aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/travis/setup-php-extensions.sh
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'travis/setup-php-extensions.sh')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
8715afa28208c33c64e2ff7b4f24'/>
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Ciret <youp3@mageia.org>2011-05-10 00:03:28 +0000
committerYann Ciret <youp3@mageia.org>2011-05-10 00:03:28 +0000
commitce283a6ec6788715afa28208c33c64e2ff7b4f24 (patch)
treededf404e558a4c2875399b2742cff8e04b8fd92a
parent3e8437b3152fafdf4de9124067d884a498ff3a43 (diff)
downloaddrakx-ce283a6ec6788715afa28208c33c64e2ff7b4f24.tar
drakx-ce283a6ec6788715afa28208c33c64e2ff7b4f24.tar.gz
drakx-ce283a6ec6788715afa28208c33c64e2ff7b4f24.tar.bz2
drakx-ce283a6ec6788715afa28208c33c64e2ff7b4f24.tar.xz
drakx-ce283a6ec6788715afa28208c33c64e2ff7b4f24.zip
updated French translation
Diffstat
-rw-r--r--perl-install/share/po/fr.po2012
1 files changed, 636 insertions, 1376 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po
index 893de9c08..e680c8d39 100644
--- a/perl-install/share/po/fr.po
+++ b/perl-install/share/po/fr.po
@@ -1,89 +1,19 @@
-# translation of DrakX-fr.po to Français
-# Translation file of Mandriva Linux graphic install
-# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva
-#
-# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être
-# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et
-# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent
-# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et
-# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire
-# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est
-# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger
-# vos éventuelles fautes).
-#
-# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE !
-# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez
-# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et
-# le point, espace insécables avant les points d'interrogation,
-# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après
-# le point virgule).
-# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de
-# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de
-# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher
-# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez
-# accoller deux mots.
-#
-# ESPACES INSÉCABLES
-# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut
-# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le
-# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les
-# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g").
-# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace
-# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode
-# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un
-# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché
-# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des
-# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant
-# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez
-# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier
-# avec la commande suivante :
-# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key'
-#
-# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante
-# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est
-# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser
-# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x).
-#
-# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions
-# n'ont aucun sens en français.
-#
-# MOTS À ÉVITER
-# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est
-# préférable de le remplacer par le mot "programme".
-#
-# Nous vous remercions de votre compréhension.
-#
-#
-#
-# Stéphane Teletchéa, 2005.
-# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004.
-# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000.
-# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005.
-# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001.
-# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002.
-# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004.
-# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003.
-# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003.
-# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
-# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
-# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005.
-# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005.
-# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
-# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
+"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-30 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 23:55+0000\n"
+"Last-Translator: Yann Ciret Yann Ciret <mageia@zamiz.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -103,25 +33,20 @@ msgstr "Installation du programme d'amorçage en cours"
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
-"LILO veut assigner un nouvel identifiant de volume au disque %s. Cependant, "
-"modifier l'identifiant de volume d'un disque de boot Windows NT, 2000 ou XP "
-"provoque une erreur fatale de Windows.\n"
-"Cet avertissement ne s'applique pas à Windows 95, ou 98 ou aux disques de "
-"données sous NT.\n"
+"LILO veut assigner un nouvel identifiant de volume au disque %s. Cependant, modifier l'identifiant de volume d'un disque de boot Windows NT, 2000 ou XP provoque une erreur fatale de Windows.\n"
+"Cet avertissement ne s'applique pas à Windows 95, ou 98 ou aux disques de données sous NT.\n"
"\n"
"Voulez-vous assigner un nouvel identifiant de volume ?"
#: any.pm:280
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"L'installation du programme d'amorçage a échoué pour la raison suivante :"
+msgstr "L'installation du programme d'amorçage a échoué pour la raison suivante :"
#: any.pm:286
#, c-format
@@ -147,16 +72,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
-"Vous avez décidé d'installer le programme d'amorçage sur une partition.\n"
-"Cela implique que vous ayez déjà un programme d'amorçage sur le disque dur "
-"sur lequel le système démarre (exemple : System Commander).\n"
+"Vous avez décidé d'installer le chargeur d'amorçage sur une partition.\n"
+"Cela implique que vous ayez déjà un chargeur d'amorçage sur le disque concerné (ex : System Commander)\n"
"\n"
-"Quel est le disque de démarrage ?"
+"Sur quel disque amorcez vous ?"
#: any.pm:337
#, c-format
@@ -402,17 +325,17 @@ msgstr "Linux"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
-msgstr "Autres systèmes (SunOS, etc.)"
+msgstr "Autre système (SunOS, etc.)"
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
-msgstr "Autres systèmes (MacOS, etc.)"
+msgstr "Autre système (MacOS, etc.)"
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
-msgstr "Autres systèmes (Windows, etc.)"
+msgstr "Autre système (Windows, etc.)"
#: any.pm:645
#, c-format
@@ -470,12 +393,8 @@ msgstr "Veuillez taper un nom d'utilisateur"
#: any.pm:869
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
-"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur doit commencer par une minuscule suivie seulement de "
-"minuscules, de nombres, de « - » et « _ »"
+msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Le nom d'utilisateur doit commencer par une minuscule suivie seulement de minuscules, de nombres, de « - » et « _ »"
#: any.pm:870
#, c-format
@@ -490,12 +409,12 @@ msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"
#: any.pm:877 any.pm:913
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "Id. utilisateur"
+msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
#: any.pm:877 any.pm:914
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "Groupe"
+msgstr "Identifiant du groupe"
#: any.pm:878
#, c-format
@@ -505,7 +424,7 @@ msgstr "%s doit être un nombre"
#: any.pm:879
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-msgstr "%s doit être supérieur ou égal à 500. Accepter quand même?"
+msgstr "%s devrait être supérieur ou égal à 500. Accepter quand même ?"
#: any.pm:883
#, c-format
@@ -550,7 +469,7 @@ msgstr "Interpréteur"
#: any.pm:955
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Veuillez patienter, ajout du média..."
+msgstr "Veuillez patienter, ajout du média…"
#: any.pm:985 security/l10n.pm:14
#, c-format
@@ -560,9 +479,7 @@ msgstr "Connexion automatique"
#: any.pm:986
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"À la fin du démarrage, une session peut être ouverte automatiquement pour un "
-"utilisateur."
+msgstr "Connexion automatique d'un utilisateur au démarrage."
#: any.pm:987
#, c-format
@@ -617,7 +534,7 @@ msgstr "Refuser"
#: any.pm:1110 any.pm:1172
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
-msgstr "Choisissez la langue"
+msgstr "Choisissez la langue à utiliser"
#: any.pm:1138
#, c-format
@@ -626,14 +543,14 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"%s supporte plusieurs langues.\n"
-"Choisissez les langues que vous souhaitez installer.\n"
-"Elles seront disponibles après l'installation du système."
+"%s peut supporter plusieurs langages. Sélectionnez\n"
+"les langages que vous souhaitez installer. Ils seront disponibles\n"
+"quand votre installation sera terminée et que vous aurez redémarré."
#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#: any.pm:1141
#, c-format
@@ -709,42 +626,30 @@ msgstr "Personnalisé"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+""
msgstr ""
-"Souhaitez-vous permettre aux utilisateurs de partager certains sous-"
-"répertoires de leur dossier personnel (/home) ?\n"
-"De cette façon, les utilisateurs pourront simplement cliquer sur "
-"« Partager » dans Konqueror (kde) et Nautilus (gnome).\n"
+"Souhaitez-vous permettre aux utilisateurs de partager certains sous-répertoires de leur dossier personnel (/home) ?\n"
+"De cette façon, les utilisateurs pourront simplement cliquer sur « Partager » dans Konqueror (kde) et Nautilus (gnome).\n"
"\n"
"« Personnalisée » permet d'autoriser le partage pour certains utilisateurs.\n"
#: any.pm:1337
#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"NFS : le système de partage de fichiers traditionnel d'UNIX, moins supporté "
-"sur les Mac et sous Windows."
+msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
+msgstr "NFS : le système de partage de fichiers traditionnel d'UNIX, moins supporté sur les systèmes Mac et Windows."
#: any.pm:1340
#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB : un système de partage de fichiers utilisé par Windows, Mac OS X et de "
-"nombreux systèmes Linux modernes."
+msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
+msgstr "SMB : un système de partage de fichiers utilisé par Windows, Mac OS X et de nombreux systèmes Linux modernes."
#: any.pm:1348
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"Souhaitez-vous partager par NFS (protocole Unix) ou SMB (protocole Windows)."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Souhaitez-vous partager par NFS (protocole Unix) ou SMB (protocole Windows) ?"
#: any.pm:1376
#, c-format
@@ -757,25 +662,18 @@ msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
-"Pour autoriser un utilisateur à partager ses dossiers, vous devez ajouter "
-"cet utilisateur dans le groupe « fileshare ».\n"
+"Pour autoriser un utilisateur à partager ses dossiers, vous devez ajouter cet utilisateur dans le groupe « fileshare ».\n"
"Ceci peut se faire grâce au programme « Userdrake »."
#: any.pm:1485
#, c-format
-msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr ""
-"Vous devez vous déconnecter puis vous connecter à nouveau afin de prendre "
-"les changements en considération. Pressez OK pour vous déconnecter maintenant"
+msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
+msgstr "Vous devez vous déconnecter puis vous connecter à nouveau afin de prendre les changements en considération. Cliquez sur « OK » pour vous déconnecter maintenant."
#: any.pm:1489
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Vous devez vous déconnecter puis vous connecter à nouveau afin de prendre "
-"les changements en considération"
+msgstr "Vous devez vous déconnecter puis vous connecter à nouveau afin de prendre les changements en considération"
#: any.pm:1524
#, c-format
@@ -800,7 +698,7 @@ msgstr "Quelle est l'heure correcte ?"
#: any.pm:1554
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
-msgstr "%s (horloge système réglée sur le Temps Universel - UTC)"
+msgstr "%s (horloge système réglée sur le temps universel - UTC)"
#: any.pm:1555
#, c-format
@@ -854,8 +752,7 @@ msgstr "Fichier local :"
#: authentication.pm:65
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Authentification et informations sur les utilisateurs locales"
#: authentication.pm:66
@@ -865,12 +762,8 @@ msgstr "LDAP :"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Utilise LDAP pour tout ou partie de l'authentification. LDAP permet de "
-"centraliser certaines informations dans votre organisation."
+msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr "Utilise LDAP pour tout ou partie de l'authentification. LDAP permet de centraliser certaines informations dans votre organisation."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -879,13 +772,8 @@ msgstr "NIS :"
#: authentication.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de partager le même fichier de mots de passe et de groupes "
-"parmi un groupe d'ordinateurs dans le même domaine NIS (Network Information "
-"Service)."
+msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
+msgstr "Vous permet de gérer plusieurs ordinateurs dans un même domaine NIS (Network Information Service) avec un fichier commun de mots de passe et de groupes."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -894,12 +782,8 @@ msgstr "Domaine Windows :"
#: authentication.pm:68
#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
-msgstr ""
-"Winbind permet au système de retrouver les informations et d'authentifier "
-"les utilisateurs dans un domaine Windows."
+msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
+msgstr "Winbind permet au système de retrouver les informations et d'authentifier les utilisateurs dans un domaine Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -909,8 +793,7 @@ msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
-"Avec Kerberos et LDAP pour authentification dans un serveur Active Directory"
+msgstr "Avec Kerberos et LDAP pour authentification par le serveur Active Directory"
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
@@ -923,16 +806,12 @@ msgstr " "
#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
-msgstr "Bienvenue dans l'Assistant d'authentification"
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'authentification"
#: authentication.pm:112
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Vous avez choisi l'authentification LDAP. Veuillez vérifier les options de "
-"configuration ci-dessous "
+msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Vous avez choisi l'authentification LDAP. Veuillez vérifier les options de configuration ci-dessous "
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
@@ -957,12 +836,12 @@ msgstr "Utiliser des connexions chiffrées avec TLS"
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
-msgstr "Télécharger le certificat CA"
+msgstr "Télécharger le certificat de l'AC"
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
-msgstr "Utiliser le mode Déconnecté"
+msgstr "Utiliser le mode déconnecté"
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175
#, c-format
@@ -993,12 +872,12 @@ msgstr "Préciser un chemin de groupe"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Password base"
-msgstr "Base mot de passe"
+msgstr "Base mots de passe"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Group base"
-msgstr "Base groupe"
+msgstr "Base groupes"
#: authentication.pm:131
#, c-format
@@ -1007,65 +886,53 @@ msgstr "Base shadow"
#: authentication.pm:146
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Vous avez choisi l'authentification par Kerberos 5. Veuillez vérifier les "
-"options de configuration ci-dessous "
+msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Vous avez choisi l'authentification par Kerberos 5. Veuillez vérifier les options de configuration ci-dessous "
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Realm "
-msgstr "REALM "
+msgstr "Royaume "
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
-msgstr "Serveur KDCs"
+msgstr "Serveurs KDCs"
#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
-msgstr "Utiliser le DNS pour localiser les serveurs KDC du REALM"
+msgstr "Utiliser le DNS pour localiser les serveurs KDC du royaume"
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
-msgstr "Utiliser le DNS pour connaître les REALMS"
+msgstr "Utiliser le DNS pour connaître les royaumes"
#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
-msgstr "Utilisation du fichier local pour les informations utilisateurs"
+msgstr "Utiliser le fichier local pour obtenir les informations utilisateurs"
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
-msgstr "Utiliser LDAP pour les informations utilisateurs"
+msgstr "Utilisez LDAP pour obtenir les informations utilisateurs"
#: authentication.pm:165
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
-"type of users information "
-msgstr ""
-"Vous avez choisi l'authentification par Kerberos 5, vous devez maintenant "
-"choisir le type des informations utilisateurs "
+msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
+msgstr "Vous avez choisi l'authentification par Kerberos 5, vous devez maintenant choisir le type des informations utilisateurs "
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
-msgstr "Récupérer le DN base"
+msgstr "Récupérer le DN de la base"
#: authentication.pm:192
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Vous avez choisi l'authentification par NIS. Veuillez vérifier les options "
-"de configuration ci-dessous "
+msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Vous avez choisi l'authentification par NIS. Veuillez vérifier les options de configuration ci-dessous "
#: authentication.pm:194
#, c-format
@@ -1079,17 +946,13 @@ msgstr "Serveur NIS"
#: authentication.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
-"configuration options below "
-msgstr ""
-"Vous avez choisi l'authentification par Domaines Windows. Veuillez vérifier "
-"les options de configuration ci-dessous "
+msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Vous avez choisi l'authentification par domaines Windows. Veuillez vérifier les options de configuration ci-dessous "
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Domain Model "
-msgstr "Modèle de Domaine"
+msgstr "Modèle de domaine"
#: authentication.pm:222
#, c-format
@@ -1130,7 +993,7 @@ msgstr "Ce mot de passe est trop court (minimum %d caractères)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "On ne peut pas utiliser l'option broadcast sans domaine NIS"
+msgstr "Impossible de réaliser une diffusion générale sans domaine NIS"
#: authentication.pm:893
#, c-format
@@ -1145,19 +1008,15 @@ msgstr "Domaine Windows pour l'authentification : "
#: authentication.pm:901
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
-msgstr "Nom d'administrateur de domaine"
+msgstr "Nom de l'administrateur du domaine"
#: authentication.pm:902
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
-msgstr "Mot de passe d'administrateur de domaine"
-
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur du domaine"
+
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
@@ -1166,6 +1025,7 @@ msgid ""
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
"Bienvenue dans le chargeur de systemes d'exploitation.\n"
"\n"
@@ -1205,28 +1065,20 @@ msgstr "il n'y a pas assez de place dans le dossier /boot"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
-msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas installer le programme d'amorçage\n"
-"sur une partition %s\n"
+msgid ""
+"You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
+""
+msgstr "Vous ne pouvez pas installer le chargeur d'amorçage sur une partition %s\n"
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
-msgstr ""
-"La configuration de votre programme d'amorçage doit être mise à jour car les "
-"partitions ont été renumérotées"
+msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
+msgstr "La configuration de votre programme d'amorçage doit être mise à jour car les partitions ont été renumérotées"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"Le programme d'amorçage ne peut pas être installé. Vous devez démarrer le CD-"
-"ROM d'installation avec l'option « rescue » et choisir « %s »"
+msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
+msgstr "Le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé correctement. Vous devez redémarrer en mode secours et choisir « %s »"
#: bootloader.pm:2120
#, c-format
@@ -1241,22 +1093,22 @@ msgstr "o"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr "Ko"
+msgstr "Kio"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr "Mo"
+msgstr "Mio"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr "Go"
+msgstr "Gio"
#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr "To"
+msgstr "Tio"
#: common.pm:159
#, c-format
@@ -1287,11 +1139,9 @@ msgid ""
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV est un protocole qui vous permet de monter localement un dossier\n"
-"de serveur web, et de le traiter comme un système de fichiers local (à "
-"condition\n"
-"que le serveur web soit configuré en serveur WebDAV). Si vous voulez "
-"ajouter\n"
-"des points de montage WebDAV choisissez « Nouveau »."
+"de serveur web, et de le traiter comme un système de fichiers local (à condition\n"
+"que le serveur web soit configuré en serveur WebDAV). Si vous voulez ajouter\n"
+"des points de montage WebDAV, choisissez « Nouveau »."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
@@ -1337,7 +1187,7 @@ msgstr "Enlever"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Terminé"
#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260
@@ -1379,7 +1229,7 @@ msgstr "Attention"
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce point de montage ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer ce point de montage ?"
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
@@ -1410,9 +1260,7 @@ msgstr "Partitionnement"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
-msgstr ""
-"Cliquez sur une partition, choisissez un type de système de fichier puis "
-"choisissez une action"
+msgstr "Cliquez sur une partition, choisissez un type de système de fichiers puis choisissez une action"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181
#: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244
@@ -1432,7 +1280,7 @@ msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
@@ -1524,7 +1372,7 @@ msgstr "Types des systèmes de fichiers :"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
-msgstr "Cette partition est déja vide"
+msgstr "Cette partition est déjà vide"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
@@ -1583,14 +1431,12 @@ msgstr "Désirez-vous réellement quitter sans écrire la table des partitions 
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
-msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab"
+msgstr "Désirez vous enregistrer les modifications dans /etc/fstab"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr ""
-"Vous devez redémarrer pour que les modifications apportées à la\n"
-"table des partitions soient prises en compte"
+msgstr "Vous devez redémarrer pour que les modifications de la table des partitions soient prises en compte"
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1600,8 +1446,7 @@ msgid ""
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Vous devriez formater la partition %s.\n"
-"Sinon aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans la "
-"fstab.\n"
+"Sinon aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans la fstab.\n"
"Quitter malgré tout ?"
#: diskdrake/interactive.pm:319
@@ -1627,7 +1472,7 @@ msgstr "Passer en mode expert"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
-msgstr "Informations sur les disques durs"
+msgstr "Informations sur le disque dur"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1637,16 +1482,12 @@ msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
-msgstr "Impossible d'ajouter une partition"
+msgstr "Impossible d'ajouter une partition supplémentaire"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
-msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer "
-"une pour la remplacer par une partition étendue."
+msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
+msgstr "Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer une pour la remplacer par une partition étendue."
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
@@ -1741,7 +1582,7 @@ msgstr "Secteur de début : "
#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Size in MB: "
-msgstr "Taille en Mo : "
+msgstr "Taille en Mio : "
#: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067
#, c-format
@@ -1790,15 +1631,15 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas créer de nouvelle partition\n"
-"(vous avez atteint le nombre maximum de partitions primaires).\n"
-"Retirez d'abord une partition primaire et créez une partition étendue."
+"Vous ne pouvez pas créer une nouvelle partition\n"
+"(car vous avez atteint le nombre maximal de partitions primaires)\n"
+"Effacez d'abord une partition primaire, puis créez une partition étendue."
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr "Vérifier la présence de secteurs endommagés ?"
+msgstr "Rechercher les blocs défectueux ?"
#: diskdrake/interactive.pm:600
#, c-format
@@ -1807,8 +1648,7 @@ msgstr "Supprimer le fichier de bouclage ?"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Après avoir modifié le type de la partition %s, toutes les données\n"
"présentes sur cette partition seront perdues."
@@ -1841,12 +1681,12 @@ msgstr "Attention, cela sera écrit sur le disque dès que vous confirmerez !"
#: diskdrake/interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
-msgstr "Attention, cela sera écrit sur le disque qu'après le formatage !"
+msgstr "Attention, cela ne sera écrit sur le disque qu'après le formatage !"
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Which volume label?"
-msgstr "Quel nom du volume ?"
+msgstr "Quel nom de volume ?"
#: diskdrake/interactive.pm:689
#, c-format
@@ -1869,8 +1709,8 @@ msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Il est impossible de dé-sélectionner ce point de montage car il est\n"
-"utilisé pour du bouclage. Veuillez supprimer ce dernier d'abord."
+"Impossible de retirer le point de montage car cette partition est utilisée pour le bouclage.\n"
+"Supprimez d'abord le bouclage"
#: diskdrake/interactive.pm:746
#, c-format
@@ -1886,7 +1726,7 @@ msgstr "Redimensionnement"
#: diskdrake/interactive.pm:776
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-msgstr "Calcul des limites du système de fichiers FAT..."
+msgstr "Calcul des limites du système de fichiers FAT…"
#: diskdrake/interactive.pm:818
#, c-format
@@ -1896,9 +1736,7 @@ msgstr "Cette partition ne peut pas être redimensionnée"
#: diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
-msgstr ""
-"Toutes les données présentes sur cette partition\n"
-"devraient avoir été sauvegardées."
+msgstr "Toutes les données de cette partition devraient être sauvegardées"
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
@@ -1915,17 +1753,17 @@ msgstr "Choisissez la nouvelle taille"
#: diskdrake/interactive.pm:833
#, c-format
msgid "New size in MB: "
-msgstr "Nouvelle taille en Mo : "
+msgstr "Nouvelle taille en Mio : "
#: diskdrake/interactive.pm:834
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
-msgstr "Taille minimale : %s Mo"
+msgstr "Taille minimale : %s Mio"
#: diskdrake/interactive.pm:835
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
-msgstr "Taille maximale : %s Mo"
+msgstr "Taille maximale : %s Mio"
#: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213
#, c-format
@@ -1933,10 +1771,8 @@ msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
-"Afin d'assurer l'intégrité des données après le redimensionnement de(s) "
-"partition(s),\n"
-"une vérification du système de fichier sera réalisé au prochain démarrage de "
-"Microsoft Windows™"
+"Afin d'assurer l'intégrité des données après le redimensionnement de la/des partition(s),\n"
+"une vérification du système de fichiers sera réalisée au prochain démarrage de Microsoft Windows™"
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
@@ -1966,7 +1802,7 @@ msgstr "Choisissez un RAID existant"
#: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984
#, c-format
msgid "new"
-msgstr "Nouveau"
+msgstr "nouveau"
#: diskdrake/interactive.pm:982
#, c-format
@@ -1976,12 +1812,12 @@ msgstr "Choisissez un LVM existant"
#: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "LVM name"
-msgstr "Nom LVM"
+msgstr "Nom du LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:995
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
-msgstr "Entrez un nom pour le nouveau groupe de volume LVM"
+msgstr "Entrez un nom pour le nouveau groupe de volumes LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:1000
#, c-format
@@ -1995,18 +1831,17 @@ msgid ""
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Le volume physique %s est toujours utilisé.\n"
-"Voulez-vous déplacer les Physical Extents PE de ce volume vers d'autres "
-"volumes ?"
+"Voulez-vous déplacer les unités d'allocation physique de ce volume vers d'autres volumes ?"
#: diskdrake/interactive.pm:1033
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
-msgstr "Déplacement des d'unités d'allocation physiques"
+msgstr "Déplacement des unités d'allocation physique"
#: diskdrake/interactive.pm:1051
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
-msgstr "Cette partition ne peut pas être utilisée pour du bouclage"
+msgstr "Cette partition ne peut pas être utilisée pour le bouclage"
#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
@@ -2018,7 +1853,7 @@ msgstr "Bouclage"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nom du fichier de bouclage : "
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Donnez un nom de fichier"
@@ -2078,8 +1913,7 @@ msgstr "Quel type de partitionnement ?"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
-msgstr ""
-"Vous devez redémarrer pour que les modifications soient prises en compte"
+msgstr "Vous devez redémarrer pour que les modifications soient prises en compte"
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
@@ -2114,21 +1948,17 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Le répertoire %s contient déjà des données\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Vous pouvez soit déplacer les fichiers vers la partition qui sera montée, "
-"soit les laisser où ils sont (ce qui aura pour effet des les cacher par le "
-"contenu de la partition montée)"
+"Vous pouvez soit déplacer les fichiers vers la partition qui sera montée, soit les laisser où ils sont (ce qui aura pour effet de les cacher par le contenu de la partition montée)"
#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
-msgstr "Déplacement des fichiers sur la nouvelle partition..."
+msgstr "Déplacement des fichiers sur la nouvelle partition…"
#: diskdrake/interactive.pm:1319
#, c-format
@@ -2163,11 +1993,13 @@ msgstr "Nom du volume : "
#: diskdrake/interactive.pm:1365
#, c-format
msgid "UUID: "
-msgstr "UUID :"
+msgstr "UUID : "
#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
-msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgid ""
+"DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+""
msgstr "Lettre de lecteur DOS supposée : %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
@@ -2183,7 +2015,9 @@ msgstr "Nom : "
#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
-msgid "Start: sector %s\n"
+msgid ""
+"Start: sector %s\n"
+""
msgstr "Début : secteur %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1382
@@ -2198,32 +2032,44 @@ msgstr ", %s secteurs"
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
-msgid "Cylinder %d to %d\n"
+msgid ""
+"Cylinder %d to %d\n"
+""
msgstr "Cylindre %d à %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
-msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr "Nombre d'unités d'allocation logiques : %d\n"
+msgid ""
+"Number of logical extents: %d\n"
+""
+msgstr "Nombre d'unités d'allocation logique : %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
-msgid "Formatted\n"
+msgid ""
+"Formatted\n"
+""
msgstr "Formatée\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
-msgid "Not formatted\n"
+msgid ""
+"Not formatted\n"
+""
msgstr "Non formatée\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
-msgid "Mounted\n"
+msgid ""
+"Mounted\n"
+""
msgstr "Montée\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1391
#, c-format
-msgid "RAID %s\n"
+msgid ""
+"RAID %s\n"
+""
msgstr "Appartient au RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1393
@@ -2251,6 +2097,7 @@ msgstr " (inactif)"
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
+""
msgstr ""
"Fichier(s) de bouclage :\n"
" %s\n"
@@ -2260,23 +2107,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+""
msgstr ""
"Partition d'amorçage par défaut\n"
"(pour DOS/Windows, pas pour LILO)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
-msgid "Level %s\n"
+msgid ""
+"Level %s\n"
+""
msgstr "RAID de niveau %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
-msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgid ""
+"Chunk size %d KiB\n"
+""
msgstr "Taille de bloc %d KiO\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
-msgid "RAID-disks %s\n"
+msgid ""
+"RAID-disks %s\n"
+""
msgstr "disques RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1411
@@ -2291,6 +2145,7 @@ msgid ""
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"Cette partition est probablement\n"
@@ -2304,6 +2159,7 @@ msgid ""
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"Cette partition d'amorçage (bootstrap)\n"
@@ -2322,12 +2178,16 @@ msgstr "Lecture seule"
#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
-msgid "Size: %s\n"
+msgid ""
+"Size: %s\n"
+""
msgstr "Taille : %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
-msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgid ""
+"Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+""
msgstr "Géométrie : %s cylindres, %s têtes, %s secteurs\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
@@ -2337,17 +2197,23 @@ msgstr "Type du médium : "
#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
-msgid "LVM-disks %s\n"
+msgid ""
+"LVM-disks %s\n"
+""
msgstr "disques LVM %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1441
#, c-format
-msgid "Partition table type: %s\n"
+msgid ""
+"Partition table type: %s\n"
+""
msgstr "Table des partitions de type : %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1442
#, c-format
-msgid "on channel %d id %d\n"
+msgid ""
+"on channel %d id %d\n"
+""
msgstr "sur canal %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1486
@@ -2381,7 +2247,7 @@ msgstr "Annuler"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Impossible de se connecter avec le nom %s (mauvais mot de passe ?)"
+msgstr "Impossible de se connecter avec le nom d'utilisateur %s (mot de passe incorrect ?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2400,11 +2266,8 @@ msgstr "Un autre"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Veuillez entrer vos nom d'utilisateur, mot de passe et nom de domaine pour "
-"accéder à ce serveur."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Veuillez entrer vos nom d'utilisateur, mot de passe et nom de domaine pour accéder à ce serveur."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2424,7 +2287,7 @@ msgstr "Rechercher les serveurs"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
-msgstr "Rechercher les nouveaux serveurs"
+msgstr "Recherche de nouveaux serveurs"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
@@ -2443,24 +2306,24 @@ msgstr "Le paquetage %s, requis, est manquant"
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
-msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgid ""
+"The following packages need to be installed:\n"
+""
msgstr "Les paquetages suivants doivent être installés :\n"
#: do_pkgs.pm:241
#, c-format
msgid "Installing packages..."
-msgstr "Installation des paquetages..."
+msgstr "Installation des paquetages…"
#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Removing packages..."
-msgstr "Suppression des paquetages ..."
+msgstr "Suppression des paquetages…"
#: fs/any.pm:17
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Une erreur est survenue : aucun périphérique valide n'a été trouvé pour\n"
"créer de nouvelles partitions. Veuillez vérifier votre matériel."
@@ -2483,7 +2346,7 @@ msgstr "Impossible de spécifier le nom de volume sur %s de type %s"
#: fs/format.pm:134
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
-msgstr "l'initialisation du nom de volume sur %s a échoué, est-il formaté ?"
+msgstr "l'initialisation du nom de volume sur %s a échoué, est-il formaté ?"
#: fs/format.pm:175
#, c-format
@@ -2497,7 +2360,9 @@ msgstr "le formatage au format %s de %s a échoué"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
-msgid "Circular mounts %s\n"
+msgid ""
+"Circular mounts %s\n"
+""
msgstr "Points de montages circulaires %s\n"
#: fs/mount.pm:85
@@ -2528,7 +2393,7 @@ msgstr "Activer la partition d'échange %s"
#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
-msgstr "Activer les listes de contrôle d'accès POSIX"
+msgstr "Activer les listes de contrôle d'accès (ACL) POSIX"
#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
@@ -2546,9 +2411,8 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Ne pas mettre à jour l'heure d'accès aux inodes sur ce système de fichier\n"
-"(par exemple, afin d'avoir d'accélérer un serveur de nouvelles via un accès "
-"plus rapide aux à ces dernières)"
+"Ne pas mettre les temps d'accès aux inodes à jour sur ce système de fichiers\n"
+"(par exemple, accélérer les serveurs de nouvelles pour un accès plus rapide à ces dernières)"
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -2556,9 +2420,8 @@ msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Mettre à jour l'heure d'accès aux inodes sur ce système de fichier\n"
-"(par exemple, afin d'avoir d'accélérer un serveur de nouvelles via un accès "
-"plus rapide aux à ces dernières)"
+"Mettre à jour l'heure d'accès aux inodes sur ce système de fichier de façon plus efficace\n"
+"(par exemple, pour accélérer l'accès à la file des nouvelles afin d'augmenter la vitesse des serveurs de nouvelles)"
#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
@@ -2566,15 +2429,13 @@ msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""
-"Ne peut être monté qu'explicitement (ie.,\n"
-"l'option -a ne montera pas le système de fichier)."
+"Ne peut être monté qu'explicitement( par exemple,\n"
+"l'option -a ne permettra pas le montage du système de fichiers)."
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr ""
-"Ignorer les fichiers spéciaux de type caractère ou bloc sur le système de "
-"fichier."
+msgstr "Ne pas interpréter les périphériques spéciaux, bloc ou caractère, dans le système de fichiers."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
@@ -2583,9 +2444,9 @@ msgid ""
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
-"N'autorise pas l'exécution de binaires sur le système de fichiers\n"
-"monté. Cette option peut-être utile pour un serveur ayant des systèmes\n"
-"de fichiers contenant des binaires d'autres architectures que la sienne."
+"Ne pas autoriser l'exécution de fichiers binaires sur le système de fichiers monté.\n"
+"Cette option est utile pour un serveur dont le système de fichiers\n"
+"contient des binaires pour d'autres architectures que la sienne."
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
@@ -2593,37 +2454,32 @@ msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
-msgstr ""
-"Empêche les bits SUID ou SGID d'être actifs. (Cela semble sûr, sauf si "
-"suidperl(1) est installé.)"
+msgstr "Empêche les bits SUID ou SGID d'être actifs. (Cela semble sûr, sauf si suidperl(1) est installé.)"
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
-msgstr "Monter le système de fichier en lecture seule."
+msgstr "Monter le système de fichiers en lecture seule."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
-msgstr "Toutes les E/S sur ce système de fichier sont asynchrones."
+msgstr "Toutes les E/S du système de fichiers doivent être synchrones."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
-msgstr ""
-"Autoriser tous les utilisateurs à monter et démonter le système de fichier."
+msgstr "Autoriser tous les utilisateurs à monter et démonter le système de fichiers."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
-msgstr "Permettre à un utilisateur ordinaire de monter le système de fichier."
+msgstr "Autoriser un utilisateur ordinaire à monter le système de fichiers."
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Activer les quotas disque pour les utilisateurs et éventuellement renforcer "
-"les limites"
+msgstr "Activer les quotas disque pour les utilisateurs et éventuellement renforcer les limites"
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
@@ -2638,7 +2494,7 @@ msgstr "Donner l'accès en écriture aux utilisateurs ordinaires"
#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
-msgstr "Donner l'accès en lecture aux utilisateurs ordinaires"
+msgstr "Donner l'accès en lecture seule aux utilisateurs ordinaires"
#: fs/mount_point.pm:82
#, c-format
@@ -2667,19 +2523,13 @@ msgstr "Choisissez les partitions que vous voulez formater"
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"Erreur à la vérification du système de fichiers %s. Souhaitez-vous corriger "
-"les erreurs ? (attention, vous pouvez perdre des données)"
+msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
+msgstr "Erreur à la vérification du système de fichiers %s. Souhaitez-vous corriger les erreurs ? (attention, vous pouvez perdre des données)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"La partition d'échange (swap) est insuffisante pour achever l'installation, "
-"veuillez en ajouter."
+msgstr "La partition d'échange (swap) est insuffisante pour achever l'installation, veuillez en ajouter."
#: fs/partitioning_wizard.pm:53
#, c-format
@@ -2689,8 +2539,8 @@ msgid ""
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Vous devez avoir une partition racine.\n"
-"Pour la définir, créez une partition (ou choisissez-en une déjà\n"
-"existante) puis cliquez sur « Point de montage » et choisissez « / »."
+"Pour cela, créez une partition (ou cliquez sur une existante).\n"
+"Puis choisissez « Point de montage » et sélectionnez « / »"
#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
@@ -2740,14 +2590,8 @@ msgstr "Quelle partition souhaitez-vous redimensionner ?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the %s installation."
-msgstr ""
-"Votre partition FAT est trop fragmentée. Redémarrez sous Microsoft Windows®\n"
-"et lancez le programme de défragmentation « defrag »,\n"
-"puis relancez l'installation de %s."
+msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
+msgstr "La partition Microsoft Windows® est trop fragmentée. Veuillez redémarrer l'ordinateur sous Microsoft Windows®, lancez l'utilitaire « defragmentation », puis redémarrez l'installation de %s."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -2758,12 +2602,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -2771,20 +2610,16 @@ msgstr ""
"ATTENTION !\n"
"\n"
"\n"
-"La taille de votre partition Windows va maintenant être réduite.\n"
+"La taille de votre partition Microsoft Windows® va maintenant être réduite.\n"
"\n"
"\n"
-"Soyez prudent : cette opération est dangereuse. Si ce n'est pas déjà fait, "
-"vous devriez tout d'abord quitter l'installation, lancer « chkdsk c: » "
-"depuis la ligne de commande sous Windows (attention, le programme graphique "
-"« scandisk » n'est pas suffisant, utilisez réellement « chkdsk » depuis la "
-"ligne de commande ! ), éventuellement exécutez defrag, puis recommencez "
-"l'installation. Vous devriez également sauvegarder vos données.\n"
+"Soyez prudent : cette opération est dangereuse. Si ce n'est pas déjà fait, vous devriez tout d'abord quitter l'installation, lancer « chkdsk c: » depuis la ligne de commande sous Windows (attention, le programme graphique « scandisk » n'est pas suffisant, utilisez réellement « chkdsk » depuis la ligne de commande ! ), éventuellement exécutez defrag, puis recommencez l'installation. Vous devriez également sauvegarder vos données.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous êtes sûr de vous, cliquez sur %s."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2799,8 +2634,7 @@ msgstr "Partitionnement"
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr ""
-"Quelle taille désirez-vous allouer à Microsoft Windows® sur la partition %s ?"
+msgstr "Quelle taille désirez-vous allouer à Microsoft Windows® sur la partition %s ?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
@@ -2820,9 +2654,7 @@ msgstr "Erreur lors du redimensionnement de la partition FAT : %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Il n'y a aucune partition FAT à redimensionner (ou trop peu d'espace est "
-"disponible)"
+msgstr "Il n'y a aucune partition FAT à redimensionner (ou trop peu d'espace est disponible)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
@@ -2836,10 +2668,8 @@ msgstr "Effacer et utiliser le disque tout entier"
#: fs/partitioning_wizard.pm:235
#, c-format
-msgid ""
-"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
-"to use?"
-msgstr "Vous possédez plus d'un disque dur. Sur lequel désirez-vous installer Linux ?"
+msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
+msgstr "Vous avez plusieurs disques durs, lequel choisissez vous pour l'installation ?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
@@ -2877,7 +2707,7 @@ msgstr "Ext2/3/4"
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
-msgstr "Pas de place disponible pour l'installation"
+msgstr "Pas de place pour l'installation"
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
#, c-format
@@ -2897,12 +2727,12 @@ msgstr "Échec du partitionnement : %s"
#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Les partitions JFS doivent faire au moins 16 Mo."
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser JFS pour des partitions inférieures à 16Mio"
#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Les partitions ReiserFS doivent faire au moins 32 Mo."
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ReiserFS pour des partitions inférieures à 32Mio"
#: fsedit.pm:24
#, c-format
@@ -2927,20 +2757,20 @@ msgstr "RAID logiciel sur BIOS detecté sur les disques %s. Faut-il l'activer ?
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
+""
msgstr ""
-"La table des partitions du disque %s n'a pas pu être lue.\n"
-"Il est possible de réinitialiser les partitions endommagées (TOUTES LES\n"
-"DONNÉES seront perdues). Une autre solution consiste à ne pas autoriser\n"
-"le logiciel DrakX à modifier la table des partitions (l'erreur est %s)\n"
+"Impossible de lire la table des partitions du disque %s, elle est trop corrompue.\n"
+"Il est possible de continuer en effaçant les mauvaises partitions (TOUTES LES DONNÉES seront perdues !).\n"
+"L'autre solution consiste à ne pas autoriser DrakX à modifier la table des partitions.\n"
+"(l'erreur est %s)\n"
"\n"
-"Êtes-vous d'accord pour perdre toutes les partitions de ce disque ?\n"
+"Etes vous d'accord pour perdre toutes les partitions ?\n"
#: fsedit.pm:427
#, c-format
@@ -2950,12 +2780,13 @@ msgstr "Les points de montage doivent commencer par /"
#: fsedit.pm:428
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-msgstr ""
-"Les points de montage ne doivent contenir que des caractères alphanumériques"
+msgstr "Les points de montage doivent contenir uniquement des caractères alphanumériques"
#: fsedit.pm:429
#, c-format
-msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+msgid ""
+"There is already a partition with mount point %s\n"
+""
msgstr "Le point de montage %s est déjà utilisé\n"
#: fsedit.pm:434
@@ -2965,23 +2796,14 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition "
-"racine (/).\n"
-"Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration sans partition "
-"spécifique pour /boot.\n"
-"Assurez-vous d'ajouter une partition /boot"
+"Vous avez choisi comme racine (/) une partition RAID logicielle.\n"
+"Aucun chargeur d'amorçage n'est capable de gérer cela sans une partition /boot.\n"
+"Veuillez ajouter une partition /boot séparée"
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
-"separate /boot partition."
-msgstr ""
-"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition "
-"racine (/).\n"
-"Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration sans partition "
-"spécifique pour /boot.\n"
-"Assurez-vous d'ajouter une partition /boot"
+#, c-format
+msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
+msgstr "Version des méta-données non supportée pour une partition d'amorçage. Veuillez ajouter une partition /boot séparée"
#: fsedit.pm:448
#, c-format
@@ -2989,13 +2811,13 @@ msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
-"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel pour la partition /boot.\n"
-"Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration"
+"Vous avez sélectionné une partition RAID logiciel comme /boot.\n"
+"Aucun chargeur de démarrage ne peut le prendre en charge."
#: fsedit.pm:452
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
-msgstr ""
+msgstr "Version des méta-données non supportée pour une partition d'amorçage."
#: fsedit.pm:459
#, c-format
@@ -3004,41 +2826,30 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Attention, vous avez choisi une partition chiffrée comme partition racine "
-"(/).\n"
-"Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration sans partition "
-"spécifique pour /boot.\n"
-"Assurez-vous d'ajouter une partition /boot"
+"Vous avez choisi comme racine (/) une partition cryptée.\n"
+"Aucun chargeur d'amorçage n'est capable de gérer cela sans une partition /boot.\n"
+"Veuillez ajouter une partition /boot séparée"
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser de système de fichiers crypté pour le point de "
-"montage %s"
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un système de fichiers crypté comme point de montage %s"
#: fsedit.pm:469
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-"physical volumes"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser un volume logique LVM pour le point de montage "
-"%s car il est réparti sur plusieurs volumes physiques"
+msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le volume logique (Logical Volume) LVM comme point de montage %s car il recouvre des volumes physiques"
#: fsedit.pm:471
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
-"Attention, vous avez choisi un volume logique LVM comme partition racine "
-"(/).\n"
-"Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer cette situation si le volume est "
-"réparti sur plusieurs volumes physiques.\n"
-"Vous devez d'abord créer une partition pour le dossier /boot."
+"Vous avez choisi comme racine (/) le volume logique (Logical Volume) LVM.\n"
+"Le chargeur d'amorçage n'est pas capable de gérer cela lorsque le volume recouvre des volumes physiques.\n"
+"Veuillez d'abord ajouter une partition /boot séparée"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -3048,11 +2859,9 @@ msgstr "Ce dossier doit rester dans la partition racine"
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'un vrai système de fichiers (ext2/3/4, reiserfs, xfs, ou "
-"jfs) pour ce point de montage\n"
+"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
+""
+msgstr "Vous avez besoin d'un vrai système de fichiers (ext2/3/4, reiserfs, xfs, ou jfs) pour ce point de montage\n"
#: fsedit.pm:548
#, c-format
@@ -3122,7 +2931,7 @@ msgstr "Ponts et contrôleurs système"
#: harddrake/data.pm:167
#, c-format
msgid "Floppy"
-msgstr "Lecteur de disquette"
+msgstr "Lecteurs de disquette"
#: harddrake/data.pm:177
#, c-format
@@ -3232,7 +3041,7 @@ msgstr "Périphériques Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
-msgstr "Carte ethernet"
+msgstr "Carte Ethernet"
#: harddrake/data.pm:410
#, c-format
@@ -3258,12 +3067,12 @@ msgstr "Imprimante"
#: harddrake/data.pm:455
#, c-format
msgid "Game port controllers"
-msgstr "Contrôleurs joystick"
+msgstr "Contrôleurs manette de jeu"
#: harddrake/data.pm:464
#, c-format
msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
+msgstr "Manette de jeu"
#: harddrake/data.pm:474
#, c-format
@@ -3288,7 +3097,7 @@ msgstr "Biométrie"
#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+msgstr "Alimentation sans interruption (UPS)"
#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
@@ -3308,7 +3117,7 @@ msgstr "processeur n°"
#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration"
+msgstr "Veuillez patienter… Mise en place de la configuration"
#: harddrake/sound.pm:366
#, c-format
@@ -3338,7 +3147,7 @@ msgstr "Ré-initialisation du mixage avec les valeurs par défaut"
#: harddrake/sound.pm:390
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Résolution de problème"
+msgstr "Dépannage"
#: harddrake/sound.pm:397
#, c-format
@@ -3347,12 +3156,8 @@ msgstr "Pas de pilote alternatif"
#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de pilote alternatif OSS ou ALSA connu pour votre carte son "
-"(%s) qui actuellement utilise « %s »"
+msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de pilote alternatif OSS ou ALSA connu pour votre carte son (%s) qui actuellement utilise « %s »"
#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
@@ -3361,14 +3166,10 @@ msgstr "Configuration du son"
#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre "
-"carte son (%s)."
+msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
+msgstr "Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre carte son (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
@@ -3376,47 +3177,38 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Votre carte utilise actuellement le pilote %s « %s » (le pilote par défaut "
-"étant « %s »)"
+"Votre carte utilise actuellement le pilote %s\"%s\" (le pilote par défaut est « %s »)"
#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
+""
msgstr ""
-"OSS (Open Sound System) fut la première API sonore. Elle est multi "
-"plateformes (disponible sur la majorité des systèmes UNIX™) mais est limitée "
-"et très basique.\n"
-"De ce fait, tous les pilotes OSS doivent réinventer la roue.\n"
+"OSS (Open Sound System) fut la première API pour le son. c'est une API indépendante du SE (elle est disponible sur la plupart des systèmes UNIX) mais elle est très basique et limitée.\n"
+"De plus, tous les pilotes OSS réinventent la roue.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est une architecture modulaire qui\n"
-"supporte un nombre impressionnant de cartes ISA, PCI et USB.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) possède une architecture modulaire qui supporte une large gamme de cartes ISA, USB et PCI.\n"
"\n"
-"Elle fournit également une API de plus haut niveau qu'OSS.\n"
+"Il fournit aussi une API de meilleure qualité que OSS.\n"
"\n"
-"Pour utiliser ALSA, il est possible d'utiliser :\n"
-"- la compatibilité avec l'ancienne API OSS\n"
-"- la nouvelle API ALSA qui fournit un grand nombre de possibilités avancées "
-"mais nécessite la bibliothèque ALSA.\n"
+"Pour utiliser alsa, vous pouvez utiliser soit :\n"
+"- la vieille API OSS compatible\n"
+"- la nouvelle API ALSA qui fournit nombre de caractéristiques évoluées mais exige l'utilisation de la bibliothèque ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
@@ -3434,8 +3226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'ancien pilote « %s » est sur liste noire.\n"
"\n"
-"Plusieurs personnes ont rapporté des problèmes avec le noyau lors de son "
-"arrêt.\n"
+"Plusieurs personnes ont rapporté des problèmes avec le noyau lors de son arrêt.\n"
"\n"
"Le nouveau pilote « %s » ne sera utilisé qu'au prochain démarrage."
@@ -3446,12 +3237,8 @@ msgstr "Pas de pilote open-source"
#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de pilote libre pour votre carte son (%s), mais il en existe "
-"un propriétaire à « %s »."
+msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
+msgstr "Il n'existe pas de pilote libre pour votre carte son (%s), mais il en existe un propriétaire à « %s »."
#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
@@ -3466,17 +3253,17 @@ msgstr "Il n'y a pas de pilote connu pour votre carte son (%s)"
#: harddrake/sound.pm:470
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
-msgstr "Résolution d'un problème de son"
+msgstr "Dépannage du son"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-"uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
@@ -3492,6 +3279,7 @@ msgid ""
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
+""
msgstr ""
"Pour résoudre un problème de son,\n"
"veuillez lancer les commandes suivantes dans une console :\n"
@@ -3508,10 +3296,9 @@ msgstr ""
"vous diront si les services « sound » et « alsa » sont configurés pour\n"
"être démarrés dès le niveau d'exécution 3 (init runlevel 3)\n"
"\n"
-"- « aumix -q » vous permettra de voir si le volume sonore est coupé ou "
-"non...\n"
+"- « aumix -q » vous permettra de voir si le volume sonore est coupé ou non…\n"
"\n"
-"- « /sbin/fuser -v /dev/dsp » dénoncera quel programme est en train\n"
+"- « /sbin/fuser -v /dev/dsp » indiquera quel programme est en train\n"
"d'utiliser ou de bloquer la carte son.\n"
#: harddrake/sound.pm:500
@@ -3522,22 +3309,22 @@ msgstr "Choix d'un pilote"
#: harddrake/sound.pm:503
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
-msgstr "Choix arbitraire d'un pilote..."
+msgstr "Choix arbitraire d'un pilote…"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Si vous pensez vraiment savoir quel pilote est le bon pour votre carte\n"
-"vous pouvez en choisir un dans la liste ci-dessous.\n"
+"Si vous êtes sûr de connaître le bon pilote de la carte,\n"
+"vous pouvez le choisir dans la liste ci-dessous.\n"
"\n"
-"Le pilote actuel pour votre carte son « %s » est « %s »."
+"Le pilote actuel pour votre carte son « %s » est « %s »"
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3562,16 +3349,11 @@ msgstr "Inconnu|CPH06X (bt878) [nombreux vendeurs]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
-"Pour la plupart des cartes TV récentes, le module bttv du noyau GNU/Linux "
-"auto-détecte tout seul les bons paramètres.\n"
-"Si votre carte est mal détectée, vous pouvez donner les types de tuner et de "
-"carte corrects ici. Vous n'avez qu'à sélectionner les paramètres nécessaires "
-"à votre carte TV si nécessaire."
+"Pour la plupart des cartes TV modernes, le module bttv du noyau GNU/Linux détecte automatiquement les bons paramètres.\n"
+"Si votre carte est mal détectée, vous pouvez indiquer ici les types corrects de tuner et de carte. Si besoin, il suffit de sélectionner les paramètres de la carte TV."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -3653,7 +3435,9 @@ msgstr "Attention, le verrouillage majuscule (caps lock) est actif"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
-msgid "Bad choice, try again\n"
+msgid ""
+"Bad choice, try again\n"
+""
msgstr "Choix erroné, veuillez recommencer\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
@@ -3693,11 +3477,13 @@ msgstr "Que choisissez-vous ? (« %s » par défaut%s) "
#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
-msgstr "Saisissez `void' pour une entrée vide"
+msgstr "Saisissez « void » pour une entrée vide"
#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
-msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+msgid ""
+"=> There are many things to choose from (%s).\n"
+""
msgstr "=> Il y a beaucoup de choses à choisir (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:131
@@ -4026,7 +3812,7 @@ msgstr "Dominique"
#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominique"
+msgstr "République Dominicaine"
#: lang.pm:279
#, c-format
@@ -4601,7 +4387,7 @@ msgstr "Pitcairn"
#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
#: lang.pm:394
#, c-format
@@ -4931,9 +4717,7 @@ msgstr "Bienvenue sur %s"
#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Le déplacement des Physical Extents (PE) utilisés vers d'autres volumes a "
-"échoué"
+msgstr "Le déplacement des unités d'allocation physique (Physical Extents (PE)) utilisées vers d'autres volumes a échoué"
#: lvm.pm:143
#, c-format
@@ -4942,249 +4726,153 @@ msgstr "Le volume physique %s est toujours utilisé"
#: lvm.pm:153
#, c-format
-msgid "Remove the logical volumes first\n"
+msgid ""
+"Remove the logical volumes first\n"
+""
msgstr "Enlevez d'abord les volumes logiques\n"
#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer /boot réparti sur plusieurs "
-"volumes physiques"
+msgstr "Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer /boot réparti sur plusieurs volumes physiques"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
-"Le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la distribution \n"
-"Mageia sont ci-après dénommés les « Logiciels ». Les Logiciels comprennent \n"
-"notamment, mais de façon non limitative, l'ensemble des programmes, procédés, règles \n"
-"et documentations relatifs au système d'exploitation et aux divers composants de la \n"
-"distribution Mageia, ainsi qu'aux différentes applications des produits distribuées \n"
-"par les fournisseurs de Mageia.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Contrat de licence\n"
-"\n"
-"Veuillez lire attentivement le présent document. Ce document constitue un contrat de licence \n"
-"entre vous (personne physique ou personne morale) et Mageia portant sur les Logiciels.\n"
-"Le fait d'installer, de reproduire ou d'utiliser les Logiciels de quelque manière que ce soit \n"
-"indique que vous reconnaissez avoir préalablement eu connaissance et que vous acceptez de vous \n"
-"conformer aux termes et conditions du présent contrat de licence. En cas de désaccord avec \n"
-"le présent document vous n'êtes pas autorisé à installer, reproduire et utiliser de quelque \n"
-"manière que ce soit ce produit.\n"
-"Le contrat de licence sera résilié automatiquement et sans préavis dans le cas où vous ne vous \n"
-"conformeriez pas aux dispositions du présent document. \n"
-"En cas de résiliation vous devrez immédiatement détruire tout exemplaire et toute copie de tous \n"
-"programmes et de toutes documentations qui constituent le système d'exploitation et les divers \n"
-"composants disponibles dans la distribution Mageia.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. Garantie et limitations de garantie\n"
-"\n"
-"Les Logiciels et la documentation qui les accompagne sont fournis en l'état et sans aucune \n"
-"garantie. Mageia décline toute responsabilité découlant d'un dommage direct, spécial, \n"
-"indirect ou accessoire, de quelque nature que ce soit, en relation avec l'utilisation des \n"
-"Logiciels, notamment et de façon non limitative, tout dommage entraîné par les pertes de \n"
-"bénéfices, interruptions d'activité, pertes d'informations commerciales ou autres pertes \n"
-"pécuniaires, ainsi que des éventuelles condamnations et indemnités devant être versées par suite \n"
-"d'une décision de justice, et ce même si Mageia a été informée de la survenue ou de \n"
-"l'éventualité de tels dommages.\n"
-"\n"
-"AVERTISSEMENT QUANT À LA DÉTENTION OU L'UTILISATION DE LOGICIELS \n"
-"PROHIBÉS DANS CERTAINS PAYS \n"
-"\n"
-"En aucun cas, ni Mageia ni ses fournisseurs ne pourront être tenus responsables d'un \n"
-"préjudice spécial, direct, indirect ou accessoire, de quelque nature que ce soit (notamment et \n"
-"de façon non limitative les pertes de bénéfices, interruptions d'activité, pertes d'informations \n"
-"commerciales ou autres pertes pécuniaires, ainsi que des éventuelles condamnations et indemnités \n"
-"devant être versées par suite d'une décision de justice) qui ferait suite à l'utilisation, la \n"
-"détention ou au simple téléchargement depuis l'un des sites de téléchargement de Mageia \n"
-"de logiciels prohibés par la législation à laquelle vous êtes soumis. Cet avertissement concerne \n"
-"notamment certains logiciels de cryptographie fournis avec les Logiciels.\n"
-"Cependant, comme certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion, la limitation des\n"
-"responsabilités relatives aux dommages directs ou indirects, la limitation ci-dessus peut ne \n"
-"pas s'appliquer à vous. \n"
-"\n"
-"3. Licence GPL et licences associées\n"
-"\n"
-"Les Logiciels sont constitués de modules logiciels créés par diverses personnes (physiques ou \n"
-"morales).\n"
-"La plupart de ces licences vous permettent de copier, d'adapter ou de redistribuer les modules \n"
-"logiciels qu'elles régissent. Veuillez lire et agréer les termes et conditions des licences \n"
-"accompagnant chacun d'entre eux avant de les utiliser. Toute question concernant la licence \n"
-"d'un Logiciel est à soumettre à l'auteur (ou à ses représentants) du Logiciel et non à Mageia. \n"
-"Les programmes conçus par Mageia sont régis par la licence GPL. La documentation rédigée \n"
-"par Mageia fait l'objet d'une licence spécifique. Veuillez vous référez à la documentation \n"
-"pour obtenir plus de précisions.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. Propriété intellectuelle\n"
-"\n"
-"Tous les droits, titres et intérêts des différents Logiciels sont la propriété exclusive de \n"
-"leurs auteurs respectifs et sont protégés au titre des droits de propriété intellectuelle et \n"
-"de droits de copie applicables aux Logiciels.\n"
-"Les marques « Mageia » et « Mageia » ainsi que les logotypes associés sont déposés \n"
-"par Mageia \n"
-"\n"
-"\n"
-"5. Dispositions diverses\n"
-"\n"
-"Si une disposition de ce contrat de licence devait être déclarée nulle, illégale ou inapplicable \n"
-"par un tribunal compétent, cette disposition sera exclue du présent contrat. Vous continuerez à \n"
-"être liés aux autres dispositions, qui recevront leurs pleins effets. Le contrat de licence \n"
-"est soumis à la Loi française. Toute contestation relative aux présentes dispositions sera réglée \n"
-"préalablement par voie amiable. A défaut d'accord avec Mageia, les tribunaux compétents \n"
-"de Paris seront saisis du litige. Pour toute question relative au présent document, veuillez \n"
-"contacter Mageia"
+"Le système d'exploitation et les différents composants disponibles dans la distribution Mageia sont désignés ci-après par « produits logiciels ». Les produits logiciels incluent, sans être limités à ceux-ci, l'ensemble des programmes, les méthodes, les règles, la documentation afférents à la fois au système d'exploitation et aux différents composants de la distribution Mageia, ainsi que toutes les applications distribuées avec ces produits par les bailleurs de licence ou fournisseurs de Mageia.\n"
+"\n"
+"\n"
+"1 Licence d'utilisation\n"
+"\n"
+"Veuillez lire ce document avec attention. Il constitue une licence d'utilisation entre vous et Mageia qui s'applique aux produits logiciels. En installant, copiant ou utilisant un de ces produits logiciels de quelque manière que ce soit, vous acceptez explicitement les termes et conditions de cette licence et vous vous engagez pleinement à vous y conformer.\n"
+"En cas de désaccord avec une quelconque partie de cette licence, vous n'êtes pas autorisé à installer, copier ou utiliser les produits logiciels. Toute tentative d'installer, copier ou utiliser les produits logiciels de manière non conforme aux termes et conditions de cette licence est nulle et mettra fin à vos droits sous cette licence. En conséquence de cette fin de licence, vous devez immédiatement détruire toutes les copies des produits logiciels.\n"
+"\n"
+"\n"
+"2 Limitation de garantie\n"
+"\n"
+"Les produits logiciels et la documentation associée sont fournis « en l'état » sans garantie, dans les limites permises par la loi. Ni Mageia, ni ses bailleurs de licences ou fournisseurs ne pourront, en aucune circonstance et dans les limites de la loi, être tenus pour responsables de tout dommage particulier, accessoire, direct ou indirect quel qu'il soit (y compris les dommages sans limitation pour pertes et interruption d'activité, pertes financières, charges et pénalités légales résultant d'une décision de justice, et toute autre perte significative) résultant de l'utilisation ou de l'inaptitude à utiliser les produits logiciels, même si Mageia ou ses bailleurs de licences ou fournisseurs ont été informés de la possibilités ou de la survenue de tels dommages.\n"
+"\n"
+"RESPONSABILITE LIMITEE EN LIEN AVEC LA POSSESSION OU L'UTILISATION DE LOGICIELS INTERDITS DANS CERTAINS PAYS;\n"
+"\n"
+"Dans les limites permises par la loi, ni Mageia ni ses bailleurs de licences ou fournisseurs ne pourront, en aucune circonstance, être tenus pour responsables de tout dommage particulier, accessoire, direct ou indirect quel qu'il soit (y compris les dommages sans limitation pour pertes et interruption d'activité, pertes financières, charges et pénalités légales résultant d'une décision de justice, et toute autre perte significative) résultant du téléchargement depuis l'un des sites de Mageia, de logiciels interdits ou limités par les lois locales de certains pays. Cette responsabilité limitée s'applique aussi, mais pas seulement, aux composants de forte cryptographie compris dans les produits logiciels. Cependant, parce que certaines juridictions n'autorisent pas la limitation ou l'exclusion de responsabilité pour les dommages indirects ou accessoires, la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer à votre cas.\n"
+"\n"
+"\n"
+"3 La licence GPL et les licences associées\n"
+"\n"
+"Les produits logiciels sont constitués de composants créés par différentes personnes ou entités. La plupart de ces licences vous autorise à utiliser, copier, modifier ou redistribuer les composants qu'elles couvrent. Veuillez lire avec attention les termes et conditions de la licence d'utilisation pour chaque composant avant de l'utiliser. Toute question au sujet de la licence d'un composant doit être adressée au bailleur de licence ou au fournisseur du composant et non pas à Mageia. Les programmes développés par Mageia sont régis par la Licence GPL. La documentation écrite par Mageia est régie par une licence spécifique. Veuillez vous référer à la documentation pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"\n"
+"4 Droits à la propriété intellectuelle\n"
+"\n"
+"Tous les droits sur les composants des produits logiciels appartiennent à leurs auteurs respectifs et sont protégés par les lois sur la propriété intellectuelle et le copyright applicables aux logiciels. Mageia et ses bailleurs de licence et ses fournisseurs se réservent le droit de modifier ou adapter les produits logiciels dans leur totalité ou en partie, par tous les moyens et à toute fin. « Mageia » et les logos associés sont des marques commerciales de Mageia.\n"
+"\n"
+"\n"
+"5 Droit applicable\n"
+"\n"
+"Si une quelconque partie de cette licence d'utilisation est tenue pour nulle, illégale ou inapplicable par décision de justice, cette partie est exclue du contrat. Vous restez lié par les autres parties applicables de la licence. Les termes et conditions de cette licence sont régis par la loi française. Tout conflit sur les termes de cette licence sera de préférence traité en dehors de la justice. En dernier ressort, le conflit pourra être présenté devant le tribunal compétent de Paris-France. Pour toute question au sujet de ce document, veuillez contacter Mageia."
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Attention : les logiciels libres ne sont pas forcément exempts de licence "
-"et\n"
-"certains peuvent être couverts par des brevets dans votre pays. Par "
-"exemple,\n"
+"Attention : les logiciels libres ne sont pas forcément exempts de licence et\n"
+"certains peuvent être couverts par des brevets dans votre pays. Par exemple,\n"
"les décodeurs MP3 inclus peuvent nécessiter une licence pour un usage plus\n"
"poussé (voyez http://www.mp3licensing.com pour plus de détails).\n"
-"En cas de doute sur l'applicabilité d'une licence, vérifiez les lois en "
-"vigueur\n"
+"En cas de doute sur l'applicabilité d'une licence, vérifiez les lois en vigueur\n"
"dans votre pays."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
@@ -5203,18 +4891,17 @@ msgid ""
"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Félicitations, l'installation est terminée.\n"
-"Enlevez la disquette ou le CD-ROM d'amorçage et appuyez sur « Entrée ».\n"
+"Enlevez le média d'amorçage et appuyez sur « Entrée » pour redémarrer.\n"
"\n"
"\n"
-"Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version "
-"de Mageia, consultez les Errata disponibles depuis :\n"
+"Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version de Mageia, consultez les Errata disponibles depuis :\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Des informations sur la configuration de votre système sont \n"
-"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mageia."
+"disponibles dans le guide utilisateur officiel de Mageia."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5264,12 +4951,12 @@ msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur firewire %s"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s"
-msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur de disque dur %s"
+msgstr "Installation du pilote du contrôleur disque dur %s"
#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
-msgstr "Installation du pilote pour la carte ethernet %s"
+msgstr "Installation du pilote pour la carte Ethernet %s"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
@@ -5300,7 +4987,7 @@ msgid ""
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant préciser les options du module %s.\n"
-"Les options sont de la forme « nom=valeur nom2=valeur2 ... ».\n"
+"Les options sont de la forme « nom=valeur nom2=valeur2 … ».\n"
"Par exemple, « io=0x300 irq=7 »"
#: modules/interactive.pm:119
@@ -5318,11 +5005,9 @@ msgstr "Quel pilote %s faut-il essayer ?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Le pilote de matériel « %s » a parfois besoin d'options supplémentaires\n"
@@ -5359,7 +5044,7 @@ msgstr "Le mot de passe est facile à deviner"
#: mygtk2.pm:1543
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
-msgstr "Le mot de passe devrait résister à des attaques simples"
+msgstr "Le mot de passe doit résister aux attaques basiques"
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
#, c-format
@@ -5380,25 +5065,21 @@ msgstr "Les partitions étendues ne sont pas supportées par cette plateforme"
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
-"Il y a un espace vide dans la table des partitions mais il est\n"
-"inutilisable. La seule solution est de déplacer vos partitions primaires\n"
-"de telle façon que cet espace soit placé contre les partitions étendues."
+"Il y a un trou dans la table des partitions mais il est impossible de l'utiliser.\n"
+"La seule solution est de déplacer la partition primaire afin de placer le trou après les partitions étendues."
#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
-"Votre disque dur semble avoir un problème matériel :\n"
-"un test pour vérifier son aptitude à conserver l'intégrité des données a "
-"échoué.\n"
-"Cela signifie que serez victime de pertes aléatoires de données."
+"Le disque dur donne des signes inquiétants.\n"
+"Un test de vérification de l'intégrité des données a échoué.\n"
+"Cela signifie que toute écriture sur le disque risque de produire des données aléatoirement corrompues."
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
#, c-format
@@ -5408,27 +5089,22 @@ msgstr "Désinstallation des paquets inutilisés"
#: pkgs.pm:252
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
-msgstr "Recherche des paquets de support matériel inutilisés ..."
+msgstr "Recherche des paquets de support matériel inutilisés…"
#: pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
-msgstr "Recherche des paquets de traductions inutilisées ..."
+msgstr "Recherche des paquets de traductions inutilisées…"
#: pkgs.pm:269
#, c-format
-msgid ""
-"We have detected that some packages are not needed for your system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Nous avons identifié des paquetages non nécessaires à la configuration de "
-"votre système."
+msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
+msgstr "Nous avons identifié des paquetages non nécessaires à la configuration de votre système."
#: pkgs.pm:270
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr ""
-"Ces paquetages vont être supprimés sauf si vous en décidez autrement : "
+msgstr "Ces paquetages vont être supprimés sauf si vous en décidez autrement : "
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
#, c-format
@@ -5443,11 +5119,13 @@ msgstr "Traductions inutilisées"
#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter une partition au RAID %s formaté"
+msgstr "Impossible d'ajouter une partition à %s _formaté_ en RAID"
#: raid.pm:165
#, c-format
-msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgid ""
+"Not enough partitions for RAID level %d\n"
+""
msgstr "Trop peu de partitions pour du RAID de niveau %d\n"
#: scanner.pm:96
@@ -5463,9 +5141,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire /usr/share/sane/%s !"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Impossible de copier le fichier du firmware %s dans /usr/share/sane/"
-"firmware !"
+msgstr "Impossible de copier le fichier du firmware %s dans /usr/share/sane/firmware !"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -5480,14 +5156,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Impossible d'installer les paquetages nécessaires au partage de vos scanners."
+msgstr "Impossible d'installer les paquetages nécessaires au partage de vos scanners."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"Vos scanners ne seront pas disponibles pour les utilisateurs non privilégiés."
+msgstr "Vos scanners ne seront pas disponibles pour les utilisateurs non privilégiés."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5509,7 +5183,8 @@ msgstr "Accepter l'écho ICMP."
msgid "Allow autologin."
msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)."
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -5521,9 +5196,9 @@ msgid ""
msgstr ""