aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/request.cgi
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* Bug 301508: Remove CGI.pl - Patch by Frédéric Buclin <LpSolit@gmail.com> ↵lpsolit%gmail.com2005-08-101-1/+1
| | | | r=mkanat,wicked a=justdave
* Bug 285695: [PostgreSQL] Username checks for login, etc. need to be case ↵mkanat%kerio.com2005-07-081-2/+4
| | | | | | insensitive Patch By Max Kanat-Alexander <mkanat@bugzilla.org> r=LpSolit, a=justdave
* Bug 286360: ANSI SQL does not allow aliases to be used in HAVING clausemkanat%kerio.com2005-04-161-30/+25
| | | | Patch By Tomas Kopal <Tomas.Kopal@altap.cz> r=myk, r=joel, a=myk
* Bug 286235: Implicit joins should be replaced by explicit joins - installment Amkanat%kerio.com2005-04-051-23/+24
| | | | Patch By Tomas Kopal <Tomas.Kopal@altap.cz> r=joel, a=myk
* Bug 174295: ANSI SQL requires all columns in SELECT to be in GROUP BY, ↵mkanat%kerio.com2005-03-161-2/+9
| | | | | | unless they are in "aggregate" functions Patch By Tomas Kopal <Tomas.Kopal@altap.cz> r=joel, a=myk
* Bug 280500: Replace "DATE_FORMAT()" with Bugzilla::DB function callmkanat%kerio.com2005-02-251-1/+2
| | | | Patch By Tomas Kopal <Tomas.Kopal@altap.cz> r=mkanat, a=myk
* Fix for bug 241814: properly trim component fields according to product ↵myk%mozilla.org2004-12-141-1/+1
| | | | selection in the request queue, flag type editing, and anywhere else that uses the same code; r=vladd, a=justdave
* Patch for bug 233049: Improve error when filtering requests with component ↵jocuri%softhome.net2004-12-091-2/+3
| | | | not in the selected product; patch by Marc Schumann <wurblzap@gmail.com>, r=vladd, a=justdave.
* Patch for bug 192218: Ability to use a hyphen as a way to filter ↵jocuri%softhome.net2004-10-251-2/+4
| | | | specifically for requests with no requestee; patch by Frédéric Buclin <LpSolit@netscape.net>; r=myk, a=myk.
* Bug 250591: Conversion of boolean conditions in SQL statements for better db ↵jocuri%softhome.net2004-09-041-1/+1
| | | | independence (take 2); patch by David Lawrence <dkl@redhat.com>; r=vladd, a=justdave.
* Bug 223878: Flag system dies when changing a deleted flag.jouni%heikniemi.net2004-07-061-0/+3
| | | | | r=joel, justdave a=justdave
* Patch for bug 248001: Conversion of boolean conditions in SQL statements for ↵jocuri%softhome.net2004-07-031-2/+2
| | | | better DB independence; patch by David Lawrence <dkl@redhat.com>; r=joel, vladd; a=justdave.
* Fix for bug 234175: Remove deprecated ConnectToDatabase() andkiko%async.com.br2004-03-271-4/+1
| | | | | | | quietly_check_login()/confirm_login() calls. Cleans up callsites (consisting of most of our CGIs), swapping (where appropriate) for calls to Bugzilla->login. Patch by Teemu Mannermaa <wicked@etlicon.fi>. r=bbaetz, kiko. a=justdave.
* Patch for bug 236019; make request.cgi use $cgi->param instead of %::FORM; ↵jocuri%softhome.net2004-03-061-42/+49
| | | | r=kiko, a=justdave.
* Bug 208699 - Move Throw{Code,Template}Error into Error.pmbbaetz%acm.org2003-09-141-3/+4
| | | | r,a=justdave
* Bug 201816 - use CGI.pm for header outputbbaetz%acm.org2003-05-051-1/+1
| | | | r=joel, a=justdave
* Bug 196433 - Bugzilla now uses /usr/bin/perl as the shebang linejake%bugzilla.org2003-03-271-1/+1
| | | | | r=justdave a=justdave
* Bug 184081 Change search interfaces to use Viewable products instead of ↵bugreport%peshkin.net2002-12-101-4/+4
| | | | | | | enterable products r=bbaetz a=justdave
* Bug 67077 - We now include the timezone (as configured in editparams.cgi) on ↵jake%bugzilla.org2002-11-281-1/+1
| | | | | | | every time we display. r=justdave a=justdave
* Bug 180460 request.cgi doesn't filter list of products/componentsbugreport%peshkin.net2002-11-251-3/+4
| | | | | | patch by joel r=bbaetz a=justdave
* Fix for bug 179881: makes the "Requests" link in the footer be "My Requests" ↵myk%mozilla.org2002-11-191-17/+32
| | | | | | | for logged in users. r=bbaetz a=myk
* Bug 179886 - request.cgi should not |use diagnostics|bbaetz%student.usyd.edu.au2002-11-171-1/+0
| | | | r=gerv, a=justdave
* Bug 178794 Request Queue has Internal Server Error if accessed when not ↵bugreport%peshkin.net2002-11-071-1/+1
| | | | | | | logged in 2xr=justdave a=justdave (for commit during freeze)
* Fix for bug 98801: Implementation of the request tracker, a set of ↵myk%mozilla.org2002-09-291-0/+279
enhancements to attachment statuses. r=gerv,bbaetz
f='#n516'>516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008
# translation of mdkonline-mk.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005.
# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:55-0700\n"
"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Провери за ажурирање"

#: ../mgaapplet:87
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашиот систем е ажуриран"

#: ../mgaapplet:92
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Проблем при конфигурирање на сервисот. Ве молиме проверете ги логовите и "
"испратете пошта на  support@mageiaonline.com"

#: ../mgaapplet:98
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Почекајте, пронаоѓање на достапните пакети..."

#: ../mgaapplet:103
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем"

#: ../mgaapplet:109
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:120
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мрежата не работи. Ве молиме конфигурирајте ја вашата мрежа"

#: ../mgaapplet:126
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Сервисот не е вклучен. Ве молиме притиснете на \"Онлајн Веб сајт\""

#: ../mgaapplet:131 ../mgaapplet:137
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "базата на податоци на urpmi е заклучена"

#: ../mgaapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Верзијата не е подржана (премногу стара верзија или верзија во развоја фаза)"

#: ../mgaapplet:147
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Веќе имате конфигурирано барем еден медиум за ажурирање,\n"
"но сите такви се моментално оневозможени. Би требало да го\n"
"вклучите Менаџерот на софтверски медиуми и да овозможите барем еден\n"
"од таквите медиуми (штиклирајте во колоната Овозможено).\n"
"\n"
"Потоа, рестатувајте го %s."

#: ../mgaapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Овозможено"

#: ../mgaapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:200 ../mgaapplet:811
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталирај надоградувања"

#: ../mgaapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Провери за ажурирање"

#: ../mgaapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Конфигурирај мрежа"

#: ../mgaapplet:203
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:375
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:382
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Вклучувам drakconnect\n"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:394
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:398 ../mgaapplet_gui.pm:212
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:405
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:471
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:481
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:413
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Следно"

#: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: ../mgaapplet:438
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:444
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:450
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:451
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:460
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:543
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:545
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:546
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:549
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:583
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Вклучувам MageiaUpdate\n"

#: ../mgaapplet:617
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Ги пресметувам новите ажурирања...\n"

#: ../mgaapplet:730
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможена\n"

#: ../mgaapplet:757
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:758 ../mgaapplet:759
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Авторски права (C) %s од „%s“"

#: ../mgaapplet:762
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "„Mageia Online“ дава пристап до веб сервисите на „Mageia“."

#: ../mgaapplet:764
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Онлајн Веб сајт"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:797
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: ../mgaapplet:800 ../mgaapplet:805 ../mgaapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:813
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:828
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "За..."

#: ../mgaapplet:830 ../mgaapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Читам конфигурација\n"

#: ../mgaapplet:832
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Секогаш вклучувај при подигнување"

#: ../mgaapplet:834
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Напушти"

#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:181
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Погрешна лозинка"

#: ../mgaapplet_gui.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Погрешна лозинка"

#: ../mgaapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:235
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../mgaonline.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaonline.pm:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaonline.pm:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaonline.pm:161
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mgaonline.pm:175
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate верзија %s\n"
"%s\n"
"Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Авторски права (C) %s од „%s“"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- ја печати оваа помошна порака.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Автоматско вклучување на Mageia Update.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- вклучува одредени mnf скрипти.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- верзија на Mageia Update во текстуален режим.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- запишува што се случува\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од медиумот update_source.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Читам конфигурација\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Вклучувам MageiaUpdate\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr ""

#~ msgid "System is up-to-date\n"
#~ msgstr "Системот е ажуриран\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mgaupdate version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdkupdate верзија %s\n"
#~ "Авторски права (C) %s Mageia.\n"
#~ "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "употреба:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Online subscription"
#~ msgstr "Опис на машината:"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Се случи грешка"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while adding medium"
#~ msgstr "Неуспех при додавање медиум"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Во ред"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Features"
#~ msgstr "Mageia Online %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia PowerPack"
#~ msgstr "„Mageia Online“"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Online %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Online %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Опис на машината:"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Неуспешна инсталација"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Честитки"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Рестартирај"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "Базата на пакети е заклучена. Затворете ги другите апликации\n"
#~ "што работат со неа (дали имате друг менаџер на медиуми на некој\n"
#~ "друг десктоп, или пак моментално инсталирате некои пакети?)."

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Неуспех при додавање медиум"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Изгледа дека Mageia Online е повторно инсталиран, го превчитувам "
#~ "аплетот ...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "не можам да отворам rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Се поврзувам со"

#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Аплет за ажурирање на Mageia Linux"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Безбедносна грешка"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Општа грешка (машината е веќе регистрирана)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Грешка на базата на податоци"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Серверот за бази на податоци е недостапен\n"
#~ "Ве молиме обидете се подоцна"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Грешка при регистрација"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Недостасуваат некои параметри"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Грешка во лозинката"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Грешка при најавување"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Е-поштата која ја внесовте е веќе во употреба\n"
#~ "Ве молиме внесете друга\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Е-поштата која ја внесовте е невалидна или забранета"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Сандачето на е-поштата е празно\n"
#~ "Ве молиме внесете едно"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Грешка при огранучување"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Пристапот кон базата на податоци е забранет"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Грешка во сервисот"

#~ msgid ""
#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Веб сервисите на Mageia тековно се недостапни\n"
#~ "Ве молиме обидете се подоцна"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат"

#~ msgid ""
#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Веб сервисите на Mageia се сервисираат\n"
#~ "Ве молиме обидете се подоцна"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Корисникот е забранет"

#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
#~ msgstr "Корисничката сметка е забранета од веб сервисите на Mageia"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Грешка при поврзување"

#~ msgid "Mageia web services not reachable"
#~ msgstr "Веб сервисите на Mageia се недостапни"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundle datoteka.bundle\t- анализира и инсталира пакет од мета "
#~ "информациите на „.bundle“ датотека.\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Најпрво треба да го инсталирате системот на вашиот хард диск преку "
#~ "волшебникот „Live Install“."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Ве молиме, почекајте"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Се подготвувам..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Неуспешно потврдување на серверот за пакет со апликации:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Верзијата на клиентот „Mageia Online“ е премногу стара.\n"
#~ "\n"
#~ "Треба да го надградите со понова верзија. Новата верзија можете да ја "
#~ "преземете од http://start.mandriva.com"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Овој пакет со апликации не е добро форматиран. Прекинувам."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Инсталирање на пакетите...\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Достапен е нов пакет со апликации за вашиот систем"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "Сервисот не е конфигуриран. Ве молиме притиснете на \"конфигурај го "
#~ "сервисот\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Конфигурирај го сервисот"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Провери за ажурирање"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Конфигурирај Веднаш!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Акции"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Конфигурирај"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Види логови"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Мрежна конекција: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Горе"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Долу"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Последна проверка: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Име на машината:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Ажурирања: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Верзија во развојна фаза, не е подржана од сервисот"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Премногу стара верзија, не е подржана од сервисот"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Непозната држава"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mageia Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Погрешна лозинка.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Погрешна акција или компјутер или логирање.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Нешто не е во ред со вашите мрежни подесувања (проверете го вашиот route, "
#~ "firewall или прокси подесувањата)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Се појави проблем при поврзување со серверот. Ве молиме контактирајте со "
#~ "тимот за поддршка"

#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "Одговор од серверот на Mageia Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Без проверка"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Проверувам конфигурациона датотека: Не е достапна\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Логови"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Исчисти"

#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- имеНаХостот.\n"

#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- име на државата на корисникот. \n"

#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- користи интерактивен режим.\n"

#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive\t- користи не-интерактивен режим.\n"

#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=\t\t     - име за најавување на корисникот.\n"

#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=\t\t\t- лозинка на корисникот.\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Веќе имам сметка"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Сакам да се зачленам"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "г-дин"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Г-ѓа"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Г-ца"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Овој асистент ќе ви помогне да ја пратите вашата конфигурација\n"
#~ "(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база на податоци\n"
#~ "за да ве известува за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Создавање на сметка или автентикација"

#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Внесете го вашиот Mageia Online логин, лозинка и име на машината:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Адреса на е-пошта:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Држава"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Лозинка:"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(Пр: Компјутер за мојата домашна канцеларија)"

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Името на машината море да има од 1-40 алфанумерички карактери"

#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "Се поврзувам на веб страницата Mageia Online..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "За да придобивате од сервисите на Mageia Online,\n"
#~ "сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n"
#~ "\n"
#~ "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n"
#~ "\n"
#~ "2) вашата хардверска конфигурација.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако се чествувате неудобно од оваа идеја, или не сакате да придобиете од "
#~ "овој сервис,\n"
#~ "ве молиме притиснете 'Откажи'. Со притискање на 'Следно', ни дозволувате "
#~ "постојано да ве известуваме\n"
#~ "за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања преку персонализирани "
#~ "email пораки.\n"
#~ "Дури и придобивате од сервисите за подршка со намалена наплата на\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Проблем со конекцијата"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно"

#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "Создади Mageia Online сметка"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Поздрав:"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Име:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Презиме:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Потврди ја лозинката:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Лозинките не се совпаѓаат\n"
#~ " Ве молиме обидете се повторно\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Ве молиме пополнете ги сите полиња"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Невалидна email адреса!\n"

#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Неуспешно создавање на сметка!"

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "„Mageia Online“ сметката е успешно креирана.\n"
#~ "Ве молиме притиснете „Следно“ за автентикација и испраќање на вашата "
#~ "конфигурација\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Вашето испраќање е успешно!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
#~ "Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n"
#~ "сигурност и ажурирања, благодарение на „Mageia Online“."

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "„Mageia Online“ ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n"
#~ "Програмата ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови "
#~ "ажирирања\n"

#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Вашата „Mageia Online“ сметка успешно е конфигуирана\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Конфигурацијата е успешно испратена"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Проблем при праќање на конфигурацијата"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да се поврзам на веб страницата на „Mageia Online“: погрешна "
#~ "најава/лозинка или лоши поставувања на рутерот/огнениот ѕид"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- Вклучување на Mageia Update.\n"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "Не може да се достави листата на надградби: %s"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Изберете кои пакети да се инсталираат и притиснете Во ред"