.pm:241
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Dilysu"
#: authentication.pm:227
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Dull dilysu"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:232
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Dim cyfrinair"
#: authentication.pm:253
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Mae'r cyfrinair yn rhy syml ( rhaid iddo fod o leiaf %d nod o hyd)"
#: authentication.pm:358
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Methu defnyddio darlledu heb barth NIS"
#: authentication.pm:873
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Dewiswch ffeil"
#: authentication.pm:879
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Dilysu Parth Windows:"
#: authentication.pm:881
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Enw Defnyddiwr Gweinyddiaeth Parth"
#: authentication.pm:882
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Cyfrinair Gweinyddol y Parth"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:942
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Croeso i'r dewis o systemau gweithredu! \n"
"\n"
"Dewiswch system weithredu o'r rhestr uchod neu\n"
"aros am y cychwyn rhagosodedig\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1110
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO gyda dewislen testun"
#: bootloader.pm:1111
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB gyda dewislen raffigol"
#: bootloader.pm:1112
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB gyda dewislen testun"
#: bootloader.pm:1113
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: bootloader.pm:1195
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "dim digon o le yn /boot"
#: bootloader.pm:1843
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Nid oes modd gosod y cychwynnwr ar raniad %s\n"
#: bootloader.pm:1964
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Rhaid i ffurfweddiad eich cychwynnwr gael ei ddiweddaru am i'r rhaniadau "
"gael eu hail rifo."
#: bootloader.pm:1977
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Methu gosod eich cychwynnwr yn iawn, Rhaid defnyddio achub cychwyn a dewis "
"\"%s\""
#: bootloader.pm:1978
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Ail osod Cychwynnwr"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d munud"
#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 munud"
#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d eiliad"
#: common.pm:358
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "gorchymyn %s ar goll"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"Protocol yw WebDAV sy'n eich caniatáu i chi arosod gweinydd gwe'n lleol\n"
"a'i drin fel system ffeilio leol ( ar yr amod bod y gweinydd lleol wedi ei\n"
"ffurfweddi fel gweinydd WebDAV). Os hoffech ychwanegu pwyntiau\n"
"arosod WebDAV, dewiswch \"Newydd\""
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Newydd"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:382 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Dadarosod"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:379 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Arosod"
#: diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Gweinydd"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:373
#: diskdrake/interactive.pm:613 diskdrake/interactive.pm:631
#: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Pwynt arosod"
#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:375
#: diskdrake/interactive.pm:989 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:174 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Gorffen"
|