# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
# Exemplu:
# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
#
# Vă mulțumim pentru înțelegere.
# Echipa de traducători,
# www.Mandrivausers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
#
#
# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000.
# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000.
# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003.
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: display_help:49 display_help:54 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: display_help:62 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"
#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 draksplash:202 finish-install:119 logdrake:170
#: logdrake:445 logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: drakboot:53
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""
"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă"
#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fișier"
#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fișier/_Termină"
#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Doar text"
#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Detaliat"
#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Silențios"
#: drakboot:137 drakbug:260 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:527 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a "
"activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de "
"configurare a încărcătorului de sistem de operare."
#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Doriți să-l configurați acum?"
#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalare tematici"
#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Selectare de temă grafică la demaraj"
#: drakboot:153
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Mod de demaraj grafic:"
#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tematică"
#: drakboot:158
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Afișează tema\n"
"sub consolă"
#: drakboot:163 draksplash:26
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Creează o temă nouă"
#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Utilizator implicit"
#: drakboot:196
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Birou implicit"
#: drakboot:199
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Nu, nu vreau autentificare automată"
#: drakboot:200
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Da, vreau autentificare automată cu acest (utilizator, birou)"
#: drakboot:207
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Mod sistem"
#: drakboot:210
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Lansează interfața grafică la pornirea sistemului"
#: drakboot:262
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configurare stil de demarare"
#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mod video"
#: drakboot:265
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj "
"selecționată mai jos.\n"
"Asigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales."
#: drakbug:65 drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Programul \"%s\" a crăpat cu următoarea eroare:"
#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Unealta de raportat erori Mandriva Linux"
#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Centrul de control Mandriva Linux"
#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Asistent inițial"
#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Unealtă de sincronizare"
#: drakbug:84 drakbug:216
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Unelte autonome"
#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Control la distanță"
#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestionar de programe"
#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Unealta de migrare Windows"
#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistenți de configurare"
#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Alegeți unealta Mandriva:"
#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"sau numele aplicației\n"
"(sau calea completă):"
#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Caută pachet"
#: drakbug:118
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Navigare"
#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pachet:"
#: drakbug:121
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Nucleu:"
|