From padula1000 at gmail.com Fri Feb 1 00:30:12 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Thu, 31 Jan 2013 21:30:12 -0200 Subject: [Mageia-i18n] translation of the destination en/thank you.en.lang for pt-BR Message-ID: Hello to the translation team below is the translation of the destination en/thanky-you.en.lang for pt-BR 2 notrans: ;You too can donate! Voc? tamb?m pode doar! ;Check our activity and financial reports! Verifique a nossa atividade e os relat?rios financeiros! =============== thanks to all translation team Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Fri Feb 1 01:12:17 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Thu, 31 Jan 2013 22:12:17 -0200 Subject: [Mageia-i18n] translation the file en/contact.en.lang for pt-BR/contact.pt-BR.lang Message-ID: Hi translation team below the file translations *pt-BR/contact.pt-BR.lang* ============ # Generated by extract2lang.php on 2013-01-16T21:29:47+01:00 # Domain contact # ../../svn/web/en/contact/index.php +10 ;Contact Us Contate-nos # ../../svn/web/en/contact/index.php +11 ;Here you can find out, how to contribute to the Mageia project Aqui voc? pode descobrir, como contribuir para o projeto Mageia # ../../svn/web/en/contact/index.php +12 ;mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists Mageia, contato, correio, imprensa, pessoas, Diretoria, Conselho, listas de discuss?o # ../../svn/web/en/contact/index.php +24 ;You are looking for support Voc? est? procurando suporte # ../../svn/web/en/contact/index.php +25 ;Please check our forum or our wiki. Por favor, verifique nossa F?rum ou nosso wiki. # ../../svn/web/en/contact/index.php +27 ;You would like to report an issue Voc? gostaria de relatar um problema # ../../svn/web/en/contact/index.php +28 ;Please see how to report an issue in our bugs database. Por favor, consulte como relatar um problema em nossa base de dados de bugs. # ../../svn/web/en/contact/index.php +32 ;You are not sure who to contact N?o sabe quem contactar # ../../svn/web/en/contact/index.php +36 ;For generic contact information. Para contato sobre informa??o geral. # ../../svn/web/en/contact/index.php +40 ;For press inquiries. Para perguntas de imprensa. # ../../svn/web/en/contact/index.php +44 ;You may as well try to reach us on #mageia on Freenode IRC. Voc? tamb?m pode entrar em contato com #mageia no Freenode IRC. # ../../svn/web/en/contact/index.php +54 ;You have an idea of who to contact Voc? tem uma id?ia de quem contactar # ../../svn/web/en/contact/index.php +55 ;You may post in the forum or the public discussion mailing-list. Voc? pode publicar no F?rum ou na discuss?o p?blica-lista de discuss?o. # ../../svn/web/en/contact/index.php +57 ;You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once: Voc? tamb?m pode usar os seguintes endere?os de e-mail tamb?m entrar em contato com todos os membros de um grupo ao mesmo tempo: # ../../svn/web/en/contact/index.php +59 ;Mageia.Org Board members Membros do Conselho de Mageia.Org # ../../svn/web/en/contact/index.php +60 ;Mageia Council Conselho da Mageia # ../../svn/web/en/contact/index.php +61 ;Systems administration team Equipe de administra??o de sistemas # ../../svn/web/en/contact/index.php +62 ;Packagers Empacotadores # ../../svn/web/en/contact/index.php +63 ;Communication, Marketing & Web teams Comunica??o, Marketing & amp; Equipes de Web # ../../svn/web/en/contact/index.php +64 ;QA team Equipe QA # ../../svn/web/en/contact/index.php +65 ;Documentation team Equipe documenta??o # ../../svn/web/en/contact/index.php +66 ;Mageia.Org association members Membros da Associa??o de Mageia.Org # ../../svn/web/en/contact/index.php +75 ;In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate public mailing list on either of two pages instead. Na maioria dos casos voc? deve evitar usar os endere?os, de como eles s? devem ser usados nos casos raros onde os e-mails privados s?o necess?rios. Uso apropriada ? lista de discuss?o p?blica em ou de duas p?ginas em vez disso. # ../../svn/web/en/contact/index.php +78 ;If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC. Se voc? quiser entrar em contato com o Conselho, para um debate p?blico, voc? pode iniciar uma discuss?o em uma lista de discuss?o e adicione na p?gina ou Conselho em CC. # ../../svn/web/en/contact/index.php +80 ;You want to join and contribute to Mageia Voc? quer participar e contribuir para a Mageia # ../../svn/web/en/contact/index.php +81 ;Please see our Contributions page. Por favor, consulte nossa p?gina de contribui??es. ========== Thank you very much for your attention Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Fri Feb 1 01:26:32 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Fri, 1 Feb 2013 08:26:32 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] Bls: translation of the destination en/thank you.en.lang for pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: <1359678392.52378.YahooMailNeo@web192702.mail.sg3.yahoo.com> Commited. ________________________________ Dari: Marcio Padula Padula Kepada: mageia-i18n at mageia.org Dikirim: Jumat, 1 Februari 2013 6:30 Judul: [Mageia-i18n] translation of the destination en/thank you.en.lang for pt-BR Hello to the translation team below is the translation of the destination en/thanky-you.en.lang for pt-BR 2 notrans: ;You too can donate! Voc? tamb?m pode doar! ;Check our activity and financial reports! Verifique a nossa atividade e os relat?rios financeiros! =============== thanks to all translation team Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Fri Feb 1 01:45:18 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Fri, 1 Feb 2013 08:45:18 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] Bls: translation the file en/contact.en.lang for pt-BR/contact.pt-BR.lang In-Reply-To: References: Message-ID: <1359679518.1527.YahooMailNeo@web192706.mail.sg3.yahoo.com> Commited, please verify it. Thanks. ________________________________ Dari: Marcio Padula Padula Kepada: mageia-i18n at mageia.org Dikirim: Jumat, 1 Februari 2013 7:12 Judul: [Mageia-i18n] translation the file en/contact.en.lang for pt-BR/contact.pt-BR.lang Hi translation team below the file translations pt-BR/contact.pt-BR.lang ============ # Generated by extract2lang.php on 2013-01-16T21:29:47+01:00 # Domain contact # ../../svn/web/en/contact/index.php +10 ;Contact Us Contate-nos # ../../svn/web/en/contact/index.php +11 ;Here you can find out, how to contribute to the Mageia project Aqui voc? pode descobrir, como contribuir para o projeto Mageia # ../../svn/web/en/contact/index.php +12 ;mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists Mageia, contato, correio, imprensa, pessoas, Diretoria, Conselho, listas de discuss?o # ../../svn/web/en/contact/index.php +24 ;You are looking for support Voc? est? procurando suporte # ../../svn/web/en/contact/index.php +25 ;Please check our forum or our wiki. Por favor, verifique nossa F?rum ou nosso wiki. # ../../svn/web/en/contact/index.php +27 ;You would like to report an issue Voc? gostaria de relatar um problema # ../../svn/web/en/contact/index.php +28 ;Please see how to report an issue in our bugs database. Por favor, consulte como relatar um problema em nossa base de dados de bugs. # ../../svn/web/en/contact/index.php +32 ;You are not sure who to contact N?o sabe quem contactar # ../../svn/web/en/contact/index.php +36 ;For generic contact information. Para contato sobre informa??o geral. # ../../svn/web/en/contact/index.php +40 ;For press inquiries. Para perguntas de imprensa. # ../../svn/web/en/contact/index.php +44 ;You may as well try to reach us on #mageia on Freenode IRC. Voc? tamb?m pode entrar em contato com #mageia no Freenode IRC. # ../../svn/web/en/contact/index.php +54 ;You have an idea of who to contact Voc? tem uma id?ia de quem contactar # ../../svn/web/en/contact/index.php +55 ;You may post in the forum or the public discussion mailing-list. Voc? pode publicar no F?rum ou na discuss?o p?blica-lista de discuss?o. # ../../svn/web/en/contact/index.php +57 ;You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once: Voc? tamb?m pode usar os seguintes endere?os de e-mail tamb?m entrar em contato com todos os membros de um grupo ao mesmo tempo: # ../../svn/web/en/contact/index.php +59 ;Mageia.Org Board members Membros do Conselho de Mageia.Org # ../../svn/web/en/contact/index.php +60 ;Mageia Council Conselho da Mageia # ../../svn/web/en/contact/index.php +61 ;Systems administration team Equipe de administra??o de sistemas # ../../svn/web/en/contact/index.php +62 ;Packagers Empacotadores # ../../svn/web/en/contact/index.php +63 ;Communication, Marketing & Web teams Comunica??o, Marketing & amp; Equipes de Web # ../../svn/web/en/contact/index.php +64 ;QA team Equipe QA # ../../svn/web/en/contact/index.php +65 ;Documentation team Equipe documenta??o # ../../svn/web/en/contact/index.php +66 ;Mageia.Org association members Membros da Associa??o de Mageia.Org # ../../svn/web/en/contact/index.php +75 ;In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate public mailing list on either of two pages instead. Na maioria dos casos voc? deve evitar usar os endere?os, de como eles s? devem ser usados nos casos raros onde os e-mails privados s?o necess?rios. Uso apropriada ? lista de discuss?o p?blica em ou de duas p?ginas em vez disso. # ../../svn/web/en/contact/index.php +78 ;If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC. Se voc? quiser entrar em contato com o Conselho, para um debate p?blico, voc? pode iniciar uma discuss?o em uma lista de discuss?o e adicione na p?gina ou Conselho em CC. # ../../svn/web/en/contact/index.php +80 ;You want to join and contribute to Mageia Voc? quer participar e contribuir para a Mageia # ../../svn/web/en/contact/index.php +81 ;Please see our Contributions page. Por favor, consulte nossa p?gina de contribui??es. ========== Thank you very much for your attention Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 1 11:33:12 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 1 Feb 2013 12:33:12 +0200 Subject: [Mageia-i18n] About "Contact" word view Message-ID: Hi, "Contact" word seems english on the site. So, you should add a string in to tr.lang (po.lang...etc) files for translation. Thanks, :) -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Fri Feb 1 12:50:56 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Fri, 1 Feb 2013 19:50:56 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] About "Contact" word view Message-ID: <1359719456.89431.BPMail_high_carrier@web192701.mail.sg3.yahoo.com> Hi Firat, These are strings you should translate in the 'nav' ;Contact ;Contact Us ------------------------------ Pada Jum, 1 Feb 2013 17:33 ICT Firat Kutlu menulis: >Hi, > >"Contact" word seems english on the site. So, you should add a string in to >tr.lang (po.lang...etc) files for translation. > >Thanks, :) > >-- >F?rat Kutlu From kiki.syahadat at yahoo.co.id Fri Feb 1 12:52:35 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Fri, 1 Feb 2013 19:52:35 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] About "Contact" word view Message-ID: <1359719555.30891.BPMail_high_carrier@web192703.mail.sg3.yahoo.com> Hi Firat, These are strings you should translate in the 'nav' ;Contact ;Contact Us ------------------------------ Pada Jum, 1 Feb 2013 17:33 ICT Firat Kutlu menulis: >Hi, > >"Contact" word seems english on the site. So, you should add a string in to >tr.lang (po.lang...etc) files for translation. > >Thanks, :) > >-- >F?rat Kutlu From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 1 16:42:32 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 1 Feb 2013 17:42:32 +0200 Subject: [Mageia-i18n] A little revision Message-ID: Hi, I revised tr.lang file Thanks, -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: tr.lang Type: application/octet-stream Size: 600 bytes Desc: not available URL: From remi at verschelde.fr Fri Feb 1 16:48:19 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Fri, 1 Feb 2013 16:48:19 +0100 Subject: [Mageia-i18n] A little revision In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/1 Firat Kutlu : > Hi, > > I revised tr.lang file > > Thanks, > > -- > F?rat Kutlu Commited, thanks :) From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 1 17:27:01 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 1 Feb 2013 18:27:01 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision In-Reply-To: References: Message-ID: Thanks but it doesn't seem on the web. You can commited below link? http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ ---------- Forwarded message ---------- From: R?mi Verschelde Date: 2013/2/1 Subject: Re: [Mageia-i18n] A little revision To: List dedicated to internationalisation issues 2013/2/1 Firat Kutlu : > Hi, > > I revised tr.lang file > > Thanks, > > -- > F?rat Kutlu Commited, thanks :) -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From remi at verschelde.fr Fri Feb 1 17:34:10 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Fri, 1 Feb 2013 17:34:10 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/1 Firat Kutlu : > Thanks but it doesn't seem on the web. You can commited below link? > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ > Indeed, I had only comitted the file to /web/nav/langs/ and not to /web/www/trunk/_nav/langs/ Does anyone know why the nav translation is duplicated on SVN? Romain? Regards, R?mi From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 1 17:40:49 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 1 Feb 2013 18:40:49 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision In-Reply-To: References: Message-ID: Ok, Thank you very much R?mi. :) 2013/2/1 R?mi Verschelde > 2013/2/1 Firat Kutlu : > > Thanks but it doesn't seem on the web. You can commited below link? > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ > > > > Indeed, I had only comitted the file to /web/nav/langs/ and not to > /web/www/trunk/_nav/langs/ > > Does anyone know why the nav translation is duplicated on SVN? Romain? > > Regards, > R?mi > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 1 17:43:06 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 1 Feb 2013 18:43:06 +0200 Subject: [Mageia-i18n] About "Contact" word view In-Reply-To: <1359719555.30891.BPMail_high_carrier@web192703.mail.sg3.yahoo.com> References: <1359719555.30891.BPMail_high_carrier@web192703.mail.sg3.yahoo.com> Message-ID: Hi, I translated it. Thanks Muhammad. :) 2013/2/1 Kiki Muhammad Syahadat > > Hi Firat, > > These are strings you should translate in the 'nav' > > ;Contact > > ;Contact Us > > ------------------------------ > Pada Jum, 1 Feb 2013 17:33 ICT Firat Kutlu menulis: > > >Hi, > > > >"Contact" word seems english on the site. So, you should add a string in > to > >tr.lang (po.lang...etc) files for translation. > > > >Thanks, :) > > > >-- > >F?rat Kutlu > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rdalverny at gmail.com Fri Feb 1 18:06:57 2013 From: rdalverny at gmail.com (Romain d'Alverny) Date: Fri, 1 Feb 2013 18:06:57 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/1 R?mi Verschelde : >> http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ > > Indeed, I had only comitted the file to /web/nav/langs/ and not to > /web/www/trunk/_nav/langs/ > > Does anyone know why the nav translation is duplicated on SVN? Romain? web/nav is served from http://nav.mageia.org/ with 2 ways of distribution, for other mageia.org services to integrate it (server-side fetch and cache, and use it to decorate served pages; or client-side integration through Javascript - you can see instructions on nav.m.o for that). Goal: update once, have it deployed (almost) immediately on all sites. web/www/trunk/_nav is served from www.m.o, for www.m.o only, because it started there and it's still lighter and faster than any of above two methods. I didn't take time to implement a server-side fetch&cache mechanism - and welcome someone to propose a patch :-p From filip.komar at gmail.com Fri Feb 1 19:50:03 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Fri, 1 Feb 2013 19:50:03 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision In-Reply-To: References: Message-ID: Thank you for explanation once again Romain. I would very much like to help you with such a patch but my knowledge is still too limited for that :(. It still puzzles me that some other sites: https://bugs.mageia.org/, http://pkgsubmit.mageia.org/ and https://wiki.mageia.org don't have "Contact" in the nav menu yet. Best regards, Filip. On 1 February 2013 18:06, Romain d'Alverny wrote: > 2013/2/1 R?mi Verschelde : >>> http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ >> >> Indeed, I had only comitted the file to /web/nav/langs/ and not to >> /web/www/trunk/_nav/langs/ >> >> Does anyone know why the nav translation is duplicated on SVN? Romain? > > web/nav is served from http://nav.mageia.org/ with 2 ways of > distribution, for other mageia.org services to integrate it > (server-side fetch and cache, and use it to decorate served pages; or > client-side integration through Javascript - you can see instructions > on nav.m.o for that). Goal: update once, have it deployed (almost) > immediately on all sites. > > web/www/trunk/_nav is served from www.m.o, for www.m.o only, because > it started there and it's still lighter and faster than any of above > two methods. I didn't take time to implement a server-side fetch&cache > mechanism - and welcome someone to propose a patch :-p From padula1000 at gmail.com Fri Feb 1 22:42:05 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Fri, 1 Feb 2013 19:42:05 -0200 Subject: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia the option identity.mageia.org to pt-BR Message-ID: hello translation team the bar nav.global mageia[url = https://identity.mageia.org/] identity.mageia.org [/ url] need to make a correction to the pt-BR. ; you voc? thank you very much Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Fri Feb 1 23:20:30 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Sat, 2 Feb 2013 06:20:30 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia the option identity.mageia.org to pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: <1359757230.76821.YahooMailNeo@web192702.mail.sg3.yahoo.com> Hi Marcio, Seems like you have more to translate for navigation. Check these: ;About us Sobre ;Downloads Downloads ;Support Suporte ;Community Comunidade ;Contribute Contribuir ;You voc? ;Contact ;Go to mageia.org site map. ;Learn more about Mageia. ;Download Mageia ISO and updates. ;Get support from Mageia community. ; ;You too can build Mageia with us! ;Your Mageia online account. ;Contact Us ________________________________ Dari: Marcio Padula Padula Kepada: mageia-i18n at mageia.org Dikirim: Sabtu, 2 Februari 2013 4:42 Judul: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia the option identity.mageia.org to pt-BR hello translation team the bar nav.global mageia[url = https://identity.mageia.org/] identity.mageia.org [/ url] need to make a correction to the pt-BR. ; you voc? thank you very much Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From djmarian4u at hotmail.com Sat Feb 2 10:39:46 2013 From: djmarian4u at hotmail.com (Joita Dan-Marian) Date: Sat, 2 Feb 2013 11:39:46 +0200 Subject: [Mageia-i18n] web page suggestion In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, After a debate with my superior, I have come to the conclusion that the only way most Romanians will understand professional translations of some words they never used, like we do, is the following: a. Google's choice to have the original text next to the mouse pointer;b. a lexicon explanation of those 'some words' when they will move the mouse pointer above them. The problem came from the download web page where we have two of those 'some words' in the same context: - 'pilot' for 'driver';- 'microcod' for 'firmware'. Since none of these two are used in speaking, because we have borrowed the English words in our spoken language, it is almost impossible to know the difference when the words are in a table like manner. If you guys consider any of a. and b. can be added to the web page I will try to help. I am no software developer though, I preferred chemistry instead of programming. Thanks again,Dan. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rdalverny at gmail.com Sat Feb 2 12:03:14 2013 From: rdalverny at gmail.com (Romain d'Alverny) Date: Sat, 2 Feb 2013 12:03:14 +0100 Subject: [Mageia-i18n] web page suggestion In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, 2013/2/2 Joita Dan-Marian : > If you guys consider any of a. and b. can be added to the web page I will > try to help. I am no software developer though, I preferred chemistry > instead of programming. A possible solution is to use the tag, although it's not really its purpose here: # ../../svn/web/en/3/index.php +135 ;Network installer + nonfree firmware CD -CD de instalare prin re?ea + microcod proprietar +CD de instalare prin re?ea + microcod proprietar On click device, when hovering the "microcod" word with the pointer, the "firmware" label appears. On a touch device, I'm not sure. Other ideas? From rdalverny at gmail.com Sat Feb 2 14:24:10 2013 From: rdalverny at gmail.com (Romain d'Alverny) Date: Sat, 2 Feb 2013 14:24:10 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/1 Filip Komar : > Thank you for explanation once again Romain. I would very much like to > help you with such a patch but my knowledge is still too limited for > that :(. > > It still puzzles me that some other sites: https://bugs.mageia.org/, > http://pkgsubmit.mageia.org/ and https://wiki.mageia.org don't have > "Contact" in the nav menu yet. Fixed (synchronized both code bases, web/nav being the reference; web/www/_nav is a slightly customized copy, while there's no mechanism as described before). From filip.komar at gmail.com Sat Feb 2 15:04:44 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Sat, 2 Feb 2013 15:04:44 +0100 Subject: [Mageia-i18n] web page suggestion In-Reply-To: References: Message-ID: Hi all. On 2 February 2013 12:03, Romain d'Alverny wrote: > Hi, > > 2013/2/2 Joita Dan-Marian : >> If you guys consider any of a. and b. can be added to the web page I will >> try to help. I am no software developer though, I preferred chemistry >> instead of programming. > > A possible solution is to use the tag, although it's not really > its purpose here: > > # ../../svn/web/en/3/index.php +135 > ;Network installer + nonfree firmware CD > -CD de instalare prin re?ea + microcod proprietar > +CD de instalare prin re?ea + microcod proprietar > > On click device, when hovering the "microcod" word with the pointer, > the "firmware" label appears. On a touch device, I'm not sure. > > Other ideas? In "street" Slovene language there is also a lot of English IT words as our language experts can't follow technology as fast as it goes. Sometimes translated words are not accepted well or at least fast. Rarely I come across with such a word and I try to get away with original English word in parenthesis. Romain's suggestion seems better to me. Unfortunately not very intuitive so it should be mentioned in our wiki. Greetings, Filip. From padula1000 at gmail.com Sat Feb 2 15:37:25 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 2 Feb 2013 12:37:25 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 4 In-Reply-To: References: Message-ID: Hello to all of the translation team and also to my friend Kiki Good morning Below corrections bar navegal global mageia to pt-BR ;About us Sobre {ok} ;Downloads Downloads {ok} ;Support Suporte {ok} ;Community Comunidade {ok} ;Contribute Contribuir {ok} ;You voc? ;Contact Contato ;Go to mageia.org site map. Ir para mageia.org mapa do site. ;Learn more about Mageia. Saiba mais sobre Mageia. ;Download Mageia ISO and updates. Baixe Mageia ISO e atualiza??es. ;Get support from Mageia community. Obter o apoio da comunidade Mageia. ; ;You too can build Mageia with us! Voc? tamb?m pode construir Mageia com a gente! ;Your Mageia online account. Sua conta Mageia online. ;Contact Us Contato -------- thank the community of Brazil thanks :) thank you very much M?rcio Padula translator pt-BR =========== 2013/2/2 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: Fwd: A little revision (Romain d'Alverny) > 2. Re: Fwd: A little revision (Filip Komar) > 3. correct word in the nav bar. global mageia the option > identity.mageia.org to pt-BR (Marcio Padula Padula) > 4. Re: correct word in the nav bar. global mageia the option > identity.mageia.org to pt-BR (Kiki Muhammad Syahadat) > 5. web page suggestion (Joita Dan-Marian) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Fri, 1 Feb 2013 18:06:57 +0100 > From: "Romain d'Alverny" > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision > Message-ID: > < > CANa9xwtGETud1NxvnHueE0rojr1m+U6LDbzz6hRCa3DPRB8C2g at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > > 2013/2/1 R?mi Verschelde : > >> http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ > > > > Indeed, I had only comitted the file to /web/nav/langs/ and not to > > /web/www/trunk/_nav/langs/ > > > > Does anyone know why the nav translation is duplicated on SVN? Romain? > > web/nav is served from http://nav.mageia.org/ with 2 ways of > distribution, for other mageia.org services to integrate it > (server-side fetch and cache, and use it to decorate served pages; or > client-side integration through Javascript - you can see instructions > on nav.m.o for that). Goal: update once, have it deployed (almost) > immediately on all sites. > > web/www/trunk/_nav is served from www.m.o, for www.m.o only, because > it started there and it's still lighter and faster than any of above > two methods. I didn't take time to implement a server-side fetch&cache > mechanism - and welcome someone to propose a patch :-p > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Fri, 1 Feb 2013 19:50:03 +0100 > From: Filip Komar > To: "Romain d'Alverny" > Cc: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision > Message-ID: > rrYUGF9yNey1St94BEGSFTg at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > Thank you for explanation once again Romain. I would very much like to > help you with such a patch but my knowledge is still too limited for > that :(. > > It still puzzles me that some other sites: https://bugs.mageia.org/, > http://pkgsubmit.mageia.org/ and https://wiki.mageia.org don't have > "Contact" in the nav menu yet. > > > Best regards, > Filip. > > On 1 February 2013 18:06, Romain d'Alverny wrote: > > 2013/2/1 R?mi Verschelde : > >>> http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ > >> > >> Indeed, I had only comitted the file to /web/nav/langs/ and not to > >> /web/www/trunk/_nav/langs/ > >> > >> Does anyone know why the nav translation is duplicated on SVN? Romain? > > > > web/nav is served from http://nav.mageia.org/ with 2 ways of > > distribution, for other mageia.org services to integrate it > > (server-side fetch and cache, and use it to decorate served pages; or > > client-side integration through Javascript - you can see instructions > > on nav.m.o for that). Goal: update once, have it deployed (almost) > > immediately on all sites. > > > > web/www/trunk/_nav is served from www.m.o, for www.m.o only, because > > it started there and it's still lighter and faster than any of above > > two methods. I didn't take time to implement a server-side fetch&cache > > mechanism - and welcome someone to propose a patch :-p > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Fri, 1 Feb 2013 19:42:05 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia the > option identity.mageia.org to pt-BR > Message-ID: > reGOr13+0zMZ+fDQiUraSf46yXXApzL_Q84brpQ at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > hello translation team > > > the bar nav.global mageia[url = https://identity.mageia.org/] > identity.mageia.org [/ url] > need to make a correction to the pt-BR. > > ; you > voc? > > > thank you very much > Padula > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Sat, 2 Feb 2013 06:20:30 +0800 (SGT) > From: Kiki Muhammad Syahadat > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia > the option identity.mageia.org to pt-BR > Message-ID: > <1359757230.76821.YahooMailNeo at web192702.mail.sg3.yahoo.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Hi Marcio, > > Seems like you have more to translate for navigation. Check these: > > ;About us > Sobre > > ;Downloads > Downloads > > ;Support > Suporte > > ;Community > Comunidade > > ;Contribute > Contribuir > > ;You > voc? > > > ;Contact > > > ;Go to mageia.org site map. > > > ;Learn more about Mageia. > > > ;Download Mageia ISO and updates. > > > ;Get support from Mageia community. > > > ; > > ;You too can build Mageia with us! > > > ;Your Mageia online account. > > > ;Contact Us > > > > > ________________________________ > Dari: Marcio Padula Padula > Kepada: mageia-i18n at mageia.org > Dikirim: Sabtu, 2 Februari 2013 4:42 > Judul: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia the option > identity.mageia.org to pt-BR > > > hello translation team > > > the bar nav.global mageia[url = https://identity.mageia.org/] > identity.mageia.org [/ url] > need to make a correction to the pt-BR. > > ; you > voc? > > > thank you very much > Padula > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 5 > Date: Sat, 2 Feb 2013 11:39:46 +0200 > From: Joita Dan-Marian > To: > Subject: [Mageia-i18n] web page suggestion > Message-ID: > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2" > > > Hi, > > After a debate with my superior, I have come to the conclusion that the > only way most Romanians will understand professional translations of some > words they never used, like we do, is the following: > a. Google's choice to have the original text next to the mouse pointer;b. > a lexicon explanation of those 'some words' when they will move the mouse > pointer above them. > > The problem came from the download web page where we have two of those > 'some words' in the same context: > - 'pilot' for 'driver';- 'microcod' for 'firmware'. > > Since none of these two are used in speaking, because we have borrowed the > English words in our spoken language, it is almost impossible to know the > difference when the words are in a table like manner. > > If you guys consider any of a. and b. can be added to the web page I will > try to help. I am no software developer though, I preferred chemistry > instead of programming. > > Thanks again,Dan. > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 4 > ****************************************** > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Sat Feb 2 18:16:13 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Sun, 3 Feb 2013 01:16:13 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 4 In-Reply-To: References: Message-ID: <1359825373.42978.YahooMailNeo@web192702.mail.sg3.yahoo.com> Commited, thanks. ;) ________________________________ Dari: Marcio Padula Padula Kepada: mageia-i18n at mageia.org Dikirim: Sabtu, 2 Februari 2013 21:37 Judul: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 4 Hello to all of the translation team and also to my friend Kiki Good morning Below corrections bar navegal global mageia to pt-BR ;About us Sobre {ok} ;Downloads Downloads {ok} ;Support Suporte {ok} ;Community Comunidade {ok} ;Contribute Contribuir {ok} ;You voc? ;Contact Contato ;Go to mageia.org site map. Ir para mageia.org mapa do site. ;Learn more about Mageia. Saiba mais sobre Mageia. ;Download Mageia ISO and updates. Baixe Mageia ISO e atualiza??es. ;Get support from Mageia community. Obter o apoio da comunidade Mageia. ; ;You too can build Mageia with us! Voc? tamb?m pode construir Mageia com a gente! ;Your Mageia online account. Sua conta Mageia online. ;Contact Us Contato -------- thank the community of Brazil thanks :) thank you very much M?rcio Padula translator pt-BR =========== 2013/2/2 Send Mageia-i18n mailing list submissions to >? ? ? ? mageia-i18n at mageia.org > >To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit >? ? ? ? https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >or, via email, send a message with subject or body 'help' to >? ? ? ? mageia-i18n-request at mageia.org > >You can reach the person managing the list at >? ? ? ? mageia-i18n-owner at mageia.org > >When replying, please edit your Subject line so it is more specific >than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > >Today's Topics: > >? ?1. Re: Fwd: A little revision (Romain d'Alverny) >? ?2. Re: Fwd: A little revision (Filip Komar) >? ?3. correct word in the nav bar. global mageia the option >? ? ? identity.mageia.org to pt-BR (Marcio Padula Padula) >? ?4. Re: correct word in the nav bar. global mageia the ? ? ? ?option >? ? ? identity.mageia.org to pt-BR (Kiki Muhammad Syahadat) >? ?5. web page suggestion (Joita Dan-Marian) > > >---------------------------------------------------------------------- > >Message: 1 >Date: Fri, 1 Feb 2013 18:06:57 +0100 >From: "Romain d'Alverny" >To: List dedicated to internationalisation issues >? ? ? ? >Subject: Re: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision >Message-ID: >? ? ? ? >Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > >2013/2/1 R?mi Verschelde : >>> http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ >> >> Indeed, I had only comitted the file to /web/nav/langs/ and not to >> /web/www/trunk/_nav/langs/ >> >> Does anyone know why the nav translation is duplicated on SVN? Romain? > >web/nav is served from http://nav.mageia.org/ with 2 ways of >distribution, for other mageia.org services to integrate it >(server-side fetch and cache, and use it to decorate served pages; or >client-side integration through Javascript - you can see instructions >on nav.m.o for that). Goal: update once, have it deployed (almost) >immediately on all sites. > >web/www/trunk/_nav is served from www.m.o, for www.m.o only, because >it started there and it's still lighter and faster than any of above >two methods. I didn't take time to implement a server-side fetch&cache >mechanism - and welcome someone to propose a patch :-p > > >------------------------------ > >Message: 2 >Date: Fri, 1 Feb 2013 19:50:03 +0100 >From: Filip Komar >To: "Romain d'Alverny" >Cc: List dedicated to internationalisation issues >? ? ? ? >Subject: Re: [Mageia-i18n] Fwd: A little revision >Message-ID: >? ? ? ? >Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > >Thank you for explanation once again Romain. I would very much like to >help you with such a patch but my knowledge is still too limited for >that :(. > >It still puzzles me that some other sites: https://bugs.mageia.org/, >http://pkgsubmit.mageia.org/ and https://wiki.mageia.org don't have >"Contact" in the nav menu yet. > > >Best regards, >Filip. > >On 1 February 2013 18:06, Romain d'Alverny wrote: >> 2013/2/1 R?mi Verschelde : >>>> http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ >>> >>> Indeed, I had only comitted the file to /web/nav/langs/ and not to >>> /web/www/trunk/_nav/langs/ >>> >>> Does anyone know why the nav translation is duplicated on SVN? Romain? >> >> web/nav is served from http://nav.mageia.org/ with 2 ways of >> distribution, for other mageia.org services to integrate it >> (server-side fetch and cache, and use it to decorate served pages; or >> client-side integration through Javascript - you can see instructions >> on nav.m.o for that). Goal: update once, have it deployed (almost) >> immediately on all sites. >> >> web/www/trunk/_nav is served from www.m.o, for www.m.o only, because >> it started there and it's still lighter and faster than any of above >> two methods. I didn't take time to implement a server-side fetch&cache >> mechanism - and welcome someone to propose a patch :-p > > >------------------------------ > >Message: 3 >Date: Fri, 1 Feb 2013 19:42:05 -0200 >From: Marcio Padula Padula >To: mageia-i18n at mageia.org >Subject: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia the >? ? ? ? option identity.mageia.org to pt-BR >Message-ID: >? ? ? ? >Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > >hello translation team > > >the bar nav.global mageia[url = https://identity.mageia.org/] >identity.mageia.org [/ url] >need to make a correction to the pt-BR. > >; you >voc? > > >thank you very much >Padula >-------------- next part -------------- >An HTML attachment was scrubbed... >URL: > >------------------------------ > >Message: 4 >Date: Sat, 2 Feb 2013 06:20:30 +0800 (SGT) >From: Kiki Muhammad Syahadat >To: List dedicated to internationalisation issues >? ? ? ? >Subject: Re: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia >? ? ? ? the ? ? option identity.mageia.org to pt-BR >Message-ID: >? ? ? ? <1359757230.76821.YahooMailNeo at web192702.mail.sg3.yahoo.com> >Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > >Hi Marcio, > >Seems like you have more to translate for navigation. Check these: > >;About us >Sobre > >;Downloads >Downloads > >;Support >Suporte > >;Community >Comunidade > >;Contribute >Contribuir > >;You >voc? > > >;Contact > > >;Go to mageia.org site map. > > >;Learn more about Mageia. > > >;Download Mageia ISO and updates. > > >;Get support from Mageia community. > > >; > >;You too can build Mageia with us! > > >;Your Mageia online account. > > >;Contact Us > > > > >________________________________ >?Dari: Marcio Padula Padula >Kepada: mageia-i18n at mageia.org >Dikirim: Sabtu, 2 Februari 2013 4:42 >Judul: [Mageia-i18n] correct word in the nav bar. global mageia the option identity.mageia.org to pt-BR > > >hello translation team > > >the bar nav.global mageia[url = https://identity.mageia.org/] identity.mageia.org [/ url] >need to make a correction to the pt-BR. > >; you >voc? > > >thank you very much >Padula >-------------- next part -------------- >An HTML attachment was scrubbed... >URL: > >------------------------------ > >Message: 5 >Date: Sat, 2 Feb 2013 11:39:46 +0200 >From: Joita Dan-Marian >To: >Subject: [Mageia-i18n] web page suggestion >Message-ID: >Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2" > > >Hi, > >After a debate with my superior, I have come to the conclusion that the only way most Romanians will understand professional translations of some words they never used, like we do, is the following: >a. Google's choice to have the original text next to the mouse pointer;b. a lexicon explanation of those 'some words' when they will move the mouse pointer above them. > >The problem came from the download web page where we have two of those 'some words' in the same context: >- 'pilot' for 'driver';- 'microcod' for 'firmware'. > >Since none of these two are used in speaking, because we have borrowed the English words in our spoken language, it is almost impossible to know the difference when the words are in a table like manner. > >If you guys consider any of a. and b. can be added to the web page I will try to help. I am no software developer though, I preferred chemistry instead of programming. > >Thanks again,Dan. >-------------- next part -------------- >An HTML attachment was scrubbed... >URL: > >------------------------------ > >_______________________________________________ >Mageia-i18n mailing list >Mageia-i18n at mageia.org >https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > >End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 4 >****************************************** > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From djmarian4u at hotmail.com Sat Feb 2 23:05:58 2013 From: djmarian4u at hotmail.com (Joita Dan-Marian) Date: Sun, 3 Feb 2013 00:05:58 +0200 Subject: [Mageia-i18n] web page suggestion In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, When I composed that e-mail I was thinking about a JQuery solution, but I haven't seen the code under our web page. Thanks,Dan. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 3 21:05:08 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (Manuel Hiebel) Date: Sun, 3 Feb 2013 21:05:08 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 8955] A window of "Choose the type of media", in pt_BR, mentions "Mandriva" and not "Mageia" In-Reply-To: References: Message-ID: <20130203200508.1DBB147CDD@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8955 Manuel Hiebel changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Component|Release (media or process) |RPM Packages AssignedTo|bugsquad at mageia.org |mageia-i18n at mageia.org RPM Package| |rpmdrake --- Comment #1 from Manuel Hiebel 2013-02-03 21:05:07 CET --- po file and line http://svnweb.mageia.org/soft/rpmdrake/trunk/po/pt_BR.po?revision=7194&view=markup#l157 -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 3 22:45:46 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (macxi macxi) Date: Sun, 3 Feb 2013 22:45:46 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 8955] A window of "Choose the type of media", in pt_BR, mentions "Mandriva" and not "Mageia" In-Reply-To: References: Message-ID: <20130203214546.C172D47C86@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8955 --- Comment #2 from macxi macxi 2013-02-03 22:45:46 CET --- Thank you I've corrected and is available at the link below. https://dl.dropbox.com/u/1220932/mg/mga-bugzilla/pt_BR.po I was only replaced the word "Mandriva" with "Mageia" on line 157 I'm requesting that someone from the Documentation team for replace/update the file -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 3 23:05:21 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (Manuel Hiebel) Date: Sun, 3 Feb 2013 23:05:21 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 8955] A window of "Choose the type of media", in pt_BR, mentions "Mandriva" and not "Mageia" In-Reply-To: References: Message-ID: <20130203220521.D7E3E47CCB@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8955 --- Comment #3 from Manuel Hiebel 2013-02-03 23:05:21 CET --- no this is nothing for doc team, more for i18n and specially the Brazilian team (we can't cc local i18n ml on the bugzilla) -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From padula1000 at gmail.com Sun Feb 3 23:14:55 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 3 Feb 2013 20:14:55 -0200 Subject: [Mageia-i18n] below has a fix in rpmdrake for pt_BR Message-ID: Hi translation team below has a fix in rpmdrake distro mga that appears still in version 3 beta 2 mageia, please consider the important ... /[soft]/rpmdrake/trunk/po/pt_BR.po #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 141 #, c-format 142 msgid "" 143 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " 144 "up\n" 145 "sources for official security and stability updates. You can also choose to " 146 "set\n" 147 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia \n" 148 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" 149 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " 150 "set\n" 151 "of sources." 152 msgstr "" 153 "Para manter o seu sistema seguro e est?vel, voc? deve configurar um " 154 "conjunto\n" 155 "m?nimo de m?dias oficiais para atualiza??es de seguran?a e estabilidade.\n" 156 "Voc? pode tamb?m escolher um conjunto completo de m?dias Incluindo\n" 157 "servidores oficiais da *Mageia*, dando acesso a mais programas al?m dos\n" 158 "dispon?veis nos discos do Mageia. Por favor, escolha entre apenas\n" 159 "M?dias de Atualiza??o ou o Conjunto Completo de M?dias." ======= Thank you very much for your attention Padula translator pt-BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Mon Feb 4 00:05:24 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 3 Feb 2013 21:05:24 -0200 Subject: [Mageia-i18n] add the file http://svnweb.mageia.org/soft/identity/CatDap/trunk/lib/CatDap/I18N/ for pt_BR Message-ID: Hi translation team Please add the file http://svnweb.mageia.org/soft/identity/CatDap/trunk/lib/CatDap/I18N/ for pt_BR to be translated ... Thank you very much for your attention Padula translator pt_BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From marja11 at xs4all.nl Mon Feb 4 12:26:01 2013 From: marja11 at xs4all.nl (Marja van Waes) Date: Mon, 04 Feb 2013 12:26:01 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [doc-discuss] i18n-pt_br - bug 8955 (choose the media type) appears the word "mandriva" and not "Mageia". In-Reply-To: <1632340.YJyZEcQRSE@localhost> References: <1632340.YJyZEcQRSE@localhost> Message-ID: <510F9AC9.6060104@xs4all.nl> On 03/02/13 18:50, macxi wrote: > Marja, Adjamilton, Pa i18n-pt_br - dula and Team of i18n-pt_br, > > I reported a bug 8955 about an error in a text window to add media, (choose > the media type), in which appears the word "mandriva" and not "Mageia". > > I do not know which file to fix, so I request help for correction. I saw leuhmanu (Manuel Hiebel) already found where it should be fixed https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8955#c1 and that you made a fix available https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8955#c2 Adressing mageia-i18n mailing list. @ i18n, Can someone please commit the fix? Thx :) Marja > > > Note: Lucas Borges pointed out this error to us: > | http://forum.mageiabr.org/viewtopic.php?f=4&t=701&start=10#p9215 > > Cheers > Macxi > > > | https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8955 > > Description of problem: > > A window of "Choose the type of media", in pt_BR, mentions "Mandriva" and not > "Mageia" > > Like bug 6066: https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=6066 > > Version-Release number of selected component (if applicable): > This error does not occur in the English version of Mageia 3 Beta 2, LiveDVD > 64 bits, but probably is happening in all other versions of media > > How reproducible: > Accessing the "Mageia Contro Center-MCC", in "Configure media to upgrade and > installation of new programs", and requesting to add media, and a new window > of "Choose the type of media", in pt_BR, mentions "Mandriva" and not "Mageia". From remi at verschelde.fr Mon Feb 4 13:43:33 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Mon, 4 Feb 2013 13:43:33 +0100 Subject: [Mageia-i18n] add the file http://svnweb.mageia.org/soft/identity/CatDap/trunk/lib/CatDap/I18N/ for pt_BR In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/4 Marcio Padula Padula : > Hi translation team > > > Please add the file > http://svnweb.mageia.org/soft/identity/CatDap/trunk/lib/CatDap/I18N/ > for pt_BR to be translated ... > > Thank you very much for your attention > Padula > translator pt_BR > Hi Padula! You can simply download either the en.po file on this directory if you want to translate from scratch, or the pt.po file if you prefer to adapt the Portuguese translation to Brazilian Portuguese. You just have to rename it as pt_BR.po, and then someone with commit rights in the pt_BR team can commit it (or you can attach it to a mail here on the ML to ask for commit). Cheers, R?mi From bugzilla-daemon at mageia.org Mon Feb 4 13:47:35 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (RĂ©mi Verschelde) Date: Mon, 4 Feb 2013 13:47:35 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 8955] A window of "Choose the type of media", in pt_BR, mentions "Mandriva" and not "Mageia" In-Reply-To: References: Message-ID: <20130204124735.9CC3647C57@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8955 R?mi Verschelde changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |RESOLVED Resolution| |FIXED CC| |remi at verschelde.fr --- Comment #4 from R?mi Verschelde 2013-02-04 13:47:35 CET --- Commited the fixed file on SVN. Thanks :) -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From bugzilla-daemon at mageia.org Tue Feb 5 07:00:08 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (bugzilla-daemon at mageia.org) Date: Tue, 5 Feb 2013 07:00:08 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bugzilla] [Mageia bugs reminder] Message-ID: <20130205060008.0FE9447A91@alamut.mageia.org> Hi, you, or your team, are the assignee for the following bugs for Mageia. We would like to know whether they were assigned correctly. For each of them: * If you don't have a clue and don't see a way to find out, then please put NEEDHELP on the whiteboard. * Either put OK on the whiteboard if the bug is correctly assigned or change the status to ASSIGNED if you are working on it. * Assign back to Bug Squad or to the correct person to solve this bug if it was wrongly assigned to you, and explain why. Thanks a lot! This search was scheduled by rdalverny at gmail.com. Bugs that need you ------------------ Bug 8410: https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8410 Priority: Normal Severity: normal Platform: All Assignee: mageia-i18n Status: REOPENED Summary: French traduction problem (urpme --auto-orphans) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla-daemon at mageia.org Tue Feb 5 21:59:53 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (Filip Komar) Date: Tue, 5 Feb 2013 21:59:53 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 8410] French traduction problem (urpme --auto-orphans) In-Reply-To: References: Message-ID: <20130205205953.E993047D1A@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8410 Filip Komar changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |filip.komar at gmail.com --- Comment #7 from Filip Komar 2013-02-05 21:59:53 CET --- (In reply to comment #2) > Singular & plural forms are obviously inverted. (In reply to comment #3) > Manuel: german translation looks similarly broken Slovenian was inverted too. This is odd. Could transifex be involved in this mess? -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From padula1000 at gmail.com Wed Feb 6 00:47:36 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 5 Feb 2013 21:47:36 -0200 Subject: [Mageia-i18n] translation of identity/CatDap svn file to pt_BR Message-ID: Hi translation team attached a file translated into pt_BR as file svn: http://svnweb.mageia.org/soft/identity/CatDap/trunk/lib/CatDap/I18N/ Thank you very much for your attention Padula Translator pt_BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: CatDap truck lib CatDap i18n pt_BR.po Type: application/octet-stream Size: 12852 bytes Desc: not available URL: From padula1000 at gmail.com Wed Feb 6 00:57:26 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 5 Feb 2013 21:57:26 -0200 Subject: [Mageia-i18n] draklive Word MDVROOT for MGAROOT In-Reply-To: References: Message-ID: Hi team documentation Please make a correction file draklive Word MDVROOT for MGAROOT for the files from svn: http://svnweb.mageia.org/soft/draklive/trunk/mkinitrd-draklive?revision=397&view=markup http://svnweb.mageia.org/soft/draklive/branches/2/draklive?revision=4686&view=markup http://svnweb.mageia.org/soft/draklive/trunk/draklive?view=markup as below the image http://img801.imageshack.us/img801/674/nomew.jpg Thank you very much for your attention Padula team translator pt_BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From remi at verschelde.fr Wed Feb 6 01:10:55 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Wed, 6 Feb 2013 01:10:55 +0100 Subject: [Mageia-i18n] translation of identity/CatDap svn file to pt_BR In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/6 Marcio Padula Padula : > Hi translation team > > attached a file translated into pt_BR as file svn: > http://svnweb.mageia.org/soft/identity/CatDap/trunk/lib/CatDap/I18N/ > > > Thank you very much for your attention > Padula > Translator pt_BR > Commited! Many thanks. The official instance of identity.mageia.org is not updated often, so your translation may not be visible for a while. You may see it on the trunk version of identity: identity-trunk.mageia.org (Although I don't know if it's automagically updated or if it is just a test instance for the sysadmins). Regards, R?mi From padula1000 at gmail.com Wed Feb 6 01:51:54 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 5 Feb 2013 22:51:54 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 10 In-Reply-To: References: Message-ID: Thanks Remi for the attention ... Thanks for the contribution -------------- 2013/2/5 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. [Bug 8410] French traduction problem (urpme --auto-orphans) > (Filip Komar) > 2. translation of identity/CatDap svn file to pt_BR > (Marcio Padula Padula) > 3. draklive Word MDVROOT for MGAROOT (Marcio Padula Padula) > 4. Re: translation of identity/CatDap svn file to pt_BR > (R?mi Verschelde) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Tue, 5 Feb 2013 21:59:53 +0100 > From: Filip Komar > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: [Mageia-i18n] [Bug 8410] French traduction problem (urpme > --auto-orphans) > Message-ID: <20130205205953.E993047D1A at alamut.mageia.org> > Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" > > https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8410 > > Filip Komar changed: > > What |Removed |Added > > ---------------------------------------------------------------------------- > CC| |filip.komar at gmail.com > > --- Comment #7 from Filip Komar 2013-02-05 > 21:59:53 CET --- > (In reply to comment #2) > > Singular & plural forms are obviously inverted. > > (In reply to comment #3) > > Manuel: german translation looks similarly broken > > Slovenian was inverted too. This is odd. Could transifex be involved in > this > mess? > > -- > Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email > ------- You are receiving this mail because: ------- > You are the assignee for the bug. > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Tue, 5 Feb 2013 21:47:36 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: [Mageia-i18n] translation of identity/CatDap svn file to > pt_BR > Message-ID: > hLUURUyH9LP57tLvnmrYRiznQ at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Hi translation team > > attached a file translated into pt_BR as file svn: > http://svnweb.mageia.org/soft/identity/CatDap/trunk/lib/CatDap/I18N/ > > > Thank you very much for your attention > Padula > Translator pt_BR > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > -------------- next part -------------- > A non-text attachment was scrubbed... > Name: CatDap truck lib CatDap i18n pt_BR.po > Type: application/octet-stream > Size: 12852 bytes > Desc: not available > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Tue, 5 Feb 2013 21:57:26 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: doc-discuss-request at ml.mageia.org, mageia-i18n at mageia.org > Subject: [Mageia-i18n] draklive Word MDVROOT for MGAROOT > Message-ID: > < > CADmn7zbt9p5dq0B4CJTtCeGWtVRASnx2AiyKAykEw6a353Ji6Q at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Hi team documentation > > Please make a correction file draklive Word MDVROOT for MGAROOT for the > files from svn: > > > http://svnweb.mageia.org/soft/draklive/trunk/mkinitrd-draklive?revision=397&view=markup > > http://svnweb.mageia.org/soft/draklive/branches/2/draklive?revision=4686&view=markup > http://svnweb.mageia.org/soft/draklive/trunk/draklive?view=markup > > > as below the image > http://img801.imageshack.us/img801/674/nomew.jpg > > > Thank you very much for your attention > Padula > team translator pt_BR > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Wed, 6 Feb 2013 01:10:55 +0100 > From: R?mi Verschelde > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] translation of identity/CatDap svn file to > pt_BR > Message-ID: > NUooUSdq9+PtcJodK6xOTriycxqmqcbpcaHmETw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > 2013/2/6 Marcio Padula Padula : > > Hi translation team > > > > attached a file translated into pt_BR as file svn: > > http://svnweb.mageia.org/soft/identity/CatDap/trunk/lib/CatDap/I18N/ > > > > > > Thank you very much for your attention > > Padula > > Translator pt_BR > > > > Commited! Many thanks. > > The official instance of identity.mageia.org is not updated often, so > your translation may not be visible for a while. You may see it on the > trunk version of identity: identity-trunk.mageia.org (Although I don't > know if it's automagically updated or if it is just a test instance > for the sysadmins). > > Regards, > R?mi > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 10 > ******************************************* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Sat Feb 9 03:10:42 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 9 Feb 2013 00:10:42 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Filip, below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Gerencia defini??es de hosts" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Compartilhamento Somente Leitura:" #: ../bin/draknfs:181 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "Verificando sub-?rvore:" #: ../bin/draknfs:386 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "ID do usu?rio an?nimo:" #: ../bin/draknfs:387 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "ID do grupo an?nimo:" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Aguarde tom de discagem antes de discar" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 #, fuzzy, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Ocupado" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 #, fuzzy, c-format msgid "Module name" msgstr "Modulo" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Detalhe do ataque" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Tempo de ataque: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Tipo de ataque: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Endere?o IP: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Servi?o atacado" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Porta atacada: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Sempre lista negra (n?o perguntar de novo)" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217 #, c-format msgid "Remember this answer" msgstr "Lembrar desta resposta" ======= Thanks for the corrections Padula Translator pt_BR 2013/1/20 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and new > web page (Filip Komar) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > From: Filip Komar > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > the code and new web page > Message-ID: > < > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > Have a nice weekend, > Filip. > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > [2] > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > ******************************************* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Sat Feb 9 03:20:09 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 9 Feb 2013 00:20:09 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Filip, the corrections of the links [2] and [3] is correct for the pt_BR concluded... [2] http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 [3] http://www.mageia.org/en/contact/ Thanks for the attention Padula Translator pt_BR 2013/1/20 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and new > web page (Filip Komar) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > From: Filip Komar > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > the code and new web page > Message-ID: > < > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > Have a nice weekend, > Filip. > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > [2] > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > ******************************************* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Sat Feb 9 03:47:02 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 9 Feb 2013 00:47:02 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang Message-ID: Hi translation team Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang # ../../svn/web/en/3/index.php +48 ;Up to 167 locales are supported: At? 167 idiomas s?o suportados: # ../../svn/web/en/3/index.php +54 ;Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some proprietary drivers. As imagens ISO do Instalador em DVD e CD agora cont?m Software livre e alguns drivers propriet?rios. # ../../svn/web/en/3/index.php +55 ;You will be asked of which kind of Software you want to install. Voc? ser? solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar. # ../../svn/web/en/3/index.php +59 ;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE. O uso dos LiveCDs ou LiveDVDs s?o apenas para novas instala??es limpas, N?O S?O PARA ATUALIZA??ES. # ../../svn/web/en/3/index.php +60 ;If you are looking for a stable version of Mageia, go here. Se voc? estiver procurando por uma vers?o est?vel do Mageia, acesse aqui. # ../../svn/web/en/3/index.php +61 ;Enjoy! And please report bugs if you find some. Divirta-se! E por favor reporte bugs, se voc? encontrar alguns. ======== Thank you very much for your attention Padula Translator pt_BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From remi at verschelde.fr Sat Feb 9 11:41:00 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Sat, 9 Feb 2013 11:41:00 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > Hi translation team > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. However, could you please consider to directly attach to your mail the fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would make it easier for us commiters :) R?mi From remi at verschelde.fr Sat Feb 9 12:12:26 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:26 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/9 R?mi Verschelde : > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : >> Hi translation team >> >> Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang >> >> > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. > > However, could you please consider to directly attach to your mail the > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would > make it easier for us commiters :) > > R?mi Commited. From remi at verschelde.fr Sat Feb 9 12:12:03 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:03 +0100 Subject: [Mageia-i18n] pt_BR translation of drakx-net (was Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19) Message-ID: 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > Hi Filip, > > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > [...] Hi Padula! I commited your translations, but noticed a few problems that it would be nice to fix. First of all, many of the strings (50) are still fuzzied, including some of the strings that you corrected. There are also 10 non translated strings (you can see this report with "msgfmt -cv pt_BR.po"). Now, maybe you don't know what is a "fuzzy" string, so here's a little explanation. When a string is modified in the original version (i.e. in English), the corresponding translations are tagged as "fuzzy" (you can see the fuzzy tag in the comments before the string in the po file). It means that the translation can no longer be trusted, since the msgid was edited. Fuzzy strings are thus NOT USED when the software is packaged, resulting in missing translations in the product. What do you have to do? You should check all fuzzy strings, and: - if the translation is still good, remove the "fuzzy" tag from the comment section. - if the translation is incorrect, you should fix it and then remove the "fuzzy" tag. You can also use a translation tool, like Poedit, which will directly show you both the non translated strings and the fuzzy strings that you should proofread. > > #: ../bin/draknfs:49 > #, c-format > msgid "map root user as anonymous" > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" I just wondered if this translation is correct, when comparing it to the following one. For me, "mapear usu?rio an?nimo como root" would mean "map anonymous user as root", instead of the intended message which should be "map root user as anonymous". Shouldn't the translation be something like "mapear usu?rio root como an?nimo"? > > #: ../bin/draknfs:50 > #, c-format > msgid "map all users to anonymous user" > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" > BTW, I added your name and email to the translators list in the po file, I hope that's okay :) Regards, R?mi From filip.komar at gmail.com Sat Feb 9 14:13:17 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Sat, 9 Feb 2013 14:13:17 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Navigation added to translation report Message-ID: Hi everybody. Please check our report[1] and svn[2] for details. I also added possibility to use intended untranslated strings in navigation (eg. {ok}) as for the web pages. I modified our wiki page[3] accordingly. Romain, can you please review both my commits[2][4] as I had to go deeper in the code for this change. Especially part for fetching nav files[5] from mognase[6]. It works but probably there are better ways for that. Thanks in advance! I think this addition will improve our workflow and also translations themselves a bit. Please report any problems or comments. Have a nice weekend, Filip. [1] http://www.mageia.org/langs/report.php [2] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2039 [3] https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Website_translation [4] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2042 [5] http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/langs/report.php?annotate=2039&pathrev=2039#l124 [6] http://nav.mageia.org/ From padula1000 at gmail.com Sat Feb 9 16:01:49 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 9 Feb 2013 13:01:49 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 In-Reply-To: References: Message-ID: ok, thanks for the support Remi Verschelde, next translation will do what asked... Padula 2013/2/9 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) > 2. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) > 3. Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > (Marcio Padula Padula) > 4. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > (R?mi Verschelde) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:10:42 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > Message-ID: > VvvXQxPntdYT1QQ1Q at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Hi Filip, > > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 > #, c-format > msgid "Manage hosts definitions" > msgstr "Gerencia defini??es de hosts" > > #: ../bin/draknfs:49 > #, c-format > msgid "map root user as anonymous" > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" > > #: ../bin/draknfs:50 > #, c-format > msgid "map all users to anonymous user" > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" > > #: ../bin/draknfs:180 > #, c-format > msgid "Read-Only share:" > msgstr "Compartilhamento Somente Leitura:" > > #: ../bin/draknfs:181 > #, c-format > msgid "Subtree checking:" > msgstr "Verificando sub-?rvore:" > > #: ../bin/draknfs:386 > #, c-format > msgid "Anonymous user ID:" > msgstr "ID do usu?rio an?nimo:" > > #: ../bin/draknfs:387 > #, c-format > msgid "Anonymous Group ID:" > msgstr "ID do grupo an?nimo:" > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364 > #, c-format > msgid "Wait for dialup tone before dialing" > msgstr "Aguarde tom de discagem antes de discar" > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 > #, fuzzy, c-format > msgid "Busy wait" > msgstr "Ocupado" > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 > #, fuzzy, c-format > msgid "Module name" > msgstr "Modulo" > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133 > #, c-format > msgid "Attack details" > msgstr "Detalhe do ataque" > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137 > #, c-format > msgid "Attack time: %s" > msgstr "Tempo de ataque: %s" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 > #, c-format > msgid "Attack type: %s" > msgstr "Tipo de ataque: %s" > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 > #, fuzzy, c-format > msgid "Attacker IP address: %s" > msgstr "Endere?o IP: %s" > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 > #, c-format > msgid "Attacker hostname: %s" > msgstr "" > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145 > #, fuzzy, c-format > msgid "Service attacked: %s" > msgstr "Servi?o atacado" > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 > #, c-format > msgid "Port attacked: %s" > msgstr "Porta atacada: %s" > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 > #, c-format > msgid "Type of ICMP attack: %s" > msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153 > #, c-format > msgid "Always blacklist (do not ask again)" > msgstr "Sempre lista negra (n?o perguntar de novo)" > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217 > #, c-format > msgid "Remember this answer" > msgstr "Lembrar desta resposta" > > > ======= > > > Thanks for the corrections > Padula > Translator pt_BR > > > > > > > > 2013/1/20 > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > mageia-i18n at mageia.org > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > You can reach the person managing the list at > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > Today's Topics: > > > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and new > > web page (Filip Komar) > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > Message: 1 > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > > From: Filip Komar > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > > the code and new web page > > Message-ID: > > < > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > > > Have a nice weekend, > > Filip. > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > [2] > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > ------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > Mageia-i18n mailing list > > Mageia-i18n at mageia.org > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > ******************************************* > > > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:20:09 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > Message-ID: > tMbMWQ at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Hi Filip, > > the corrections of the links [2] and [3] is correct for the pt_BR > concluded... > > > [2] > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > Thanks for the attention > Padula > Translator pt_BR > > > > > 2013/1/20 > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > mageia-i18n at mageia.org > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > You can reach the person managing the list at > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > Today's Topics: > > > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and new > > web page (Filip Komar) > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > Message: 1 > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > > From: Filip Komar > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > > the code and new web page > > Message-ID: > > < > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > > > Have a nice weekend, > > Filip. > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > [2] > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > ------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > Mageia-i18n mailing list > > Mageia-i18n at mageia.org > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > ******************************************* > > > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:47:02 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > BR.lang > Message-ID: > Q at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Hi translation team > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +48 > ;Up to 167 locales are supported: > At? 167 idiomas s?o suportados: > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +54 > ;Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some proprietary > drivers. > As imagens ISO do Instalador em DVD e CD agora cont?m Software livre e > alguns drivers propriet?rios. > > # ../../svn/web/en/3/index.php +55 > ;You will be asked of which kind of Software you want to install. > Voc? ser? solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar. > > # ../../svn/web/en/3/index.php +59 > ;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE. > O uso dos LiveCDs ou LiveDVDs s?o apenas para novas instala??es limpas, N?O > S?O PARA ATUALIZA??ES. > > # ../../svn/web/en/3/index.php +60 > ;If you are looking for a stable version of Mageia, rel="nofollow">go here. > Se voc? estiver procurando por uma vers?o est?vel do Mageia, rel="nofollow">acesse aqui. > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +61 > ;Enjoy! And please report bugs if you find some. > Divirta-se! E por favor reporte bugs, se voc? encontrar > alguns. > > ======== > > Thank you very much for your attention > Padula > Translator pt_BR > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Sat, 9 Feb 2013 11:41:00 +0100 > From: R?mi Verschelde > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > BR.lang > Message-ID: > < > CAHWeTyYgUwGbgo7r4RHY14YAvsxsvDjOfhZ_BW49-LgguiHX9Q at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > > Hi translation team > > > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > > > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. > > However, could you please consider to directly attach to your mail the > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would > make it easier for us commiters :) > > R?mi > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 > ******************************************* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From firatkutlu at gmail.com Sat Feb 9 16:02:30 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Sat, 9 Feb 2013 15:02:30 +0000 Subject: [Mageia-i18n] revised navigation tr.po Message-ID: Hi, I delete 1 extra string (;) on this file. Thanks -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: tr.lang Type: application/octet-stream Size: 597 bytes Desc: not available URL: From yurchor at ukr.net Sat Feb 9 16:07:07 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Sat, 09 Feb 2013 17:07:07 +0200 Subject: [Mageia-i18n] revised navigation tr.po In-Reply-To: References: Message-ID: ???????? Sat, 09 Feb 2013 17:02:30 +0200, Firat Kutlu : > Hi, > > I delete 1 extra string (;) on this file. > > Thanks > Hi, Committed. Thanks. Best regards, Yuri From firatkutlu at gmail.com Sat Feb 9 16:25:00 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Sat, 9 Feb 2013 15:25:00 +0000 Subject: [Mageia-i18n] revised navigation tr.po In-Reply-To: References: Message-ID: Thanks, :) I think, it should add on this adress " http://svnweb.mageia.org/web/nav/langs/" because it seems difference on the report.php. 2013/2/9 Yuri Chornoivan > ???????? Sat, 09 Feb 2013 17:02:30 +0200, Firat Kutlu < > firatkutlu at gmail.com>: > > > Hi, >> >> I delete 1 extra string (;) on this file. >> >> Thanks >> >> > Hi, > > Committed. Thanks. > > Best regards, > Yuri > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Sat Feb 9 16:29:32 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 9 Feb 2013 13:29:32 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 In-Reply-To: References: Message-ID: great tool poedit, didn't know Remi, I'll use, thanks for the full support in translation... :) 2013/2/9 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > (R?mi Verschelde) > 2. pt_BR translation of drakx-net (was Re: Mageia-i18n Digest, > Vol 29, Issue 19) (R?mi Verschelde) > 3. Navigation added to translation report (Filip Komar) > 4. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 (Marcio Padula Padula) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:26 +0100 > From: R?mi Verschelde > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > BR.lang > Message-ID: > RWEJ2b8tSQTuruR_h3jKRuFo+9xW1_7-VEA at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > 2013/2/9 R?mi Verschelde : > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > >> Hi translation team > >> > >> Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > >> > >> > > > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. > > > > However, could you please consider to directly attach to your mail the > > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would > > make it easier for us commiters :) > > > > R?mi > > Commited. > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:03 +0100 > From: R?mi Verschelde > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: [Mageia-i18n] pt_BR translation of drakx-net (was Re: > Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19) > Message-ID: > oepw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > > Hi Filip, > > > > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > > [...] > > Hi Padula! I commited your translations, but noticed a few problems > that it would be nice to fix. > > First of all, many of the strings (50) are still fuzzied, including > some of the strings that you corrected. There are also 10 non > translated strings (you can see this report with "msgfmt -cv > pt_BR.po"). > > Now, maybe you don't know what is a "fuzzy" string, so here's a little > explanation. When a string is modified in the original version (i.e. > in English), the corresponding translations are tagged as "fuzzy" (you > can see the fuzzy tag in the comments before the string in the po > file). It means that the translation can no longer be trusted, since > the msgid was edited. Fuzzy strings are thus NOT USED when the > software is packaged, resulting in missing translations in the > product. > > What do you have to do? You should check all fuzzy strings, and: > - if the translation is still good, remove the "fuzzy" tag from the > comment section. > - if the translation is incorrect, you should fix it and then remove > the "fuzzy" tag. > > You can also use a translation tool, like Poedit, which will directly > show you both the non translated strings and the fuzzy strings that > you should proofread. > > > > > #: ../bin/draknfs:49 > > #, c-format > > msgid "map root user as anonymous" > > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" > > I just wondered if this translation is correct, when comparing it to > the following one. For me, "mapear usu?rio an?nimo como root" would > mean "map anonymous user as root", instead of the intended message > which should be "map root user as anonymous". > Shouldn't the translation be something like "mapear usu?rio root como > an?nimo"? > > > > > #: ../bin/draknfs:50 > > #, c-format > > msgid "map all users to anonymous user" > > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" > > > > BTW, I added your name and email to the translators list in the po > file, I hope that's okay :) > > Regards, > R?mi > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Sat, 9 Feb 2013 14:13:17 +0100 > From: Filip Komar > To: List dedicated to internationalisation issues > , "Romain d'Alverny" < > rdalverny at gmail.com> > Subject: [Mageia-i18n] Navigation added to translation report > Message-ID: > qN8Gbsogiwd6sYUkmVhcog at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > Hi everybody. > > Please check our report[1] and svn[2] for details. > > I also added possibility to use intended untranslated strings in > navigation (eg. {ok}) as for the web pages. I modified our wiki > page[3] accordingly. > > Romain, can you please review both my commits[2][4] as I had to go > deeper in the code for this change. Especially part for fetching nav > files[5] from mognase[6]. It works but probably there are better ways > for that. Thanks in advance! > > I think this addition will improve our workflow and also translations > themselves a bit. Please report any problems or comments. > > > Have a nice weekend, > Filip. > > > > [1] http://www.mageia.org/langs/report.php > [2] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2039 > [3] > https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Website_translation > [4] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2042 > [5] > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/langs/report.php?annotate=2039&pathrev=2039#l124 > [6] http://nav.mageia.org/ > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Sat, 9 Feb 2013 13:01:49 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 > Message-ID: > < > CADmn7zaNxgUNDybQCbi8KRZkdetAxK92xrfmFASG7ao-tPdoXw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > ok, thanks for the support Remi Verschelde, next translation will do what > asked... > > Padula > > > > > > > 2013/2/9 > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > mageia-i18n at mageia.org > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > You can reach the person managing the list at > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > Today's Topics: > > > > 1. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) > > 2. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) > > 3. Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > (Marcio Padula Padula) > > 4. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > (R?mi Verschelde) > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > Message: 1 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:10:42 -0200 > > From: Marcio Padula Padula > > To: mageia-i18n at mageia.org > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > Message-ID: > > > VvvXQxPntdYT1QQ1Q at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > Hi Filip, > > > > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > > > > #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 > > #, c-format > > msgid "Manage hosts definitions" > > msgstr "Gerencia defini??es de hosts" > > > > #: ../bin/draknfs:49 > > #, c-format > > msgid "map root user as anonymous" > > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" > > > > #: ../bin/draknfs:50 > > #, c-format > > msgid "map all users to anonymous user" > > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" > > > > #: ../bin/draknfs:180 > > #, c-format > > msgid "Read-Only share:" > > msgstr "Compartilhamento Somente Leitura:" > > > > #: ../bin/draknfs:181 > > #, c-format > > msgid "Subtree checking:" > > msgstr "Verificando sub-?rvore:" > > > > #: ../bin/draknfs:386 > > #, c-format > > msgid "Anonymous user ID:" > > msgstr "ID do usu?rio an?nimo:" > > > > #: ../bin/draknfs:387 > > #, c-format > > msgid "Anonymous Group ID:" > > msgstr "ID do grupo an?nimo:" > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364 > > #, c-format > > msgid "Wait for dialup tone before dialing" > > msgstr "Aguarde tom de discagem antes de discar" > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "Busy wait" > > msgstr "Ocupado" > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "Module name" > > msgstr "Modulo" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133 > > #, c-format > > msgid "Attack details" > > msgstr "Detalhe do ataque" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137 > > #, c-format > > msgid "Attack time: %s" > > msgstr "Tempo de ataque: %s" > > > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 > > #, c-format > > msgid "Attack type: %s" > > msgstr "Tipo de ataque: %s" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "Attacker IP address: %s" > > msgstr "Endere?o IP: %s" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 > > #, c-format > > msgid "Attacker hostname: %s" > > msgstr "" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "Service attacked: %s" > > msgstr "Servi?o atacado" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 > > #, c-format > > msgid "Port attacked: %s" > > msgstr "Porta atacada: %s" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 > > #, c-format > > msgid "Type of ICMP attack: %s" > > msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153 > > #, c-format > > msgid "Always blacklist (do not ask again)" > > msgstr "Sempre lista negra (n?o perguntar de novo)" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217 > > #, c-format > > msgid "Remember this answer" > > msgstr "Lembrar desta resposta" > > > > > > ======= > > > > > > Thanks for the corrections > > Padula > > Translator pt_BR > > > > > > > > > > > > > > > > 2013/1/20 > > > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > > mageia-i18n at mageia.org > > > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > > > You can reach the person managing the list at > > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > > > > Today's Topics: > > > > > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and new > > > web page (Filip Komar) > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > > > Message: 1 > > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > > > From: Filip Komar > > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > > > the code and new web page > > > Message-ID: > > > < > > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > > > > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > > > > > Have a nice weekend, > > > Filip. > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > [2] > > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > _______________________________________________ > > > Mageia-i18n mailing list > > > Mageia-i18n at mageia.org > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > > ******************************************* > > > > > -------------- next part -------------- > > An HTML attachment was scrubbed... > > URL: > > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 2 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:20:09 -0200 > > From: Marcio Padula Padula > > To: mageia-i18n at mageia.org > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > Message-ID: > > > tMbMWQ at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > Hi Filip, > > > > the corrections of the links [2] and [3] is correct for the pt_BR > > concluded... > > > > > > [2] > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > Thanks for the attention > > Padula > > Translator pt_BR > > > > > > > > > > 2013/1/20 > > > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > > mageia-i18n at mageia.org > > > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > > > You can reach the person managing the list at > > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > > > > Today's Topics: > > > > > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and new > > > web page (Filip Komar) > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > > > Message: 1 > > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > > > From: Filip Komar > > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > > > the code and new web page > > > Message-ID: > > > < > > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > > > > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > > > > > Have a nice weekend, > > > Filip. > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > [2] > > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > _______________________________________________ > > > Mageia-i18n mailing list > > > Mageia-i18n at mageia.org > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > > ******************************************* > > > > > -------------- next part -------------- > > An HTML attachment was scrubbed... > > URL: > > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 3 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:47:02 -0200 > > From: Marcio Padula Padula > > To: mageia-i18n at mageia.org > > Subject: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > > BR.lang > > Message-ID: > > > Q at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > Hi translation team > > > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +48 > > ;Up to 167 locales are supported: > > At? 167 idiomas s?o suportados: > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +54 > > ;Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some > proprietary > > drivers. > > As imagens ISO do Instalador em DVD e CD agora cont?m Software livre e > > alguns drivers propriet?rios. > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +55 > > ;You will be asked of which kind of Software you want to install. > > Voc? ser? solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja > instalar. > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +59 > > ;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE. > > O uso dos LiveCDs ou LiveDVDs s?o apenas para novas instala??es limpas, > N?O > > S?O PARA ATUALIZA??ES. > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +60 > > ;If you are looking for a stable version of Mageia, > rel="nofollow">go here. > > Se voc? estiver procurando por uma vers?o est?vel do Mageia, > rel="nofollow">acesse aqui. > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +61 > > ;Enjoy! And please report bugs if you find some. > > Divirta-se! E por favor reporte bugs, se voc? encontrar > > alguns. > > > > ======== > > > > Thank you very much for your attention > > Padula > > Translator pt_BR > > -------------- next part -------------- > > An HTML attachment was scrubbed... > > URL: > > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 4 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 11:41:00 +0100 > > From: R?mi Verschelde > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > > BR.lang > > Message-ID: > > < > > CAHWeTyYgUwGbgo7r4RHY14YAvsxsvDjOfhZ_BW49-LgguiHX9Q at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > > > Hi translation team > > > > > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > > > > > > > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. > > > > However, could you please consider to directly attach to your mail the > > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would > > make it easier for us commiters :) > > > > R?mi > > > > > > ------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > Mageia-i18n mailing list > > Mageia-i18n at mageia.org > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 > > ******************************************* > > > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 > ******************************************* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yurchor at ukr.net Sat Feb 9 16:32:53 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Sat, 09 Feb 2013 17:32:53 +0200 Subject: [Mageia-i18n] revised navigation tr.po In-Reply-To: References: Message-ID: ???????? Sat, 09 Feb 2013 17:25:00 +0200, Firat Kutlu : > Thanks, :) > > I think, it should add on this adress " > http://svnweb.mageia.org/web/nav/langs/" because it seems difference on > the > report.php. > > Fixed now. Thanks for spotting. > > > 2013/2/9 Yuri Chornoivan > >> ???????? Sat, 09 Feb 2013 17:02:30 +0200, Firat Kutlu < >> firatkutlu at gmail.com>: >> >> >> Hi, >>> >>> I delete 1 extra string (;) on this file. >>> >>> Thanks >>> >>> >> Hi, >> >> Committed. Thanks. >> >> Best regards, >> Yuri From padula1000 at gmail.com Sat Feb 9 17:14:25 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 9 Feb 2013 14:14:25 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 14 In-Reply-To: References: Message-ID: Please consider a change of the file lang en_US. pt_BR.lang http://www.mageia.org/langs/report.php 1 notrans: ;Downloads Baixar 1 Extra: ; {ok} ======== Thanks for the attention Padula 2013/2/9 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. revised navigation tr.po (Firat Kutlu) > 2. Re: revised navigation tr.po (Yuri Chornoivan) > 3. Re: revised navigation tr.po (Firat Kutlu) > 4. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 (Marcio Padula Padula) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sat, 9 Feb 2013 15:02:30 +0000 > From: Firat Kutlu > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: [Mageia-i18n] revised navigation tr.po > Message-ID: > 26oiauC41B3SkWiaYmq44aBaBGoMWE623Rj+XJJnG-wPw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-9" > > Hi, > > I delete 1 extra string (;) on this file. > > Thanks > > -- > F?rat Kutlu > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > -------------- next part -------------- > A non-text attachment was scrubbed... > Name: tr.lang > Type: application/octet-stream > Size: 597 bytes > Desc: not available > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Sat, 09 Feb 2013 17:07:07 +0200 > From: "Yuri Chornoivan" > To: "List dedicated to internationalisation issues" > > Subject: Re: [Mageia-i18n] revised navigation tr.po > Message-ID: > Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed; delsp=yes > > ???????? Sat, 09 Feb 2013 17:02:30 +0200, Firat Kutlu > : > > > Hi, > > > > I delete 1 extra string (;) on this file. > > > > Thanks > > > > Hi, > > Committed. Thanks. > > Best regards, > Yuri > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Sat, 9 Feb 2013 15:25:00 +0000 > From: Firat Kutlu > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] revised navigation tr.po > Message-ID: > x4+JQ at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Thanks, :) > > I think, it should add on this adress " > http://svnweb.mageia.org/web/nav/langs/" because it seems difference on > the > report.php. > > > > > 2013/2/9 Yuri Chornoivan > > > ???????? Sat, 09 Feb 2013 17:02:30 +0200, Firat Kutlu < > > firatkutlu at gmail.com>: > > > > > > Hi, > >> > >> I delete 1 extra string (;) on this file. > >> > >> Thanks > >> > >> > > Hi, > > > > Committed. Thanks. > > > > Best regards, > > Yuri > > > > > > -- > F?rat Kutlu > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Sat, 9 Feb 2013 13:29:32 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 > Message-ID: > < > CADmn7zYs3tjZ00UMRNbtgYaV194AUKN4TcK9XssAN7JjZuiPNg at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > great tool poedit, didn't know Remi, I'll use, thanks for the full support > in translation... :) > > 2013/2/9 > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > mageia-i18n at mageia.org > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > You can reach the person managing the list at > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > Today's Topics: > > > > 1. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > (R?mi Verschelde) > > 2. pt_BR translation of drakx-net (was Re: Mageia-i18n Digest, > > Vol 29, Issue 19) (R?mi Verschelde) > > 3. Navigation added to translation report (Filip Komar) > > 4. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 (Marcio Padula Padula) > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > Message: 1 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:26 +0100 > > From: R?mi Verschelde > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > > BR.lang > > Message-ID: > > > RWEJ2b8tSQTuruR_h3jKRuFo+9xW1_7-VEA at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > 2013/2/9 R?mi Verschelde : > > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > > >> Hi translation team > > >> > > >> Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > >> > > >> > > > > > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. > > > > > > However, could you please consider to directly attach to your mail the > > > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would > > > make it easier for us commiters :) > > > > > > R?mi > > > > Commited. > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 2 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:03 +0100 > > From: R?mi Verschelde > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > Subject: [Mageia-i18n] pt_BR translation of drakx-net (was Re: > > Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19) > > Message-ID: > > > oepw at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > > > Hi Filip, > > > > > > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > > > > [...] > > > > Hi Padula! I commited your translations, but noticed a few problems > > that it would be nice to fix. > > > > First of all, many of the strings (50) are still fuzzied, including > > some of the strings that you corrected. There are also 10 non > > translated strings (you can see this report with "msgfmt -cv > > pt_BR.po"). > > > > Now, maybe you don't know what is a "fuzzy" string, so here's a little > > explanation. When a string is modified in the original version (i.e. > > in English), the corresponding translations are tagged as "fuzzy" (you > > can see the fuzzy tag in the comments before the string in the po > > file). It means that the translation can no longer be trusted, since > > the msgid was edited. Fuzzy strings are thus NOT USED when the > > software is packaged, resulting in missing translations in the > > product. > > > > What do you have to do? You should check all fuzzy strings, and: > > - if the translation is still good, remove the "fuzzy" tag from the > > comment section. > > - if the translation is incorrect, you should fix it and then remove > > the "fuzzy" tag. > > > > You can also use a translation tool, like Poedit, which will directly > > show you both the non translated strings and the fuzzy strings that > > you should proofread. > > > > > > > > #: ../bin/draknfs:49 > > > #, c-format > > > msgid "map root user as anonymous" > > > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" > > > > I just wondered if this translation is correct, when comparing it to > > the following one. For me, "mapear usu?rio an?nimo como root" would > > mean "map anonymous user as root", instead of the intended message > > which should be "map root user as anonymous". > > Shouldn't the translation be something like "mapear usu?rio root como > > an?nimo"? > > > > > > > > #: ../bin/draknfs:50 > > > #, c-format > > > msgid "map all users to anonymous user" > > > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" > > > > > > > BTW, I added your name and email to the translators list in the po > > file, I hope that's okay :) > > > > Regards, > > R?mi > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 3 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 14:13:17 +0100 > > From: Filip Komar > > To: List dedicated to internationalisation issues > > , "Romain d'Alverny" < > > rdalverny at gmail.com> > > Subject: [Mageia-i18n] Navigation added to translation report > > Message-ID: > > > qN8Gbsogiwd6sYUkmVhcog at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > Hi everybody. > > > > Please check our report[1] and svn[2] for details. > > > > I also added possibility to use intended untranslated strings in > > navigation (eg. {ok}) as for the web pages. I modified our wiki > > page[3] accordingly. > > > > Romain, can you please review both my commits[2][4] as I had to go > > deeper in the code for this change. Especially part for fetching nav > > files[5] from mognase[6]. It works but probably there are better ways > > for that. Thanks in advance! > > > > I think this addition will improve our workflow and also translations > > themselves a bit. Please report any problems or comments. > > > > > > Have a nice weekend, > > Filip. > > > > > > > > [1] http://www.mageia.org/langs/report.php > > [2] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2039 > > [3] > > > https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Website_translation > > [4] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2042 > > [5] > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/langs/report.php?annotate=2039&pathrev=2039#l124 > > [6] http://nav.mageia.org/ > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 4 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 13:01:49 -0200 > > From: Marcio Padula Padula > > To: mageia-i18n at mageia.org > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 > > Message-ID: > > < > > CADmn7zaNxgUNDybQCbi8KRZkdetAxK92xrfmFASG7ao-tPdoXw at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > ok, thanks for the support Remi Verschelde, next translation will do what > > asked... > > > > Padula > > > > > > > > > > > > > > 2013/2/9 > > > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > > mageia-i18n at mageia.org > > > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > > > You can reach the person managing the list at > > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > > > > Today's Topics: > > > > > > 1. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) > > > 2. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) > > > 3. Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > (Marcio Padula Padula) > > > 4. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > (R?mi Verschelde) > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > > > Message: 1 > > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:10:42 -0200 > > > From: Marcio Padula Padula > > > To: mageia-i18n at mageia.org > > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > > Message-ID: > > > > > VvvXQxPntdYT1QQ1Q at mail.gmail.com> > > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > > > Hi Filip, > > > > > > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: > > > > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > > > > > > > #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 > > > #, c-format > > > msgid "Manage hosts definitions" > > > msgstr "Gerencia defini??es de hosts" > > > > > > #: ../bin/draknfs:49 > > > #, c-format > > > msgid "map root user as anonymous" > > > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" > > > > > > #: ../bin/draknfs:50 > > > #, c-format > > > msgid "map all users to anonymous user" > > > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" > > > > > > #: ../bin/draknfs:180 > > > #, c-format > > > msgid "Read-Only share:" > > > msgstr "Compartilhamento Somente Leitura:" > > > > > > #: ../bin/draknfs:181 > > > #, c-format > > > msgid "Subtree checking:" > > > msgstr "Verificando sub-?rvore:" > > > > > > #: ../bin/draknfs:386 > > > #, c-format > > > msgid "Anonymous user ID:" > > > msgstr "ID do usu?rio an?nimo:" > > > > > > #: ../bin/draknfs:387 > > > #, c-format > > > msgid "Anonymous Group ID:" > > > msgstr "ID do grupo an?nimo:" > > > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364 > > > #, c-format > > > msgid "Wait for dialup tone before dialing" > > > msgstr "Aguarde tom de discagem antes de discar" > > > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 > > > #, fuzzy, c-format > > > msgid "Busy wait" > > > msgstr "Ocupado" > > > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 > > > #, fuzzy, c-format > > > msgid "Module name" > > > msgstr "Modulo" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133 > > > #, c-format > > > msgid "Attack details" > > > msgstr "Detalhe do ataque" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137 > > > #, c-format > > > msgid "Attack time: %s" > > > msgstr "Tempo de ataque: %s" > > > > > > > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 > > > #, c-format > > > msgid "Attack type: %s" > > > msgstr "Tipo de ataque: %s" > > > > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 > > > #, fuzzy, c-format > > > msgid "Attacker IP address: %s" > > > msgstr "Endere?o IP: %s" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 > > > #, c-format > > > msgid "Attacker hostname: %s" > > > msgstr "" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145 > > > #, fuzzy, c-format > > > msgid "Service attacked: %s" > > > msgstr "Servi?o atacado" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 > > > #, c-format > > > msgid "Port attacked: %s" > > > msgstr "Porta atacada: %s" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 > > > #, c-format > > > msgid "Type of ICMP attack: %s" > > > msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153 > > > #, c-format > > > msgid "Always blacklist (do not ask again)" > > > msgstr "Sempre lista negra (n?o perguntar de novo)" > > > > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217 > > > #, c-format > > > msgid "Remember this answer" > > > msgstr "Lembrar desta resposta" > > > > > > > > > ======= > > > > > > > > > Thanks for the corrections > > > Padula > > > Translator pt_BR > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > 2013/1/20 > > > > > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > > > mageia-i18n at mageia.org > > > > > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > > > > > You can reach the person managing the list at > > > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > > > > > > > Today's Topics: > > > > > > > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and > new > > > > web page (Filip Komar) > > > > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > Message: 1 > > > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > > > > From: Filip Komar > > > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > > > > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > > > > the code and new web page > > > > Message-ID: > > > > < > > > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > > > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > > > > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > > > > > > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > > > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > > > > > > > Have a nice weekend, > > > > Filip. > > > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > > [2] > > > > > > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > > > _______________________________________________ > > > > Mageia-i18n mailing list > > > > Mageia-i18n at mageia.org > > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > > > ******************************************* > > > > > > > -------------- next part -------------- > > > An HTML attachment was scrubbed... > > > URL: > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > Message: 2 > > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:20:09 -0200 > > > From: Marcio Padula Padula > > > To: mageia-i18n at mageia.org > > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > > Message-ID: > > > > > tMbMWQ at mail.gmail.com> > > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > > > Hi Filip, > > > > > > the corrections of the links [2] and [3] is correct for the pt_BR > > > concluded... > > > > > > > > > [2] > > > > > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > > > > > Thanks for the attention > > > Padula > > > Translator pt_BR > > > > > > > > > > > > > > > 2013/1/20 > > > > > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > > > mageia-i18n at mageia.org > > > > > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > > > > > You can reach the person managing the list at > > > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > > > > > > > Today's Topics: > > > > > > > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and > new > > > > web page (Filip Komar) > > > > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > > > > > Message: 1 > > > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > > > > From: Filip Komar > > > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > > > > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > > > > the code and new web page > > > > Message-ID: > > > > < > > > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > > > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > > > > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > > > > > > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > > > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > > > > > > > Have a nice weekend, > > > > Filip. > > > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > > [2] > > > > > > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > > > _______________________________________________ > > > > Mageia-i18n mailing list > > > > Mageia-i18n at mageia.org > > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > > > ******************************************* > > > > > > > -------------- next part -------------- > > > An HTML attachment was scrubbed... > > > URL: > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > Message: 3 > > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:47:02 -0200 > > > From: Marcio Padula Padula > > > To: mageia-i18n at mageia.org > > > Subject: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > > > BR.lang > > > Message-ID: > > > > > Q at mail.gmail.com> > > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > > > Hi translation team > > > > > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +48 > > > ;Up to 167 locales are supported: > > > At? 167 idiomas s?o suportados: > > > > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +54 > > > ;Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some > > proprietary > > > drivers. > > > As imagens ISO do Instalador em DVD e CD agora cont?m Software livre e > > > alguns drivers propriet?rios. > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +55 > > > ;You will be asked of which kind of Software you want to install. > > > Voc? ser? solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja > > instalar. > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +59 > > > ;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE. > > > O uso dos LiveCDs ou LiveDVDs s?o apenas para novas instala??es limpas, > > N?O > > > S?O PARA ATUALIZA??ES. > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +60 > > > ;If you are looking for a stable version of Mageia, > > rel="nofollow">go here. > > > Se voc? estiver procurando por uma vers?o est?vel do Mageia, href="%s" > > > rel="nofollow">acesse aqui. > > > > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +61 > > > ;Enjoy! And please report bugs if you find some. > > > Divirta-se! E por favor reporte bugs, se voc? > encontrar > > > alguns. > > > > > > ======== > > > > > > Thank you very much for your attention > > > Padula > > > Translator pt_BR > > > -------------- next part -------------- > > > An HTML attachment was scrubbed... > > > URL: > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > Message: 4 > > > Date: Sat, 9 Feb 2013 11:41:00 +0100 > > > From: R?mi Verschelde > > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > > > BR.lang > > > Message-ID: > > > < > > > CAHWeTyYgUwGbgo7r4RHY14YAvsxsvDjOfhZ_BW49-LgguiHX9Q at mail.gmail.com> > > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > > > > Hi translation team > > > > > > > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > > > > > > > > > > > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. > > > > > > However, could you please consider to directly attach to your mail the > > > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would > > > make it easier for us commiters :) > > > > > > R?mi > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > _______________________________________________ > > > Mageia-i18n mailing list > > > Mageia-i18n at mageia.org > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 > > > ******************************************* > > > > > -------------- next part -------------- > > An HTML attachment was scrubbed... > > URL: > > > > > ------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > Mageia-i18n mailing list > > Mageia-i18n at mageia.org > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 > > ******************************************* > > > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 14 > ******************************************* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Sat Feb 9 22:42:06 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 9 Feb 2013 19:42:06 -0200 Subject: [Mageia-i18n] (no subject) Message-ID: Hi translation team... In the mcc of mageia 3 beta 2 pops up a window asking to confirm the departure as mentioned in the forum Brazil topic mageiabr.org/forum this in en, I did not find any files in svn to be translated to pt-BR, can you help me? below the link to mageiabr forum/forum to analyze: http://www.mageiabr.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=701&p=9394&sid=19c945808db31dd977d6f4207d43da94#p9388 Thanks for all help Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla-daemon at mageia.org Sat Feb 9 22:45:23 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (Thierry Vignaud) Date: Sat, 9 Feb 2013 22:45:23 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 8410] French traduction problem (urpme --auto-orphans) In-Reply-To: References: Message-ID: <20130209214523.ED3B447E21@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8410 --- Comment #8 from Thierry Vignaud 2013-02-09 22:45:23 CET --- @Filip: maybe @David: that's not the same bug, please open a different bug report -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From padula1000 at gmail.com Sat Feb 9 22:47:07 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sat, 9 Feb 2013 19:47:07 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Confirmation window out of the MCC in en in version pt-BR Message-ID: Hi translation team... In the mcc of mageia 3 beta 2 pops up a window asking to confirm the departure as mentioned in the forum Brazil topic www.mageiabr.org/forum this in en, I did not find any files in svn to be translated to pt-BR, can you help me? below the link to mageiabr forum/forum to analyze: http://www.mageiabr.org/forum/ viewtopic.php?f=4&t=701&p= 9394&sid= 19c945808db31dd977d6f4207d43da 94#p9388 Thanks for all help Padula translator pt-BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yves.brungard_mageia at gadz.org Sat Feb 9 22:55:25 2013 From: yves.brungard_mageia at gadz.org (Papoteur) Date: Sat, 09 Feb 2013 22:55:25 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Confirmation window out of the MCC in en in version pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: <5116C5CD.8090308@gadz.org> Le 09/02/2013 22:47, Marcio Padula Padula a ?crit : > Hi translation team... > > > In the mcc of mageia 3 beta 2 pops up a window asking to confirm the > departure as mentioned > in the forum Brazil topic www.mageiabr.org/forum > this in en, I did not find any files > in svn to be translated to pt-BR, can you help me? > > below the link to mageiabr forum/forum to analyze: > > http://www.mageiabr.org/forum/ > viewtopic.php?f=4&t=701&p= > 9394&sid= > 19c945808db31dd977d6f4207d43da > 94#p9388 > > > > Thanks for all help > Padula > translator pt-BR > Hello, This is not really an help, but it is translated for French version. :/ Papoteur -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From remi at verschelde.fr Sat Feb 9 23:20:20 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Sat, 9 Feb 2013 23:20:20 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Confirmation window out of the MCC in en in version pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > Hi translation team... > > > In the mcc of mageia 3 beta 2 pops up a window asking to confirm the > departure as mentioned > in the forum Brazil topic www.mageiabr.org/forum this in en, I did not find > any files in svn to be translated to pt-BR, can you help me? > > below the link to mageiabr forum/forum to analyze: > > http://www.mageiabr.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=701&p=9394&sid=19c945808db31dd977d6f4207d43da94#p9388 > > > Thanks for all help > Padula > translator pt-BR > Hi Padula! Indeed I couldn't find the string "Are you sure you want to quit?" in the control-center po files. But I found it here[1], in the drakx directory. I'm not knowledgeable enough to know how such project are intertwined, but it seems to be the right occurence: see how the translation is incorrect and thus fuzzied: #: mygtk2.pm:1222 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Voc? tem certeza em apagar este ponto de montagem ?" (This may actually be a relicate of some bugs that we experienced when we used Transifex, having some translations replacing others based on erratic behaviour). If you want to have a clean translation of Mageia 3, here is my advice: open every pt_BR.po file (see the list here[2]) with Poedit, or run msgfmt -cv on each file, to know: - If some strings are fuzzied - If some strings are untranslated Regards, R?mi -- [1] http://svnweb.mageia.org/soft/drakx/trunk/perl-install/share/po/pt_BR.po?view=markup [2] https://wiki.mageia.org/en/Translation_resources_in_svn From bald at smail.ee Sat Feb 9 23:47:16 2013 From: bald at smail.ee (Marek Laane) Date: Sun, 10 Feb 2013 00:47:16 +0200 Subject: [Mageia-i18n] (no subject) In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/9 Marcio Padula Padula > Hi translation team... > > > In the mcc of mageia 3 beta 2 pops up a window asking to confirm the > departure as mentioned > in the forum Brazil topic mageiabr.org/forum this in en, I did not find > any files in svn to be translated to pt-BR, can you help me? > > below the link to mageiabr forum/forum to analyze: > > > http://www.mageiabr.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=701&p=9394&sid=19c945808db31dd977d6f4207d43da94#p9388 > > > > Thanks for all help > Padula > IINM it should be http://svnweb.mageia.org/soft/drakx/trunk/perl-install/share/po/pt_BR.po?revision=6778&view=markup line 5308 which is "translated" but marked as fuzzy, so not shown even if it is translated right way (which I doubt though I don't know Portuguese). Marek Laane, Estonian translator -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dglent at gmail.com Sun Feb 10 07:16:05 2013 From: dglent at gmail.com (Dimitrios Glentadakis) Date: Sun, 10 Feb 2013 07:16:05 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Commit the Greek translation of the constitution Message-ID: <2381985.7ZGLYNddtc@localhost.localdomain> It seems that special rights are needed to commit the translation of the constitution so i cannot do it by my self. I attach the translation here. Thanks -- Dimitrios Glentadakis -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: mageia.org_statutes_el.md Type: text/x-markdown Size: 26744 bytes Desc: not available URL: From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 10 10:21:56 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (David GEIGER) Date: Sun, 10 Feb 2013 10:21:56 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 9024] [New] French traduction problem with orphans packages on MCC Message-ID: https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=9024 Summary: French traduction problem with orphans packages on MCC Product: Mageia Version: Cauldron Platform: x86_64 OS/Version: Linux Status: NEW Severity: normal Priority: Normal Component: RPM Packages AssignedTo: mageia-i18n at mageia.org ReportedBy: geiger.david68210 at gmail.com Following the opening of this bug 8410 there is still a problem with French translation of orphaned packages on MCC : --------------------------------------------------------------------- line 1390 : Vous pouvez souhaiter les effacer. should rather be: line 1390 : Vous pouvez, si vous le souhaiter, les d?sinstaller. --------------------------------------------------------------------- I think that the French translation is better with this one. Can you fix that? Thx. -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 10 10:22:09 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (David GEIGER) Date: Sun, 10 Feb 2013 10:22:09 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 9024] French traduction problem with orphans packages on MCC In-Reply-To: References: Message-ID: <20130210092209.2CA0047D16@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=9024 David GEIGER changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status Whiteboard| |MGA2TOO -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 10 10:23:55 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (David GEIGER) Date: Sun, 10 Feb 2013 10:23:55 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 8410] French traduction problem (urpme --auto-orphans) In-Reply-To: References: Message-ID: <20130210092355.62C0E47E28@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8410 David GEIGER changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|REOPENED |RESOLVED Resolution| |FIXED --- Comment #9 from David GEIGER 2013-02-10 10:23:55 CET --- (In reply to comment #8) > @David: that's not the same bug, please open a different bug report Ok bug report on bug 9024 -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 10 11:10:43 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (AndrĂ© DESMOTTES) Date: Sun, 10 Feb 2013 11:10:43 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 9024] French traduction problem with orphans packages on MCC In-Reply-To: References: Message-ID: <20130210101043.5B62247DE5@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=9024 Andr? DESMOTTES changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |lebarhon at free.fr --- Comment #1 from Andr? DESMOTTES 2013-02-10 11:10:43 CET --- As already said, there is a mistake: line 1390 : Vous pouvez, si vous le souhaitez, les d?sinstaller. -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug. From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 10 11:13:43 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (RĂ©mi Verschelde) Date: Sun, 10 Feb 2013 11:13:43 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 9024] Cosmetic correction regarding orphans packages with urpmi In-Reply-To: References: Message-ID: <20130210101343.43D4247E29@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=9024 R?mi Verschelde changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Summary|French traduction problem |Cosmetic correction |with orphans packages on |regarding orphans packages |MCC |with urpmi Severity|normal |enhancement AssignedTo|mageia-i18n at mageia.org |thierry.vignaud at gmail.com QAContact| |mageia-i18n at mageia.org CC| |remi at verschelde.fr RPM Package| |urpmi --- Comment #2 from R?mi Verschelde 2013-02-10 11:13:42 CET --- Checked the po file, and it is not a translation issue: #: ../urpm/orphans.pm:525 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Vous pouvez souhaiter l'effacer." msgstr[1] "Vous pouvez souhaiter les effacer." Though, I agree that the proposed string would be an improvement (i.e. "Vous pouvez, si vous le souhaitez, les d?sinstaller."). The new msgids could be "You may remove it/them if you want to." @tv: Up to you, I don't know if it's worth breaking the translations before the release of Mageia 3 (although we may actually try to change the msgid without fuzzying the translation, and notify mageia-i18n that this string should be reviewed). -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the QA contact for the bug. You are the assignee for the bug. From bugzilla-daemon at mageia.org Sun Feb 10 13:41:05 2013 From: bugzilla-daemon at mageia.org (Manuel Hiebel) Date: Sun, 10 Feb 2013 13:41:05 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [Bug 9024] Cosmetic correction regarding orphans packages with urpmi In-Reply-To: References: Message-ID: <20130210124105.9F3FE47E42@alamut.mageia.org> https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=9024 Manuel Hiebel changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Severity|enhancement |minor -- Configure bugmail: https://bugs.mageia.org/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the QA contact for the bug. From firatkutlu at gmail.com Mon Feb 11 10:42:33 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Mon, 11 Feb 2013 11:42:33 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Revised 3.tr.lang Message-ID: Hi, I revised 3.tr.lang file containing of 5 extra. Thanks, -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: 3.tr.lang Type: application/octet-stream Size: 3710 bytes Desc: not available URL: From padula1000 at gmail.com Mon Feb 11 14:30:10 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Mon, 11 Feb 2013 11:30:10 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 In-Reply-To: References: Message-ID: hi Remi I would submit the files in svn en, but ask for a password ... since there are many files to send to you which the person who can help me in the password, I can not contact the leader of en to access the svn by konsole ... example of the work: [Padula @ localhost ~] $ svn co svn + ssh :/ / padula at svn.mageia.org / svn / soft / DrakX / trunk / perl-install / share / po / drakx_share password: password: password: padula at svn.mageia.org 's password: ******* thank Remi and translation team for more such support, excuse my insistence which is very important for the design of the translation mga3. Regards, Padula Translator pt-BR 2013/2/9 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > (R?mi Verschelde) > 2. pt_BR translation of drakx-net (was Re: Mageia-i18n Digest, > Vol 29, Issue 19) (R?mi Verschelde) > 3. Navigation added to translation report (Filip Komar) > 4. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 (Marcio Padula Padula) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:26 +0100 > From: R?mi Verschelde > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > BR.lang > Message-ID: > RWEJ2b8tSQTuruR_h3jKRuFo+9xW1_7-VEA at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > 2013/2/9 R?mi Verschelde : > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > >> Hi translation team > >> > >> Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > >> > >> > > > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. > > > > However, could you please consider to directly attach to your mail the > > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would > > make it easier for us commiters :) > > > > R?mi > > Commited. > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:03 +0100 > From: R?mi Verschelde > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: [Mageia-i18n] pt_BR translation of drakx-net (was Re: > Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19) > Message-ID: > oepw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > > Hi Filip, > > > > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > > [...] > > Hi Padula! I commited your translations, but noticed a few problems > that it would be nice to fix. > > First of all, many of the strings (50) are still fuzzied, including > some of the strings that you corrected. There are also 10 non > translated strings (you can see this report with "msgfmt -cv > pt_BR.po"). > > Now, maybe you don't know what is a "fuzzy" string, so here's a little > explanation. When a string is modified in the original version (i.e. > in English), the corresponding translations are tagged as "fuzzy" (you > can see the fuzzy tag in the comments before the string in the po > file). It means that the translation can no longer be trusted, since > the msgid was edited. Fuzzy strings are thus NOT USED when the > software is packaged, resulting in missing translations in the > product. > > What do you have to do? You should check all fuzzy strings, and: > - if the translation is still good, remove the "fuzzy" tag from the > comment section. > - if the translation is incorrect, you should fix it and then remove > the "fuzzy" tag. > > You can also use a translation tool, like Poedit, which will directly > show you both the non translated strings and the fuzzy strings that > you should proofread. > > > > > #: ../bin/draknfs:49 > > #, c-format > > msgid "map root user as anonymous" > > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" > > I just wondered if this translation is correct, when comparing it to > the following one. For me, "mapear usu?rio an?nimo como root" would > mean "map anonymous user as root", instead of the intended message > which should be "map root user as anonymous". > Shouldn't the translation be something like "mapear usu?rio root como > an?nimo"? > > > > > #: ../bin/draknfs:50 > > #, c-format > > msgid "map all users to anonymous user" > > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" > > > > BTW, I added your name and email to the translators list in the po > file, I hope that's okay :) > > Regards, > R?mi > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Sat, 9 Feb 2013 14:13:17 +0100 > From: Filip Komar > To: List dedicated to internationalisation issues > , "Romain d'Alverny" < > rdalverny at gmail.com> > Subject: [Mageia-i18n] Navigation added to translation report > Message-ID: > qN8Gbsogiwd6sYUkmVhcog at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > Hi everybody. > > Please check our report[1] and svn[2] for details. > > I also added possibility to use intended untranslated strings in > navigation (eg. {ok}) as for the web pages. I modified our wiki > page[3] accordingly. > > Romain, can you please review both my commits[2][4] as I had to go > deeper in the code for this change. Especially part for fetching nav > files[5] from mognase[6]. It works but probably there are better ways > for that. Thanks in advance! > > I think this addition will improve our workflow and also translations > themselves a bit. Please report any problems or comments. > > > Have a nice weekend, > Filip. > > > > [1] http://www.mageia.org/langs/report.php > [2] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2039 > [3] > https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Website_translation > [4] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2042 > [5] > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/langs/report.php?annotate=2039&pathrev=2039#l124 > [6] http://nav.mageia.org/ > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Sat, 9 Feb 2013 13:01:49 -0200 > From: Marcio Padula Padula > To: mageia-i18n at mageia.org > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 > Message-ID: > < > CADmn7zaNxgUNDybQCbi8KRZkdetAxK92xrfmFASG7ao-tPdoXw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > ok, thanks for the support Remi Verschelde, next translation will do what > asked... > > Padula > > > > > > > 2013/2/9 > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > mageia-i18n at mageia.org > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > You can reach the person managing the list at > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > Today's Topics: > > > > 1. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) > > 2. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) > > 3. Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > (Marcio Padula Padula) > > 4. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > (R?mi Verschelde) > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > Message: 1 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:10:42 -0200 > > From: Marcio Padula Padula > > To: mageia-i18n at mageia.org > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > Message-ID: > > > VvvXQxPntdYT1QQ1Q at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > Hi Filip, > > > > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > > > > #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 > > #, c-format > > msgid "Manage hosts definitions" > > msgstr "Gerencia defini??es de hosts" > > > > #: ../bin/draknfs:49 > > #, c-format > > msgid "map root user as anonymous" > > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" > > > > #: ../bin/draknfs:50 > > #, c-format > > msgid "map all users to anonymous user" > > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" > > > > #: ../bin/draknfs:180 > > #, c-format > > msgid "Read-Only share:" > > msgstr "Compartilhamento Somente Leitura:" > > > > #: ../bin/draknfs:181 > > #, c-format > > msgid "Subtree checking:" > > msgstr "Verificando sub-?rvore:" > > > > #: ../bin/draknfs:386 > > #, c-format > > msgid "Anonymous user ID:" > > msgstr "ID do usu?rio an?nimo:" > > > > #: ../bin/draknfs:387 > > #, c-format > > msgid "Anonymous Group ID:" > > msgstr "ID do grupo an?nimo:" > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364 > > #, c-format > > msgid "Wait for dialup tone before dialing" > > msgstr "Aguarde tom de discagem antes de discar" > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "Busy wait" > > msgstr "Ocupado" > > > > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "Module name" > > msgstr "Modulo" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133 > > #, c-format > > msgid "Attack details" > > msgstr "Detalhe do ataque" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137 > > #, c-format > > msgid "Attack time: %s" > > msgstr "Tempo de ataque: %s" > > > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 > > #, c-format > > msgid "Attack type: %s" > > msgstr "Tipo de ataque: %s" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "Attacker IP address: %s" > > msgstr "Endere?o IP: %s" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 > > #, c-format > > msgid "Attacker hostname: %s" > > msgstr "" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "Service attacked: %s" > > msgstr "Servi?o atacado" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 > > #, c-format > > msgid "Port attacked: %s" > > msgstr "Porta atacada: %s" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 > > #, c-format > > msgid "Type of ICMP attack: %s" > > msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153 > > #, c-format > > msgid "Always blacklist (do not ask again)" > > msgstr "Sempre lista negra (n?o perguntar de novo)" > > > > > > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217 > > #, c-format > > msgid "Remember this answer" > > msgstr "Lembrar desta resposta" > > > > > > ======= > > > > > > Thanks for the corrections > > Padula > > Translator pt_BR > > > > > > > > > > > > > > > > 2013/1/20 > > > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > > mageia-i18n at mageia.org > > > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > > > You can reach the person managing the list at > > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > > > > Today's Topics: > > > > > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and new > > > web page (Filip Komar) > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > > > Message: 1 > > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > > > From: Filip Komar > > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > > > the code and new web page > > > Message-ID: > > > < > > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > > > > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > > > > > Have a nice weekend, > > > Filip. > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > [2] > > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > _______________________________________________ > > > Mageia-i18n mailing list > > > Mageia-i18n at mageia.org > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > > ******************************************* > > > > > -------------- next part -------------- > > An HTML attachment was scrubbed... > > URL: > > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 2 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:20:09 -0200 > > From: Marcio Padula Padula > > To: mageia-i18n at mageia.org > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > Message-ID: > > > tMbMWQ at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > Hi Filip, > > > > the corrections of the links [2] and [3] is correct for the pt_BR > > concluded... > > > > > > [2] > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > Thanks for the attention > > Padula > > Translator pt_BR > > > > > > > > > > 2013/1/20 > > > > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > > > mageia-i18n at mageia.org > > > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > > mageia-i18n-request at mageia.org > > > > > > You can reach the person managing the list at > > > mageia-i18n-owner at mageia.org > > > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > > > > > > > Today's Topics: > > > > > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and new > > > web page (Filip Komar) > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > > > Message: 1 > > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 > > > From: Filip Komar > > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with > > > the code and new web page > > > Message-ID: > > > < > > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> > > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > > > See svn for drakx-net.pot[1]. > > > > > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we > > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. > > > > > > Have a nice weekend, > > > Filip. > > > > > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 > > > [2] > > > > > > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 > > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > > > _______________________________________________ > > > Mageia-i18n mailing list > > > Mageia-i18n at mageia.org > > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 > > > ******************************************* > > > > > -------------- next part -------------- > > An HTML attachment was scrubbed... > > URL: > > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 3 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:47:02 -0200 > > From: Marcio Padula Padula > > To: mageia-i18n at mageia.org > > Subject: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > > BR.lang > > Message-ID: > > > Q at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > > Hi translation team > > > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +48 > > ;Up to 167 locales are supported: > > At? 167 idiomas s?o suportados: > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +54 > > ;Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some > proprietary > > drivers. > > As imagens ISO do Instalador em DVD e CD agora cont?m Software livre e > > alguns drivers propriet?rios. > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +55 > > ;You will be asked of which kind of Software you want to install. > > Voc? ser? solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja > instalar. > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +59 > > ;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE. > > O uso dos LiveCDs ou LiveDVDs s?o apenas para novas instala??es limpas, > N?O > > S?O PARA ATUALIZA??ES. > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +60 > > ;If you are looking for a stable version of Mageia, > rel="nofollow">go here. > > Se voc? estiver procurando por uma vers?o est?vel do Mageia, > rel="nofollow">acesse aqui. > > > > > > # ../../svn/web/en/3/index.php +61 > > ;Enjoy! And please report bugs if you find some. > > Divirta-se! E por favor reporte bugs, se voc? encontrar > > alguns. > > > > ======== > > > > Thank you very much for your attention > > Padula > > Translator pt_BR > > -------------- next part -------------- > > An HTML attachment was scrubbed... > > URL: > > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 4 > > Date: Sat, 9 Feb 2013 11:41:00 +0100 > > From: R?mi Verschelde > > To: List dedicated to internationalisation issues > > > > Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ > > BR.lang > > Message-ID: > > < > > CAHWeTyYgUwGbgo7r4RHY14YAvsxsvDjOfhZ_BW49-LgguiHX9Q at mail.gmail.com> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > > > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : > > > Hi translation team > > > > > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang > > > > > > > > > > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. > > > > However, could you please consider to directly attach to your mail the > > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would > > make it easier for us commiters :) > > > > R?mi > > > > > > ------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > Mageia-i18n mailing list > > Mageia-i18n at mageia.org > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 > > ******************************************* > > > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 > ******************************************* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From filip.komar at gmail.com Mon Feb 11 15:05:50 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Mon, 11 Feb 2013 15:05:50 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Padula. I'm not sure if I understand you correctly but I'll try anyway. You can use the same password as in forum, bugzilla or any other site it requires it. HTH, Filip. On 11 February 2013 14:30, Marcio Padula Padula wrote: > hi Remi > > I would submit the files in svn en, but ask for a password ... > > since there are many files to send to you > > which the person who can help me in the password, I can not contact the > leader of en to access the svn by konsole ... > > > example of the work: > > > [Padula @ localhost ~] $ svn co svn + ssh :/ / padula at svn.mageia.org / svn / > soft / DrakX / trunk / perl-install / share / po / drakx_share > password: > password: > password: > padula at svn.mageia.org 's password: ******* > > thank Remi and translation team for more such support, excuse my insistence > which is very important for the design of the translation mga3. > > > Regards, > Padula > Translator pt-BR > > 2013/2/9 >> >> Send Mageia-i18n mailing list submissions to >> mageia-i18n at mageia.org >> >> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit >> https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >> or, via email, send a message with subject or body 'help' to >> mageia-i18n-request at mageia.org >> >> You can reach the person managing the list at >> mageia-i18n-owner at mageia.org >> >> When replying, please edit your Subject line so it is more specific >> than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." >> >> >> Today's Topics: >> >> 1. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang >> (R?mi Verschelde) >> 2. pt_BR translation of drakx-net (was Re: Mageia-i18n Digest, >> Vol 29, Issue 19) (R?mi Verschelde) >> 3. Navigation added to translation report (Filip Komar) >> 4. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 (Marcio Padula Padula) >> >> >> ---------------------------------------------------------------------- >> >> Message: 1 >> Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:26 +0100 >> From: R?mi Verschelde >> To: List dedicated to internationalisation issues >> >> Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ >> BR.lang >> Message-ID: >> >> >> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 >> >> 2013/2/9 R?mi Verschelde : >> > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : >> >> Hi translation team >> >> >> >> Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang >> >> >> >> >> > >> > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. >> > >> > However, could you please consider to directly attach to your mail the >> > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would >> > make it easier for us commiters :) >> > >> > R?mi >> >> Commited. >> >> >> ------------------------------ >> >> Message: 2 >> Date: Sat, 9 Feb 2013 12:12:03 +0100 >> From: R?mi Verschelde >> To: List dedicated to internationalisation issues >> >> Subject: [Mageia-i18n] pt_BR translation of drakx-net (was Re: >> Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19) >> Message-ID: >> >> >> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 >> >> 2013/2/9 Marcio Padula Padula : >> > Hi Filip, >> > >> > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: >> > >> > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 >> > >> > [...] >> >> Hi Padula! I commited your translations, but noticed a few problems >> that it would be nice to fix. >> >> First of all, many of the strings (50) are still fuzzied, including >> some of the strings that you corrected. There are also 10 non >> translated strings (you can see this report with "msgfmt -cv >> pt_BR.po"). >> >> Now, maybe you don't know what is a "fuzzy" string, so here's a little >> explanation. When a string is modified in the original version (i.e. >> in English), the corresponding translations are tagged as "fuzzy" (you >> can see the fuzzy tag in the comments before the string in the po >> file). It means that the translation can no longer be trusted, since >> the msgid was edited. Fuzzy strings are thus NOT USED when the >> software is packaged, resulting in missing translations in the >> product. >> >> What do you have to do? You should check all fuzzy strings, and: >> - if the translation is still good, remove the "fuzzy" tag from the >> comment section. >> - if the translation is incorrect, you should fix it and then remove >> the "fuzzy" tag. >> >> You can also use a translation tool, like Poedit, which will directly >> show you both the non translated strings and the fuzzy strings that >> you should proofread. >> >> > >> > #: ../bin/draknfs:49 >> > #, c-format >> > msgid "map root user as anonymous" >> > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" >> >> I just wondered if this translation is correct, when comparing it to >> the following one. For me, "mapear usu?rio an?nimo como root" would >> mean "map anonymous user as root", instead of the intended message >> which should be "map root user as anonymous". >> Shouldn't the translation be something like "mapear usu?rio root como >> an?nimo"? >> >> > >> > #: ../bin/draknfs:50 >> > #, c-format >> > msgid "map all users to anonymous user" >> > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" >> > >> >> BTW, I added your name and email to the translators list in the po >> file, I hope that's okay :) >> >> Regards, >> R?mi >> >> >> ------------------------------ >> >> Message: 3 >> Date: Sat, 9 Feb 2013 14:13:17 +0100 >> From: Filip Komar >> To: List dedicated to internationalisation issues >> , "Romain d'Alverny" >> >> Subject: [Mageia-i18n] Navigation added to translation report >> Message-ID: >> >> >> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 >> >> Hi everybody. >> >> Please check our report[1] and svn[2] for details. >> >> I also added possibility to use intended untranslated strings in >> navigation (eg. {ok}) as for the web pages. I modified our wiki >> page[3] accordingly. >> >> Romain, can you please review both my commits[2][4] as I had to go >> deeper in the code for this change. Especially part for fetching nav >> files[5] from mognase[6]. It works but probably there are better ways >> for that. Thanks in advance! >> >> I think this addition will improve our workflow and also translations >> themselves a bit. Please report any problems or comments. >> >> >> Have a nice weekend, >> Filip. >> >> >> >> [1] http://www.mageia.org/langs/report.php >> [2] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2039 >> [3] >> https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29#Website_translation >> [4] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2042 >> [5] >> http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/langs/report.php?annotate=2039&pathrev=2039#l124 >> [6] http://nav.mageia.org/ >> >> >> ------------------------------ >> >> Message: 4 >> Date: Sat, 9 Feb 2013 13:01:49 -0200 >> From: Marcio Padula Padula >> To: mageia-i18n at mageia.org >> Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 >> Message-ID: >> >> >> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" >> >> ok, thanks for the support Remi Verschelde, next translation will do what >> asked... >> >> Padula >> >> >> >> >> >> >> 2013/2/9 >> >> > Send Mageia-i18n mailing list submissions to >> > mageia-i18n at mageia.org >> > >> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit >> > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to >> > mageia-i18n-request at mageia.org >> > >> > You can reach the person managing the list at >> > mageia-i18n-owner at mageia.org >> > >> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific >> > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." >> > >> > >> > Today's Topics: >> > >> > 1. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) >> > 2. Re: Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 (Marcio Padula Padula) >> > 3. Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang >> > (Marcio Padula Padula) >> > 4. Re: Corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang >> > (R?mi Verschelde) >> > >> > >> > ---------------------------------------------------------------------- >> > >> > Message: 1 >> > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:10:42 -0200 >> > From: Marcio Padula Padula >> > To: mageia-i18n at mageia.org >> > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 >> > Message-ID: >> > > > VvvXQxPntdYT1QQ1Q at mail.gmail.com> >> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" >> > >> > Hi Filip, >> > >> > below file lines fixes drakx-net for the pt_BR: >> > >> > >> > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 >> > >> > >> > #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 >> > #, c-format >> > msgid "Manage hosts definitions" >> > msgstr "Gerencia defini??es de hosts" >> > >> > #: ../bin/draknfs:49 >> > #, c-format >> > msgid "map root user as anonymous" >> > msgstr "mapear usu?rio an?nimo como root" >> > >> > #: ../bin/draknfs:50 >> > #, c-format >> > msgid "map all users to anonymous user" >> > msgstr "mapear todos os usu?rios como usu?rio an?nimo" >> > >> > #: ../bin/draknfs:180 >> > #, c-format >> > msgid "Read-Only share:" >> > msgstr "Compartilhamento Somente Leitura:" >> > >> > #: ../bin/draknfs:181 >> > #, c-format >> > msgid "Subtree checking:" >> > msgstr "Verificando sub-?rvore:" >> > >> > #: ../bin/draknfs:386 >> > #, c-format >> > msgid "Anonymous user ID:" >> > msgstr "ID do usu?rio an?nimo:" >> > >> > #: ../bin/draknfs:387 >> > #, c-format >> > msgid "Anonymous Group ID:" >> > msgstr "ID do grupo an?nimo:" >> > >> > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364 >> > #, c-format >> > msgid "Wait for dialup tone before dialing" >> > msgstr "Aguarde tom de discagem antes de discar" >> > >> > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 >> > #, fuzzy, c-format >> > msgid "Busy wait" >> > msgstr "Ocupado" >> > >> > #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 >> > #, fuzzy, c-format >> > msgid "Module name" >> > msgstr "Modulo" >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133 >> > #, c-format >> > msgid "Attack details" >> > msgstr "Detalhe do ataque" >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137 >> > #, c-format >> > msgid "Attack time: %s" >> > msgstr "Tempo de ataque: %s" >> > >> > >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 >> > #, c-format >> > msgid "Attack type: %s" >> > msgstr "Tipo de ataque: %s" >> > >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 >> > #, fuzzy, c-format >> > msgid "Attacker IP address: %s" >> > msgstr "Endere?o IP: %s" >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 >> > #, c-format >> > msgid "Attacker hostname: %s" >> > msgstr "" >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145 >> > #, fuzzy, c-format >> > msgid "Service attacked: %s" >> > msgstr "Servi?o atacado" >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 >> > #, c-format >> > msgid "Port attacked: %s" >> > msgstr "Porta atacada: %s" >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 >> > #, c-format >> > msgid "Type of ICMP attack: %s" >> > msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153 >> > #, c-format >> > msgid "Always blacklist (do not ask again)" >> > msgstr "Sempre lista negra (n?o perguntar de novo)" >> > >> > >> > #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217 >> > #, c-format >> > msgid "Remember this answer" >> > msgstr "Lembrar desta resposta" >> > >> > >> > ======= >> > >> > >> > Thanks for the corrections >> > Padula >> > Translator pt_BR >> > >> > >> > >> > >> > >> > >> > >> > 2013/1/20 >> > >> > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to >> > > mageia-i18n at mageia.org >> > > >> > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit >> > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >> > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to >> > > mageia-i18n-request at mageia.org >> > > >> > > You can reach the person managing the list at >> > > mageia-i18n-owner at mageia.org >> > > >> > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific >> > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." >> > > >> > > >> > > Today's Topics: >> > > >> > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and >> > > new >> > > web page (Filip Komar) >> > > >> > > >> > > ---------------------------------------------------------------------- >> > > >> > > Message: 1 >> > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 >> > > From: Filip Komar >> > > To: List dedicated to internationalisation issues >> > > >> > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with >> > > the code and new web page >> > > Message-ID: >> > > < >> > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> >> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 >> > > >> > > See svn for drakx-net.pot[1]. >> > > >> > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we >> > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. >> > > >> > > Have a nice weekend, >> > > Filip. >> > > >> > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 >> > > [2] >> > > >> > >> > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 >> > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ >> > > >> > > >> > > ------------------------------ >> > > >> > > _______________________________________________ >> > > Mageia-i18n mailing list >> > > Mageia-i18n at mageia.org >> > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >> > > >> > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 >> > > ******************************************* >> > > >> > -------------- next part -------------- >> > An HTML attachment was scrubbed... >> > URL: >> > >> > >> > >> > ------------------------------ >> > >> > Message: 2 >> > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:20:09 -0200 >> > From: Marcio Padula Padula >> > To: mageia-i18n at mageia.org >> > Subject: Re: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 >> > Message-ID: >> > > > tMbMWQ at mail.gmail.com> >> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" >> > >> > Hi Filip, >> > >> > the corrections of the links [2] and [3] is correct for the pt_BR >> > concluded... >> > >> > >> > [2] >> > >> > >> > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 >> > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ >> > >> > >> > >> > Thanks for the attention >> > Padula >> > Translator pt_BR >> > >> > >> > >> > >> > 2013/1/20 >> > >> > > Send Mageia-i18n mailing list submissions to >> > > mageia-i18n at mageia.org >> > > >> > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit >> > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >> > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to >> > > mageia-i18n-request at mageia.org >> > > >> > > You can reach the person managing the list at >> > > mageia-i18n-owner at mageia.org >> > > >> > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific >> > > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." >> > > >> > > >> > > Today's Topics: >> > > >> > > 1. Resource drakx-net.pot was synchronised with the code and >> > > new >> > > web page (Filip Komar) >> > > >> > > >> > > ---------------------------------------------------------------------- >> > > >> > > Message: 1 >> > > Date: Sat, 19 Jan 2013 17:39:44 +0100 >> > > From: Filip Komar >> > > To: List dedicated to internationalisation issues >> > > >> > > Subject: [Mageia-i18n] Resource drakx-net.pot was synchronised with >> > > the code and new web page >> > > Message-ID: >> > > < >> > > CAPDQr5JMrYX7EEoppX53bY8j5EJ8JL24Ei-fqUF83f0DGJF9Tw at mail.gmail.com> >> > > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 >> > > >> > > See svn for drakx-net.pot[1]. >> > > >> > > Navigation gained another button[2] for new contact page[3]. But we >> > > should wait a bit more with it's translation. It's not finished yet. >> > > >> > > Have a nice weekend, >> > > Filip. >> > > >> > > [1] http://svnweb.mageia.org/soft?view=revision&revision=7132 >> > > [2] >> > > >> > >> > http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/lib.php?r1=1950&r2=1949&pathrev=1950 >> > > [3] http://www.mageia.org/en/contact/ >> > > >> > > >> > > ------------------------------ >> > > >> > > _______________________________________________ >> > > Mageia-i18n mailing list >> > > Mageia-i18n at mageia.org >> > > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >> > > >> > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 29, Issue 19 >> > > ******************************************* >> > > >> > -------------- next part -------------- >> > An HTML attachment was scrubbed... >> > URL: >> > >> > >> > >> > ------------------------------ >> > >> > Message: 3 >> > Date: Sat, 9 Feb 2013 00:47:02 -0200 >> > From: Marcio Padula Padula >> > To: mageia-i18n at mageia.org >> > Subject: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ >> > BR.lang >> > Message-ID: >> > > > Q at mail.gmail.com> >> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" >> > >> > Hi translation team >> > >> > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang >> > >> > >> > # ../../svn/web/en/3/index.php +48 >> > ;Up to 167 locales are supported: >> > At? 167 idiomas s?o suportados: >> > >> > >> > # ../../svn/web/en/3/index.php +54 >> > ;Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some >> > proprietary >> > drivers. >> > As imagens ISO do Instalador em DVD e CD agora cont?m Software livre e >> > alguns drivers propriet?rios. >> > >> > # ../../svn/web/en/3/index.php +55 >> > ;You will be asked of which kind of Software you want to install. >> > Voc? ser? solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja >> > instalar. >> > >> > # ../../svn/web/en/3/index.php +59 >> > ;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE. >> > O uso dos LiveCDs ou LiveDVDs s?o apenas para novas instala??es limpas, >> > N?O >> > S?O PARA ATUALIZA??ES. >> > >> > # ../../svn/web/en/3/index.php +60 >> > ;If you are looking for a stable version of Mageia, > > rel="nofollow">go here. >> > Se voc? estiver procurando por uma vers?o est?vel do Mageia, > > href="%s" >> > rel="nofollow">acesse aqui. >> > >> > >> > # ../../svn/web/en/3/index.php +61 >> > ;Enjoy! And please report bugs if you find some. >> > Divirta-se! E por favor reporte bugs, se voc? encontrar >> > alguns. >> > >> > ======== >> > >> > Thank you very much for your attention >> > Padula >> > Translator pt_BR >> > -------------- next part -------------- >> > An HTML attachment was scrubbed... >> > URL: >> > >> > >> > >> > ------------------------------ >> > >> > Message: 4 >> > Date: Sat, 9 Feb 2013 11:41:00 +0100 >> > From: R?mi Verschelde >> > To: List dedicated to internationalisation issues >> > >> > Subject: Re: [Mageia-i18n] Corrections of lines from the file 3.pt _ >> > BR.lang >> > Message-ID: >> > < >> > CAHWeTyYgUwGbgo7r4RHY14YAvsxsvDjOfhZ_BW49-LgguiHX9Q at mail.gmail.com> >> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 >> > >> > 2013/2/9 Marcio Padula Padula : >> > > Hi translation team >> > > >> > > Please make corrections of lines from the file 3.pt _ BR.lang >> > > >> > > >> > >> > Hi Padula, thanks for your work I'll commit it. >> > >> > However, could you please consider to directly attach to your mail the >> > fixed 3.pt_BR.lang instead of just the new/corrected lines? It would >> > make it easier for us commiters :) >> > >> > R?mi >> > >> > >> > ------------------------------ >> > >> > _______________________________________________ >> > Mageia-i18n mailing list >> > Mageia-i18n at mageia.org >> > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >> > >> > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 12 >> > ******************************************* >> > >> -------------- next part -------------- >> An HTML attachment was scrubbed... >> URL: >> >> >> ------------------------------ >> >> _______________________________________________ >> Mageia-i18n mailing list >> Mageia-i18n at mageia.org >> https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n >> >> End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 >> ******************************************* > > From oliver.bgr at gmail.com Mon Feb 11 15:24:28 2013 From: oliver.bgr at gmail.com (Oliver Burger) Date: Mon, 11 Feb 2013 15:24:28 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 13 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Marcio, could you please not answer to digests. Those are kind of for read only use. If you want to participate in the discussions on this ml, please don't use the "daily digests" but opt to receive single mails. Otherwise we will have complete chaos in our mailing list threads (Just look at this one, I don't really understand what you are referring to). Thanks, Oliver From dbello at gmail.com Mon Feb 11 21:58:40 2013 From: dbello at gmail.com (Diego Bello) Date: Mon, 11 Feb 2013 15:58:40 -0500 Subject: [Mageia-i18n] Where is ../_nav/langs/en.lang ? Message-ID: Hi all, I saw this entry at the web translation report [1] but I don't see it in the svn repo. How can I clone its location and/or translate it? Thanks, [1] http://www.mageia.org/langs/report.php -- Diego Bello Carre?o From yurchor at ukr.net Mon Feb 11 22:04:12 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Mon, 11 Feb 2013 23:04:12 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Where is ../_nav/langs/en.lang ? In-Reply-To: References: Message-ID: ???????? Mon, 11 Feb 2013 22:58:40 +0200, Diego Bello : > Hi all, > > I saw this entry at the web translation report [1] but I don't see it > in the svn repo. > > How can I clone its location and/or translate it? > > Thanks, > > [1] http://www.mageia.org/langs/report.php > > -- > Diego Bello Carre?o Hi, svn co svn+ssh://@svn.mageia.org/svn/web/nav Copy and paste the file with similar name from trunk. Hope this helps. Best regards, Yuri From padula1000 at gmail.com Tue Feb 12 00:08:17 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Mon, 11 Feb 2013 21:08:17 -0200 Subject: [Mageia-i18n] svn control-center translation and correction for pt-BR Message-ID: Hi translation team Please attached /control-center/truck/po/pt-br file to submit Thank you Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: control-center pt_BR.po Type: application/octet-stream Size: 49997 bytes Desc: not available URL: From remi at verschelde.fr Tue Feb 12 08:56:23 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Tue, 12 Feb 2013 08:56:23 +0100 Subject: [Mageia-i18n] svn control-center translation and correction for pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/12 Marcio Padula Padula : > Hi translation team > > Please attached /control-center/truck/po/pt-br file to submit > > Thank you > Padula Many thanks Padula, kiki submitted your file. I just corrected one string (it's maybe not your mistake, and I think most of us have been wondering about this one or done the mistake): #: ../contributors.pl:12 #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Por Oyvind Karlsen" Actually "Per ?yvind" ist a first name, so I edited it back (the fix is already commited) :) I have no clue why those names are in the PO files BTW. Regards, R?mi From filip.komar at gmail.com Tue Feb 12 09:30:25 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Tue, 12 Feb 2013 09:30:25 +0100 Subject: [Mageia-i18n] urpmi.pot was updated Message-ID: Hi all. See commit 7301[1]. I have a question for R?mi or Oliver about that. Since this change happened after i18n freeze and another beta was added and final release is delayed to 2013 May 3rd it would be fair and nice if our translations of urpmi would still be accepted for mga3. Is that possible? Have a nice day, Filip. [1] http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/urpmi.pot?r1=6169&r2=7298&pathrev=7301 From firatkutlu at gmail.com Tue Feb 12 12:49:43 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Tue, 12 Feb 2013 11:49:43 +0000 Subject: [Mageia-i18n] urpmi.pot was updated In-Reply-To: References: Message-ID: Thanks, But, I think, dowgrade word should be downgrade on the #: ../urpmi:97 string . Is it? 2013/2/12 Filip Komar > Hi all. See commit 7301[1]. > > I have a question for R?mi or Oliver about that. Since this change > happened after i18n freeze and another beta was added and final > release is delayed to 2013 May 3rd it would be fair and nice if our > translations of urpmi would still be accepted for mga3. Is that > possible? > > Have a nice day, > Filip. > > [1] > http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/urpmi.pot?r1=6169&r2=7298&pathrev=7301 > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From filip.komar at gmail.com Tue Feb 12 13:02:45 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Tue, 12 Feb 2013 13:02:45 +0100 Subject: [Mageia-i18n] urpmi.pot was updated In-Reply-To: References: Message-ID: On 12 February 2013 12:49, Firat Kutlu wrote: > But, I think, dowgrade word should be downgrade on the #: ../urpmi:97 > string . Is it? It already is as it should be. If you maybe think that it should be in msgid line itself this would be over 80 characters (AFAIK over *.po file limit) as just the string is already 79. Or did I completely misunderstood you? From yurchor at ukr.net Tue Feb 12 13:07:18 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Tue, 12 Feb 2013 14:07:18 +0200 Subject: [Mageia-i18n] urpmi.pot was updated In-Reply-To: References: Message-ID: Tue, 12 Feb 2013 14:02:45 +0200 ???? ???????? Filip Komar : > On 12 February 2013 12:49, Firat Kutlu wrote: >> But, I think, dowgrade word should be downgrade on the #: ../urpmi:97 >> string . Is it? > > It already is as it should be. If you maybe think that it should be in > msgid line itself this would be over 80 characters (AFAIK over *.po > file limit) as just the string is already 79. Or did I completely > misunderstood you? Hi, I think that releasing urpmi with typo is not a good idea. The typo should be fixed first. From firatkutlu at gmail.com Tue Feb 12 13:57:33 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Tue, 12 Feb 2013 12:57:33 +0000 Subject: [Mageia-i18n] urpmi.pot was updated In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, English is not my native language so sorry. I said that there is typo on 2028th line. http://postimage.org/image/fnt2zvvr3/ 2013/2/12 Yuri Chornoivan > Tue, 12 Feb 2013 14:02:45 +0200 ???? ???????? Filip Komar < > filip.komar at gmail.com>: > > > On 12 February 2013 12:49, Firat Kutlu wrote: >> >>> But, I think, dowgrade word should be downgrade on the #: ../urpmi:97 >>> string . Is it? >>> >> >> It already is as it should be. If you maybe think that it should be in >> msgid line itself this would be over 80 characters (AFAIK over *.po >> file limit) as just the string is already 79. Or did I completely >> misunderstood you? >> > > Hi, > > I think that releasing urpmi with typo is not a good idea. The typo should > be fixed first. > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From filip.komar at gmail.com Tue Feb 12 14:49:05 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Tue, 12 Feb 2013 14:49:05 +0100 Subject: [Mageia-i18n] urpmi.pot was updated In-Reply-To: References: Message-ID: Thierry, can you please fix it? On 12 February 2013 13:57, Firat Kutlu wrote: > I said that there is typo on 2028th line. > > http://postimage.org/image/fnt2zvvr3/ > >>> On 12 February 2013 12:49, Firat Kutlu wrote: >>>> >>>> But, I think, dowgrade word should be downgrade on the #: ../urpmi:97 >>>> string . Is it? Thanks, Filip. From filip.komar at gmail.com Tue Feb 12 21:04:26 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Tue, 12 Feb 2013 21:04:26 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Support web page was updated Message-ID: See commit[1]. So I also updated lang files[2][3]. Have a nice day, Filip. [1] http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=2053&r2=2052&pathrev=2053 [2] http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2058 [3] http://www.mageia.org/langs/report.php -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Tue Feb 12 21:52:28 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 12 Feb 2013 18:52:28 -0200 Subject: [Mageia-i18n] [svn] drakmenustyle translation and correction for pt-BR Message-ID: Hi translation team Please attached /drakmenustyle/truck/po/pt-br file to submit Thank you Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: drakmenustyle pt_BR.po Type: application/octet-stream Size: 1723 bytes Desc: not available URL: From remi at verschelde.fr Tue Feb 12 22:02:55 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Tue, 12 Feb 2013 22:02:55 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [svn] drakmenustyle translation and correction for pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/12 Marcio Padula Padula : > Hi translation team > > Please attached /drakmenustyle/truck/po/pt-br file to submit > > Thank you > Padula Hi Padula, I commited the file, thanks! :) R?mi From padula1000 at gmail.com Tue Feb 12 22:06:19 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 12 Feb 2013 19:06:19 -0200 Subject: [Mageia-i18n] [svn] drakpxelinux translation and correction for pt-BR Message-ID: Hi translation team Please attached /drakpxelinux/truck/po/pt-br.po file to submit Thank you Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: drakpxelinux pt_BR.po Type: application/octet-stream Size: 21838 bytes Desc: not available URL: From firatkutlu at gmail.com Tue Feb 12 22:23:04 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Tue, 12 Feb 2013 21:23:04 +0000 Subject: [Mageia-i18n] Revised support.tr.lang Message-ID: Hi, I revised support.tr.lang file thanks, -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: support.tr.lang Type: application/octet-stream Size: 6815 bytes Desc: not available URL: From yurchor at ukr.net Tue Feb 12 22:29:05 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Tue, 12 Feb 2013 23:29:05 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Revised support.tr.lang In-Reply-To: References: Message-ID: ???????? Tue, 12 Feb 2013 23:23:04 +0200, Firat Kutlu : > Hi, > > I revised support.tr.lang file > > thanks, > Hi, Committed. Thanks. Best regards, Yuri From remi at verschelde.fr Tue Feb 12 22:31:32 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Tue, 12 Feb 2013 22:31:32 +0100 Subject: [Mageia-i18n] [svn] drakpxelinux translation and correction for pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/12 Marcio Padula Padula : > Hi translation team > > Please attached /drakpxelinux/truck/po/pt-br.po file to submit > > Thank you > Padula Also submitted, thanks :) From padula1000 at gmail.com Tue Feb 12 23:06:00 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 12 Feb 2013 20:06:00 -0200 Subject: [Mageia-i18n] [svn] system-config-printer translation and correction for pt-BR Message-ID: Hi translation team Please attached /system-config-printer/truck/po/pt-br.po file to submit Thank you Padula pt-BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-printer pt_BR.po Type: application/octet-stream Size: 2396 bytes Desc: not available URL: From filip.komar at gmail.com Tue Feb 12 23:10:24 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Tue, 12 Feb 2013 23:10:24 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Commit the Greek translation of the constitution In-Reply-To: <2381985.7ZGLYNddtc@localhost.localdomain> References: <2381985.7ZGLYNddtc@localhost.localdomain> Message-ID: On 10 February 2013 07:16, Dimitrios Glentadakis wrote: > It seems that special rights are needed to commit the translation of the constitution so i cannot do it by my self. Thanks Dimitrios. Committed to web page. Oliver or R?mi can you please commit it to /org too? From padula1000 at gmail.com Tue Feb 12 23:23:16 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 12 Feb 2013 20:23:16 -0200 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 22 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Filip the urpmi pt_BR file has several lines to translate and make corrections, We can send the file to submit to mga3 yet? Padula 2013/2/12 > Send Mageia-i18n mailing list submissions to > mageia-i18n at mageia.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > mageia-i18n-request at mageia.org > > You can reach the person managing the list at > mageia-i18n-owner at mageia.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: svn control-center translation and correction for pt-BR > (R?mi Verschelde) > 2. urpmi.pot was updated (Filip Komar) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Tue, 12 Feb 2013 08:56:23 +0100 > From: R?mi Verschelde > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: Re: [Mageia-i18n] svn control-center translation and > correction for pt-BR > Message-ID: > 56ATHCND3-9HkHW_FY3cxsnu4UgVH-+eNqw at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > 2013/2/12 Marcio Padula Padula : > > Hi translation team > > > > Please attached /control-center/truck/po/pt-br file to submit > > > > Thank you > > Padula > > Many thanks Padula, kiki submitted your file. > > I just corrected one string (it's maybe not your mistake, and I think > most of us have been wondering about this one or done the mistake): > #: ../contributors.pl:12 > #: ../contributors.pl:40 > #, c-format > msgid "Per Oyvind Karlsen" > msgstr "Por Oyvind Karlsen" > > Actually "Per ?yvind" ist a first name, so I edited it back (the fix > is already commited) :) I have no clue why those names are in the PO > files BTW. > > Regards, > R?mi > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Tue, 12 Feb 2013 09:30:25 +0100 > From: Filip Komar > To: List dedicated to internationalisation issues > > Subject: [Mageia-i18n] urpmi.pot was updated > Message-ID: > GQ at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > Hi all. See commit 7301[1]. > > I have a question for R?mi or Oliver about that. Since this change > happened after i18n freeze and another beta was added and final > release is delayed to 2013 May 3rd it would be fair and nice if our > translations of urpmi would still be accepted for mga3. Is that > possible? > > Have a nice day, > Filip. > > [1] > http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/urpmi.pot?r1=6169&r2=7298&pathrev=7301 > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Mageia-i18n mailing list > Mageia-i18n at mageia.org > https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n > > End of Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 22 > ******************************************* > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Wed Feb 13 00:01:51 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Wed, 13 Feb 2013 07:01:51 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] [svn] system-config-printer translation and correction for pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: <1360710111.75363.YahooMailNeo@web192704.mail.sg3.yahoo.com> Commited, thanks. ________________________________ Dari: Marcio Padula Padula Kepada: mageia-i18n at mageia.org Dikirim: Rabu, 13 Februari 2013 5:06 Judul: [Mageia-i18n] [svn] system-config-printer translation and correction for pt-BR Hi translation team ? Please attached /system-config-printer/truck/po/pt-br.po ?file to submit ?? Thank you Padula pt-BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Wed Feb 13 01:10:32 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 12 Feb 2013 22:10:32 -0200 Subject: [Mageia-i18n] [web] correction .. / _nav / langs / pt_BR.lang Message-ID: Hi translator team please make the correction .. / _nav / langs / pt_BR.lang Differences between en.lang source and pt-br target 1 notrans: ;Downloads Baixar 1 extra: ; {del} ======== thank you for the support Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Wed Feb 13 01:20:26 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Tue, 12 Feb 2013 22:20:26 -0200 Subject: [Mageia-i18n] [web] corrections support.pt-br lang Message-ID: Hi translator team please make corrections support.pt-br.lang Differences between en/support.en.lang source and pt-br target 2 notrans: ;Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. Atualiza??es est?o dispon?veis para %s (seguran?a e corre??es de bugs) e publicado em uma base cont?nua. ;Mageia 1 was supported until December 1st, 2012. Mageia 1 teve suporte at? 01 de dezembro de 2012. 2 extra: ;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. Atualiza??es est?o dispon?veis para %s e %s (seguran?a e corre??es de bugs) e publicado em uma base cont?nua. ;Mageia 1 will be supported until December 1st, 2012. Mageia 1 ser? suportado at? 01 de dezembro de 2012. ======== thanks, Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Wed Feb 13 02:27:21 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Wed, 13 Feb 2013 09:27:21 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] [web] correction .. / _nav / langs / pt_BR.lang In-Reply-To: References: Message-ID: <1360718841.77477.YahooMailNeo@web192706.mail.sg3.yahoo.com> Commited, thanks. ________________________________ Dari: Marcio Padula Padula Kepada: mageia-i18n at mageia.org Dikirim: Rabu, 13 Februari 2013 7:10 Judul: [Mageia-i18n] [web] correction .. / _nav / langs / pt_BR.lang Hi translator team please make the correction .. / _nav / langs / pt_BR.lang Differences between en.lang source and pt-br target 1 notrans: ;Downloads Baixar 1 extra: ; {del} ======== thank you for the support Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Wed Feb 13 02:57:59 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Wed, 13 Feb 2013 09:57:59 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] [web] corrections support.pt-br lang In-Reply-To: References: Message-ID: <1360720679.75910.YahooMailNeo@web192703.mail.sg3.yahoo.com> I updated the list from support.en.lang and added your translations. Thanks. ________________________________ Dari: Marcio Padula Padula Kepada: mageia-i18n at mageia.org Dikirim: Rabu, 13 Februari 2013 7:20 Judul: [Mageia-i18n] [web] corrections support.pt-br lang Hi translator team please make corrections support.pt-br.lang Differences between en/support.en.lang source and pt-br target 2 notrans: ;Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. Atualiza??es est?o dispon?veis para %s (seguran?a e corre??es de bugs) e publicado em uma base cont?nua. ;Mageia 1 was supported until December 1st, 2012. Mageia 1 teve suporte at? 01 de dezembro de 2012. 2 extra: ;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. Atualiza??es est?o dispon?veis para %s e %s (seguran?a e corre??es de bugs) e publicado em uma base cont?nua. ;Mageia 1 will be supported until December 1st, 2012. Mageia 1 ser? suportado at? 01 de dezembro de 2012. ======== thanks, Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From filip.komar at gmail.com Wed Feb 13 08:57:20 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Wed, 13 Feb 2013 08:57:20 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Mageia-i18n Digest, Vol 30, Issue 22 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Padula. > the urpmi pt_BR file has several lines to translate and make corrections, Just translate it and commit it or send it here. > We can send the file to submit to mga3 yet? We always can do that. If it will be used in mga3 is another matter. I didn't received any answer on that topic yet. Please use the instructions in the digest to change subject : >> When replying, please edit your Subject line so it is more specific >> than "Re: Contents of Mageia-i18n digest..." It would be much more readable and transparent. I would also like to ask you that when you quote something that you erase non essential parts. That will save some time to all readers. Thank you for your effort. Have a nice day, Filip. From djmarian4u at hotmail.com Wed Feb 13 12:28:27 2013 From: djmarian4u at hotmail.com (Joita Dan-Marian) Date: Wed, 13 Feb 2013 13:28:27 +0200 Subject: [Mageia-i18n] JQuery idea for words not so well known In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, I was thinking of a JQuery explanation of words that are less used in some languages.Explaining might be harder to do so the English version of a line could be displayed when hovering over the lines which contain those words.Since i don't know how the database is structured, i thought these numbers '+28, +29 ' mean something and can be used to SELECT lines from let's say English. - a little .js:var mouseX;var mouseY;$(function(){ $(document).mousemove( function(e) { mouseX = e.pageX; mouseY = e.pageY; }); $(".en_ver0").hover(function(){ $("#en_ver").css({'top':mouseY,'left':mouseX}).show(); }, function(){ $("#en_ver").fadeOut(500); });}); - and a little div: Sorry for my bad JQ and php, but i hope someone gets the idea. Respectfully,Dan. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From firatkutlu at gmail.com Wed Feb 13 15:40:49 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Wed, 13 Feb 2013 14:40:49 +0000 Subject: [Mageia-i18n] Revised support.tr.lang file again. Message-ID: Hi, I deleted 2 extra line on the support.tr.lang file, so I am sending again. Thanks. -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: support.tr.lang Type: application/octet-stream Size: 6496 bytes Desc: not available URL: From yurchor at ukr.net Wed Feb 13 17:30:03 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Wed, 13 Feb 2013 18:30:03 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Revised support.tr.lang file again. In-Reply-To: References: Message-ID: ???????? Wed, 13 Feb 2013 16:40:49 +0200, Firat Kutlu : > Hi, > > I deleted 2 extra line on the support.tr.lang file, so I am sending > again. > > Thanks. > Hi, Committed. Thanks. Best regards, Yuri From dbello at gmail.com Thu Feb 14 02:42:14 2013 From: dbello at gmail.com (Diego Bello) Date: Wed, 13 Feb 2013 20:42:14 -0500 Subject: [Mageia-i18n] Where is ../_nav/langs/en.lang ? In-Reply-To: References: Message-ID: On Mon, Feb 11, 2013 at 4:04 PM, Yuri Chornoivan wrote: > ???????? Mon, 11 Feb 2013 22:58:40 +0200, Diego Bello : > > >> Hi all, >> >> I saw this entry at the web translation report [1] but I don't see it >> in the svn repo. >> >> How can I clone its location and/or translate it? >> >> Thanks, >> >> [1] http://www.mageia.org/langs/report.php >> >> -- >> Diego Bello Carre?o > > > Hi, > > svn co svn+ssh://@svn.mageia.org/svn/web/nav > > Copy and paste the file with similar name from trunk. > > Hope this helps. > > Best regards, > Yuri Thanks. It is translated and commited now. Now the report page says that svn1 and svn2 are different for Espa?ol (es). Is this a sync problem or do I have to commit the changes to another place? -- Diego Bello Carre?o From yurchor at ukr.net Thu Feb 14 06:03:41 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Thu, 14 Feb 2013 07:03:41 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Where is ../_nav/langs/en.lang ? In-Reply-To: References: Message-ID: ???????? Thu, 14 Feb 2013 03:42:14 +0200, Diego Bello : > On Mon, Feb 11, 2013 at 4:04 PM, Yuri Chornoivan wrote: >> ???????? Mon, 11 Feb 2013 22:58:40 +0200, Diego Bello >> : >> >> >>> Hi all, >>> >>> I saw this entry at the web translation report [1] but I don't see it >>> in the svn repo. >>> >>> How can I clone its location and/or translate it? >>> >>> Thanks, >>> >>> [1] http://www.mageia.org/langs/report.php >>> >>> -- >>> Diego Bello Carre?o >> >> >> Hi, >> >> svn co svn+ssh://@svn.mageia.org/svn/web/nav >> >> Copy and paste the file with similar name from trunk. >> >> Hope this helps. >> >> Best regards, >> Yuri > > Thanks. It is translated and commited now. > > Now the report page says that svn1 and svn2 are different for Espa?ol > (es). Is this a sync problem or do I have to commit the changes to > another place? The file should also be committed into /svn/web/www/trunk/_nav Committed. Best regards, Yuri From dbello at gmail.com Thu Feb 14 17:30:08 2013 From: dbello at gmail.com (Diego Bello) Date: Thu, 14 Feb 2013 11:30:08 -0500 Subject: [Mageia-i18n] Where is ../_nav/langs/en.lang ? In-Reply-To: References: Message-ID: On Thu, Feb 14, 2013 at 12:03 AM, Yuri Chornoivan wrote: > ???????? Thu, 14 Feb 2013 03:42:14 +0200, Diego Bello : > > >> On Mon, Feb 11, 2013 at 4:04 PM, Yuri Chornoivan wrote: >>> >>> ???????? Mon, 11 Feb 2013 22:58:40 +0200, Diego Bello : >>> >>> >>>> Hi all, >>>> >>>> I saw this entry at the web translation report [1] but I don't see it >>>> in the svn repo. >>>> >>>> How can I clone its location and/or translate it? >>>> >>>> Thanks, >>>> >>>> [1] http://www.mageia.org/langs/report.php >>>> >>>> -- >>>> Diego Bello Carre?o >>> >>> >>> >>> Hi, >>> >>> svn co svn+ssh://@svn.mageia.org/svn/web/nav >>> >>> Copy and paste the file with similar name from trunk. >>> >>> Hope this helps. >>> >>> Best regards, >>> Yuri >> >> >> Thanks. It is translated and commited now. >> >> Now the report page says that svn1 and svn2 are different for Espa?ol >> (es). Is this a sync problem or do I have to commit the changes to >> another place? > > > The file should also be committed into /svn/web/www/trunk/_nav > > Committed. > > Best regards, > Yuri Thanks Yuri, I'll checkout the second location too for future updates. -- Diego Bello Carre?o From filip.komar at gmail.com Thu Feb 14 21:34:12 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Thu, 14 Feb 2013 21:34:12 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Missing string in mcc? Message-ID: Hi, does anyone know where this string is located? http://s3.postimage.org/hyeg50y9v/Starting_mcc.png Thanks, Filip. From yurchor at ukr.net Thu Feb 14 21:51:28 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Thu, 14 Feb 2013 22:51:28 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Missing string in mcc? In-Reply-To: References: Message-ID: ???????? Thu, 14 Feb 2013 22:34:12 +0200, Filip Komar : > Hi, does anyone know where this string is located? > > http://s3.postimage.org/hyeg50y9v/Starting_mcc.png > > > Thanks, > Filip. Hi, It is from usermode translation (Fedora project): https://fedora.transifex.com/projects/p/usermode/resource/master/ Best regards, Yuri From filip.komar at gmail.com Fri Feb 15 10:16:17 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Fri, 15 Feb 2013 09:16:17 +0000 Subject: [Mageia-i18n] Missing string in mcc? In-Reply-To: References: Message-ID: On 14 February 2013 20:51, Yuri Chornoivan wrote: > ???????? Thu, 14 Feb 2013 22:34:12 +0200, Filip Komar > : >> Hi, does anyone know where this string is located? >> http://s3.postimage.org/hyeg50y9v/Starting_mcc.png > It is from usermode translation (Fedora project): > https://fedora.transifex.com/projects/p/usermode/resource/master/ Thanks Yuri. Indeed it's untranslated there too. But we don't build from there. It must be somewhere in our svn too. Can someone please search for it? It's a bit of an overkill to copy whole svn/soft just for that. Thanks in advance, Filip. From yurchor at ukr.net Fri Feb 15 10:36:41 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Fri, 15 Feb 2013 11:36:41 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Missing string in mcc? In-Reply-To: References: Message-ID: Fri, 15 Feb 2013 11:16:17 +0200 ???? ???????? Filip Komar : > On 14 February 2013 20:51, Yuri Chornoivan wrote: >> ???????? Thu, 14 Feb 2013 22:34:12 +0200, Filip Komar >> : >>> Hi, does anyone know where this string is located? >>> http://s3.postimage.org/hyeg50y9v/Starting_mcc.png > >> It is from usermode translation (Fedora project): >> https://fedora.transifex.com/projects/p/usermode/resource/master/ > > Thanks Yuri. Indeed it's untranslated there too. But we don't build > from there. It must be somewhere in our svn too. Can someone please > search for it? It's a bit of an overkill to copy whole svn/soft just > for that. > > > Thanks in advance, > Filip. There are no such string in Mageia repositories. The string is taken directly from Mageia usermode package. Believe me, there was a typo in Ukrainian translation, so I search for whole /usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES. There was only one match with this typo. The package usermode-1.111-3.mga3 is built from https://fedorahosted.org/usermode/ so there is no way to reach it apart from Transifex. The changes made through the bug reports will be re-written during Transifex pull (see .tx folder in [1]). If you need to change something you should write into trans at lists.fedoraproject.org (subscribe first [2]) and revive Slovenian Fedora team through Transifex. I will support any of your claims. We can make it in a very fast and efficient way. Best regards, Yuri [1] https://fedorahosted.org/usermode/browser?order=name [2] http://lists.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans From filip.komar at gmail.com Fri Feb 15 14:32:19 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Fri, 15 Feb 2013 13:32:19 +0000 Subject: [Mageia-i18n] Missing string in mcc? In-Reply-To: References: Message-ID: Question for all especially R?mi and Oliver: What should we do? As this phrase (Authenticating as "%s") is common (visible every time when performing updates or using mcc) I think we should document procedure for translating and committing it (where?) for us in the wiki. I'm willing to do that but I don't know enough about that. Thanks Yuri. Now I found a bit more about that. But I'm not much less confused ;). It's very weird. A patch[1] for this dates way before Mageia. To me this seems a bug. WDYT? Should I contact pterjan (who seems to be a packager for it) about that? Thanks for your kind invitation to join Fedora i18n team. Unfortunately this is too much for me right now. But I'm willing to translate that *.po file. Can you submit it to that list for me? Best regards, Filip. [1] http://svnweb.mageia.org/packages/cauldron/usermode/current/SOURCES/usermode-1.106.1-sl-po.patch?revision=389214&view=markup On 15 February 2013 09:36, Yuri Chornoivan wrote: > Fri, 15 Feb 2013 11:16:17 +0200 ???? ???????? Filip Komar > : > > >> On 14 February 2013 20:51, Yuri Chornoivan wrote: >>> >>> ???????? Thu, 14 Feb 2013 22:34:12 +0200, Filip Komar >>> : >>>> >>>> Hi, does anyone know where this string is located? >>>> http://s3.postimage.org/hyeg50y9v/Starting_mcc.png >> >> >>> It is from usermode translation (Fedora project): >>> https://fedora.transifex.com/projects/p/usermode/resource/master/ >> >> >> Thanks Yuri. Indeed it's untranslated there too. But we don't build >> from there. It must be somewhere in our svn too. Can someone please >> search for it? It's a bit of an overkill to copy whole svn/soft just >> for that. >> >> >> Thanks in advance, >> Filip. > > > There are no such string in Mageia repositories. > > The string is taken directly from Mageia usermode package. Believe me, there > was a typo in Ukrainian translation, so I search for whole > /usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES. There was only one match with this typo. > > The package usermode-1.111-3.mga3 is built from > https://fedorahosted.org/usermode/ so there is no way to reach it apart from > Transifex. The changes made through the bug reports will be re-written > during Transifex pull (see .tx folder in [1]). > > If you need to change something you should write into > trans at lists.fedoraproject.org (subscribe first [2]) and revive Slovenian > Fedora team through Transifex. I will support any of your claims. We can > make it in a very fast and efficient way. > > Best regards, > Yuri > > [1] https://fedorahosted.org/usermode/browser?order=name > [2] http://lists.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans From yurchor at ukr.net Fri Feb 15 15:00:11 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Fri, 15 Feb 2013 16:00:11 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Missing string in mcc? In-Reply-To: References: Message-ID: Fri, 15 Feb 2013 15:32:19 +0200 ???? ???????? Filip Komar : > Question for all especially R?mi and Oliver: > What should we do? As this phrase (Authenticating as "%s") is common > (visible every time when performing updates or using mcc) I think we > should document procedure for translating and committing it (where?) > for us in the wiki. I'm willing to do that but I don't know enough > about that. It is hard to answer... Mageia is a set of packages and Mageia is not an upstream for most of them. There are two ways that can solve this: 1. Send the translation upstream. 2. Patch our packages with translations. Yes, I know that the second way is a bad way. But when even our maintainers refuse to update translations (hello PulseAudio) I see no other way. > Thanks Yuri. Now I found a bit more about that. But I'm not much less > confused ;). It's very weird. A patch[1] for this dates way before > Mageia. To me this seems a bug. WDYT? Should I contact pterjan (who > seems to be a packager for it) about that? > > Thanks for your kind invitation to join Fedora i18n team. > Unfortunately this is too much for me right now. But I'm willing to > translate that *.po file. Can you submit it to that list for me? I am not a maintainer of the translations. I am just a team coordinator. The whole Fedora translations are separated by teams now so I cannot commit Slovenian translations. Sorry. This trouble can be solved in several ways: 1. You can ask Kevin Raymond (shaiton on #fedora-l10n, French coordinator and translations maintainer) to commit the translation. 2. There are no clear obligations for Fedora coordinators to translate or use Fedora. ;) For example, I do not use Fedora. You can just be a coordinator until someone will decide to translate Fedora. And you can translate (or not translate) anything you like from Fedora translations. 3. You can ask a packager to patch Mageia usermode-1.111 package with the translation like it was before. Usermode developers release new versions very rarely (last commit in their repo was 5 months ago) so even 1st and 2nd ways do not guarantee that the translation can be used in the near future. > > Best regards, > Filip. > > [1] > http://svnweb.mageia.org/packages/cauldron/usermode/current/SOURCES/usermode-1.106.1-sl-po.patch?revision=389214&view=markup > > On 15 February 2013 09:36, Yuri Chornoivan wrote: >> Fri, 15 Feb 2013 11:16:17 +0200 ???? ???????? Filip Komar >> : >> >> >>> On 14 February 2013 20:51, Yuri Chornoivan wrote: >>>> >>>> ???????? Thu, 14 Feb 2013 22:34:12 +0200, Filip Komar >>>> : >>>>> >>>>> Hi, does anyone know where this string is located? >>>>> http://s3.postimage.org/hyeg50y9v/Starting_mcc.png >>> >>> >>>> It is from usermode translation (Fedora project): >>>> https://fedora.transifex.com/projects/p/usermode/resource/master/ >>> >>> >>> Thanks Yuri. Indeed it's untranslated there too. But we don't build >>> from there. It must be somewhere in our svn too. Can someone please >>> search for it? It's a bit of an overkill to copy whole svn/soft just >>> for that. >>> >>> >>> Thanks in advance, >>> Filip. >> >> >> There are no such string in Mageia repositories. >> >> The string is taken directly from Mageia usermode package. Believe me, >> there >> was a typo in Ukrainian translation, so I search for whole >> /usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES. There was only one match with this >> typo. >> >> The package usermode-1.111-3.mga3 is built from >> https://fedorahosted.org/usermode/ so there is no way to reach it apart >> from >> Transifex. The changes made through the bug reports will be re-written >> during Transifex pull (see .tx folder in [1]). >> >> If you need to change something you should write into >> trans at lists.fedoraproject.org (subscribe first [2]) and revive Slovenian >> Fedora team through Transifex. I will support any of your claims. We can >> make it in a very fast and efficient way. >> >> Best regards, >> Yuri >> >> [1] https://fedorahosted.org/usermode/browser?order=name >> [2] http://lists.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans > From padula1000 at gmail.com Sun Feb 17 19:01:43 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 17 Feb 2013 15:01:43 -0300 Subject: [Mageia-i18n] submit the file [svn] mageiaonline to pt-BR.po Message-ID: Hi translator team please submit the attached file [svn] mageiaonline pt-BR.po thanks for the help Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: mgaonline pt_BR.po Type: application/octet-stream Size: 20985 bytes Desc: not available URL: From padula1000 at gmail.com Sun Feb 17 19:49:52 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 17 Feb 2013 15:49:52 -0300 Subject: [Mageia-i18n] lines translated file [svn] urpmi/truck/pt-BR.po Message-ID: lines translated file [svn] http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/pt_BR.po?revision=7321&view=markup #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "Houve falhas enquanto instalava alguns pacotes.\n" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "SEGURAN?A: N?O verificar pacote \"%s\"(devido ? configura??o)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" msgstr "SEGURAN?A: M?dio \"%s\" N?o tem chave (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" msgstr "M?dio, sem chave (%s)" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" --downgrade - dowgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr " --downgrade - rebaixando um pacote da vers?o atualmente instalada\n" " Para a vers?o anterior \n" #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "AVISO: %s op??o est? em uso. Alguns problemas estranhos pode acontecer" ============= thanks for the support Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kiki.syahadat at yahoo.co.id Mon Feb 18 04:23:20 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Mon, 18 Feb 2013 11:23:20 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] submit the file [svn] mageiaonline to pt-BR.po Message-ID: <1361157800.47210.BPMail_high_carrier@web192705.mail.sg3.yahoo.com> ------------------------------ Pada Sen, 18 Feb 2013 01:01 ICT Marcio Padula Padula menulis: >Hi translator team > > >please submit the attached file [svn] mageiaonline pt-BR.po Commited, thanks. > > >thanks for the help > >Padula From kiki.syahadat at yahoo.co.id Mon Feb 18 04:34:27 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Mon, 18 Feb 2013 11:34:27 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] lines translated file [svn] urpmi/truck/pt-BR.po Message-ID: <1361158467.89370.BPMail_high_carrier@web192701.mail.sg3.yahoo.com> ------------------------------ Pada Sen, 18 Feb 2013 01:49 ICT Marcio Padula Padula menulis: >lines translated file [svn] >http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/pt_BR.po?revision=7321&view=markup > > >#: ../urpm.pm:23 >#, c-format >msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" >msgstr "Houve falhas enquanto instalava alguns pacotes.\n" > > >#: ../urpm/signature.pm:83 >#, c-format >msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" >msgstr "SEGURAN?A: N?O verificar pacote \"%s\"(devido ? configura??o)" > > >#: ../urpm/signature.pm:107 >#, c-format >msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" >msgstr "SEGURAN?A: M?dio \"%s\" N?o tem chave (%s)!" > > >#: ../urpm/signature.pm:109 >#, c-format >msgid "Medium without key (%s)" >msgstr "M?dio, sem chave (%s)" > >#: ../urpmi:97 >#, c-format >msgid " --downgrade - dowgrade a package from the version currently >installed\n" >" to the previously highest version\n" >msgstr " --downgrade - rebaixando um pacote da vers?o atualmente >instalada\n" >" Para a vers?o anterior \n" > >#: ../urpmi:597 >#, c-format >msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" >msgstr "AVISO: %s op??o est? em uso. Alguns problemas estranhos pode >acontecer" > > >============= > >thanks for the support >Padula It's commited, but there are 9 fuzzy strings you may want to fix. Thanks. From anakinpendragon at gmail.com Mon Feb 18 15:40:14 2013 From: anakinpendragon at gmail.com (Alexandre Silva) Date: Mon, 18 Feb 2013 11:40:14 -0300 Subject: [Mageia-i18n] I want to join to team Message-ID: Hi, i am Alexandre, i am a brazilian and i want to join translation team to portuguese_BR. I work with Linux , i have LPI 1 and i use mandriva at home and now mageia for my work desktop. I think i can help in translation and package team. Best Regards Alexandre -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oliver.bgr at gmail.com Mon Feb 18 15:53:33 2013 From: oliver.bgr at gmail.com (Oliver Burger) Date: Mon, 18 Feb 2013 15:53:33 +0100 Subject: [Mageia-i18n] I want to join to team In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/18 Alexandre Silva : > Hi, i am Alexandre, i am a brazilian and i want to join translation team to > portuguese_BR. > > I work with Linux , i have LPI 1 and i use mandriva at home and now mageia > for my work desktop. > Then welcome aboard. I'm not sure about the status of the pt_BR team at the moment. You can have a look here for the others: https://wiki.mageia.org/en/I18n_teams#Portugu.C3.AAs_Brazil Please try and contact the other pt_BR members. They should be able to tell you, where your help woul be most useful at the moment. Cheers, Oliver From filip.komar at gmail.com Wed Feb 20 21:13:55 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Wed, 20 Feb 2013 21:13:55 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Yesterday drakx-net.pot has been changed again Message-ID: http://svnweb.mageia.org/soft/drakx-net/trunk/po/drakx-net.pot?view=log From tarakbumba at gmail.com Wed Feb 20 21:21:23 2013 From: tarakbumba at gmail.com (atilla ontas) Date: Wed, 20 Feb 2013 22:21:23 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Back to Turkish translations Message-ID: Hi! I was very busy for a long time. In the meantime i see that transifex don't used anymore. I want to contribute to Mageia Turkish translations again. As co-coordinator i think i can get things in order in svn. Would you mind to give me svn access? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From remi at verschelde.fr Thu Feb 21 20:29:08 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Thu, 21 Feb 2013 20:29:08 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Back to Turkish translations In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/20 atilla ontas : > Hi! I was very busy for a long time. In the meantime i see that transifex > don't used anymore. I want to contribute to Mageia Turkish translations > again. As co-coordinator i think i can get things in order in svn. Would you > mind to give me svn access? Another thing: If you haven't done it yet, please take contact with Firat, who has been quite active lately for the Turkish translations. You can find his contact on the i18n members[1] page. R?mi [1] https://wiki.mageia.org/en/I18n_teams#Turkish_.28T.C3.BCrk.C3.A7e.29 From remi at verschelde.fr Thu Feb 21 20:24:13 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Thu, 21 Feb 2013 20:24:13 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Back to Turkish translations In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/20 atilla ontas : > Hi! I was very busy for a long time. In the meantime i see that transifex > don't used anymore. I want to contribute to Mageia Turkish translations > again. As co-coordinator i think i can get things in order in svn. Would you > mind to give me svn access? Hi Attila! It's good to see you're back. I'll see with the sysadmins that you are granted commit rights. I will send you a notification when it's done. R?mi From tarakbumba at gmail.com Thu Feb 21 21:05:15 2013 From: tarakbumba at gmail.com (atilla ontas) Date: Thu, 21 Feb 2013 22:05:15 +0200 Subject: [Mageia-i18n] Back to Turkish translations In-Reply-To: References: Message-ID: I'm already in contact with Firat. He is Mageia-Mandriva Turkey communtiy forum admin and i'm moderator. :) Thank you for your kind reply! 2013/2/21 R?mi Verschelde > 2013/2/20 atilla ontas : > > Hi! I was very busy for a long time. In the meantime i see that transifex > > don't used anymore. I want to contribute to Mageia Turkish translations > > again. As co-coordinator i think i can get things in order in svn. Would > you > > mind to give me svn access? > > Hi Attila! It's good to see you're back. > > I'll see with the sysadmins that you are granted commit rights. I will > send you a notification when it's done. > > R?mi > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 22 16:39:57 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 22 Feb 2013 15:39:57 +0000 Subject: [Mageia-i18n] A wish Message-ID: Hi, I wrote urpmi page's name wrong, while I prepare wiki page about urpmi usage. and I prepared new page. So I would like delete below this wrong page . https://wiki.mageia.org/en/URMI_Komutlar%C4%B1_ve_Kullan%C4%B1m%C4%B1 What can I do? Thanks -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yurchor at ukr.net Fri Feb 22 17:41:46 2013 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Fri, 22 Feb 2013 18:41:46 +0200 Subject: [Mageia-i18n] A wish In-Reply-To: References: Message-ID: ???????? Fri, 22 Feb 2013 17:39:57 +0200, Firat Kutlu : > Hi, > > I wrote urpmi page's name wrong, while I prepare wiki page about urpmi > usage. and I prepared new > page. > > > So I would like delete below this wrong > page > . > > https://wiki.mageia.org/en/URMI_Komutlar%C4%B1_ve_Kullan%C4%B1m%C4%B1 > > What can I do? > > Thanks > Hi, It should be enough to add page to some category to be deleted. Example: [[Category:Page to be deleted]] But for some reason noone cares about deleting such pages. So it is better to neglect this. Just my two cents. Best regards, Yuri From tarakbumba at gmail.com Fri Feb 22 17:42:12 2013 From: tarakbumba at gmail.com (atilla ontas) Date: Fri, 22 Feb 2013 18:42:12 +0200 Subject: [Mageia-i18n] A wish In-Reply-To: References: Message-ID: You can copy content to new (correct page); erase information on old page and redirect old page to new page. #REDIRECT [[*correct page*]] 2013/2/22 Firat Kutlu > Hi, > > I wrote urpmi page's name wrong, while I prepare wiki page about urpmi > usage. and I prepared new page. > > > So I would like delete below this wrong page > . > > https://wiki.mageia.org/en/URMI_Komutlar%C4%B1_ve_Kullan%C4%B1m%C4%B1 > > What can I do? > > Thanks > > -- > F?rat Kutlu > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 22 17:57:03 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 22 Feb 2013 16:57:03 +0000 Subject: [Mageia-i18n] A wish In-Reply-To: References: Message-ID: I added and wrote a little explanation. Thank you very much Yuri for your interest and opinion. :) 2013/2/22 Yuri Chornoivan > ???????? Fri, 22 Feb 2013 17:39:57 +0200, Firat Kutlu < > firatkutlu at gmail.com>: > > Hi, >> >> I wrote urpmi page's name wrong, while I prepare wiki page about urpmi >> usage. and I prepared new >> page> Kullan%C4%B1m%C4%B1 >> >. >> >> >> >> So I would like delete below this wrong >> page> Kullan%C4%B1m%C4%B1 >> > >> >> . >> >> https://wiki.mageia.org/en/**URMI_Komutlar%C4%B1_ve_Kullan%**C4%B1m%C4%B1 >> >> What can I do? >> >> Thanks >> >> > Hi, > > It should be enough to add page to some category to be deleted. Example: > > [[Category:Page to be deleted]] > > But for some reason noone cares about deleting such pages. So it is better > to neglect this. > > Just my two cents. > > Best regards, > Yuri > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 22 18:10:17 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 22 Feb 2013 17:10:17 +0000 Subject: [Mageia-i18n] A wish In-Reply-To: References: Message-ID: And, thank you very much Atilla. :) I erased content wrong page and redirected to new page. 2013/2/22 Firat Kutlu > I added and wrote a little explanation. > > Thank you very much Yuri for your interest and opinion. :) > > > 2013/2/22 Yuri Chornoivan > >> ???????? Fri, 22 Feb 2013 17:39:57 +0200, Firat Kutlu < >> firatkutlu at gmail.com>: >> >> Hi, >>> >>> I wrote urpmi page's name wrong, while I prepare wiki page about urpmi >>> usage. and I prepared new >>> page>> Kullan%C4%B1m%C4%B1 >>> >. >>> >>> >>> >>> So I would like delete below this wrong >>> page>> Kullan%C4%B1m%C4%B1 >>> > >>> >>> . >>> >>> https://wiki.mageia.org/en/**URMI_Komutlar%C4%B1_ve_Kullan%** >>> C4%B1m%C4%B1 >>> >>> What can I do? >>> >>> Thanks >>> >>> >> Hi, >> >> It should be enough to add page to some category to be deleted. Example: >> >> [[Category:Page to be deleted]] >> >> But for some reason noone cares about deleting such pages. So it is >> better to neglect this. >> >> Just my two cents. >> >> Best regards, >> Yuri >> > > > > -- > F?rat Kutlu > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From marja11 at xs4all.nl Fri Feb 22 18:52:02 2013 From: marja11 at xs4all.nl (Marja van Waes) Date: Fri, 22 Feb 2013 18:52:02 +0100 Subject: [Mageia-i18n] A wish In-Reply-To: References: Message-ID: <5127B042.50204@xs4all.nl> On 22/02/13 17:41, Yuri Chornoivan wrote: > ???????? Fri, 22 Feb 2013 17:39:57 +0200, Firat Kutlu > : > >> Hi, >> >> I wrote urpmi page's name wrong, while I prepare wiki page about urpmi >> usage. and I prepared new >> page. >> >> >> >> So I would like delete below this wrong >> page >> >> . >> >> https://wiki.mageia.org/en/URMI_Komutlar%C4%B1_ve_Kullan%C4%B1m%C4%B1 >> >> What can I do? >> >> Thanks >> > > Hi, > > It should be enough to add page to some category to be deleted. Example: > > [[Category:Page to be deleted]] > > But for some reason noone cares about deleting such pages. So it is > better to neglect this. I admit to almost only having deleted pages when I was asked to. However, 5 minutes ago all pages in [[Category:Page to be deleted]] were deleted. Feel free to ping me if I forget again! Cheers, Marja > > Just my two cents. > > Best regards, > Yuri From firatkutlu at gmail.com Fri Feb 22 19:20:29 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Fri, 22 Feb 2013 18:20:29 +0000 Subject: [Mageia-i18n] A wish In-Reply-To: <5127B042.50204@xs4all.nl> References: <5127B042.50204@xs4all.nl> Message-ID: You are so fast. Thank you very much Marja. :) 2013/2/22 Marja van Waes > On 22/02/13 17:41, Yuri Chornoivan wrote: > >> ???????? Fri, 22 Feb 2013 17:39:57 +0200, Firat Kutlu >> : >> >> Hi, >>> >>> I wrote urpmi page's name wrong, while I prepare wiki page about urpmi >>> usage. and I prepared new >>> page>> Kullan%C4%B1m%C4%B1 >>> >. >>> >>> >>> >>> So I would like delete below this wrong >>> page>> Kullan%C4%B1m%C4%B1 >>> > >>> >>> . >>> >>> https://wiki.mageia.org/en/**URMI_Komutlar%C4%B1_ve_Kullan%** >>> C4%B1m%C4%B1 >>> >>> What can I do? >>> >>> Thanks >>> >>> >> Hi, >> >> It should be enough to add page to some category to be deleted. Example: >> >> [[Category:Page to be deleted]] >> >> But for some reason noone cares about deleting such pages. So it is >> better to neglect this. >> > > I admit to almost only having deleted pages when I was asked to. > > However, 5 minutes ago all pages in [[Category:Page to be deleted]] were > deleted. > > Feel free to ping me if I forget again! > > Cheers, > Marja > > >> Just my two cents. >> >> Best regards, >> Yuri >> > > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Sun Feb 24 14:59:55 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 24 Feb 2013 10:59:55 -0300 Subject: [Mageia-i18n] Fixes translation en [fuzzy] file urpmi pt-BR Message-ID: Hi translator team below has urpmi file lines that were in [Fuzzy] ... Please submit only need to file [svn] http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/pt_BR.po?revision=7321&view=markup ========= #: ../gurpmi2:408 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Voc? precisa atualizar a sua base de dados urpmi." #: ../urpm/media.pm:1118 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "ignorando m?dia non-free `%s'" #: ../urpm/orphans.pm:523 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned." msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "O pacote seguinte:\n %s\n est? ?rf?o." msgstr[1] "Os seguintes pacotes:\n %s\n agora est?o ?rf?os. " #: ../urpm/orphans.pm:526 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Voc? deseja remov?-lo." msgstr[1] "Voc? deseja remov?-los." #: ../urpm/signature.pm:77 #, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "SEGURAN?A: O pacote seguinte N?O_EST?_ assinado (%s): %s" #: ../urpm/sys.pm:248 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Voc? deve reiniciar o computador para %s" #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [options] \n onde ? um dos\n [arquivo:/]/\n ftp://:@/\n ftp:///\n http:///\n cdrom://\n \n uso: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n uso: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n \n exemplos:\n \n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n \n \n e [options] s?o de\n " #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as m?dias n?o remov?veis habilitadas.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sources - URLs fonte de impress?o dos pacotes selecionados\n" ============ thanks Padula pt-BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From padula1000 at gmail.com Sun Feb 24 16:04:26 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 24 Feb 2013 12:04:26 -0300 Subject: [Mageia-i18n] Fwd: translation [svn] rpmdrake pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: Hi translation team Please commit the attached file regarding the translation rpmdrake pt-BR [svn] http://svnweb.mageia.org/soft/rpmdrake/trunk/po/pt_BR.po?revision=7276&view=markup thanks for support Padula translation pt-BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: rpmdrake pt_BR.po.tar.gz Type: application/x-gzip Size: 20071 bytes Desc: not available URL: From padula1000 at gmail.com Sun Feb 24 16:15:09 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 24 Feb 2013 12:15:09 -0300 Subject: [Mageia-i18n] commit svn file drakx-kbd-mouse-x11 pt-BR Message-ID: hi translation team please commit file attached [svn] drakx-kbd-mouse-x11 for url [svn] http://svnweb.mageia.org/soft/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/pt_BR.po?revision=3928&view=markup thanks for support Padula translator pt-BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: drakx-kbd-mouse-x11 pt_BR.po.tar.gz Type: application/x-gzip Size: 50041 bytes Desc: not available URL: From padula1000 at gmail.com Sun Feb 24 17:25:24 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 24 Feb 2013 13:25:24 -0300 Subject: [Mageia-i18n] commit file [svn] drakwizard/trunk/po/pt_BR.po Message-ID: hi translation team please commit file [svn] drakwizard pt-BR for http://svnweb.mageia.org/soft/drakwizard/trunk/po/pt_BR.po?revision=6303&view=markup thanks for support Padula Translation pt-BR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: drakwizard pt_BR.po.tar.gz Type: application/x-gzip Size: 31649 bytes Desc: not available URL: From padula1000 at gmail.com Sun Feb 24 18:33:40 2013 From: padula1000 at gmail.com (Marcio Padula Padula) Date: Sun, 24 Feb 2013 14:33:40 -0300 Subject: [Mageia-i18n] commit file drakx standalone for pt-BR Message-ID: Hi translation team Please submit the attached file as standalone .... the path [svn] http://svnweb.mageia.org/soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/po/pt_BR.po?revision=7077&view=markup thanks for support Padula -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: drakx standalone pt_BR.po.tar.gz Type: application/x-gzip Size: 23501 bytes Desc: not available URL: From remi at verschelde.fr Sun Feb 24 19:08:55 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Sun, 24 Feb 2013 19:08:55 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Fixes translation en [fuzzy] file urpmi pt-BR In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Padula! I commited this translation along with the po files you sent on the ML. Many thanks! 2013/2/24 Marcio Padula Padula : > Hi translator team > > below has urpmi file lines that were in [Fuzzy] ... > Please submit only need to file [svn] > http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/pt_BR.po?revision=7321&view=markup > > > ========= > > > > #: ../gurpmi2:408 > #, c-format > msgid "You may want to update your urpmi database." > msgstr "Voc? precisa atualizar a sua base de dados urpmi." > > #: ../urpm/media.pm:1118 > #, c-format > msgid "ignoring non-free medium `%s'" > msgstr "ignorando m?dia non-free `%s'" > > > #: ../urpm/orphans.pm:523 > #, c-format > msgid "" > "The following package:\n" > "%s\n" > "is now orphaned." > msgid_plural "" > "The following packages:\n" > "%s\n" > "are now orphaned." > msgstr[0] "O pacote seguinte:\n > %s\n > est? ?rf?o." > msgstr[1] "Os seguintes pacotes:\n > %s\n > agora est?o ?rf?os. " > > #: ../urpm/orphans.pm:526 > #, c-format > msgid "You may wish to remove it." > msgid_plural "You may wish to remove them." > msgstr[0] "Voc? deseja remov?-lo." > msgstr[1] "Voc? deseja remov?-los." > > #: ../urpm/signature.pm:77 > #, c-format > msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" > msgstr "SEGURAN?A: O pacote seguinte N?O_EST?_ assinado (%s): %s" > > #: ../urpm/sys.pm:248 > #, c-format > msgid "You should restart your computer for %s" > msgstr "Voc? deve reiniciar o computador para %s" > > > #: ../urpmi.addmedia:36 > #, c-format > msgid "" > "usage: urpmi.addmedia [options] \n" > "where is one of\n" > " [file:/]/\n" > " ftp://:@/\n" > " ftp:///\n" > " http:///\n" > " cdrom://\n" > "\n" > "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" > "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist path>\n" > "\n" > "examples:\n" > "\n" > " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" > " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports > media/main/backports\n" > " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" > "\n" > "\n" > "and [options] are from\n" > msgstr "" > "uso: urpmi.addmedia [options] \n > onde ? um dos\n > [arquivo:/]/\n > ftp://:@/\n > ftp:///\n > http:///\n > cdrom://\n > \n > uso: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n > uso: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n > \n > exemplos:\n > \n > urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n > urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports > media/main/backports\n > urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n > \n > \n > e [options] s?o de\n > " > > #: ../urpmi.update:50 > #, c-format > msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" > msgstr " -a - seleciona todas as m?dias n?o remov?veis > habilitadas.\n" > > > #: ../urpmq:63 > #, c-format > msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" > msgstr " --sources - URLs fonte de impress?o dos pacotes > selecionados\n" > > > > ============ > > thanks > Padula > pt-BR > From kiki.syahadat at yahoo.co.id Mon Feb 25 07:32:27 2013 From: kiki.syahadat at yahoo.co.id (Kiki Muhammad Syahadat) Date: Mon, 25 Feb 2013 14:32:27 +0800 (SGT) Subject: [Mageia-i18n] Constitution for Indonesian page Message-ID: <1361773947.71882.YahooMailNeo@web192703.mail.sg3.yahoo.com> Hi, I just finished translating constitution to Indonesian. Please check and commit the file I attached with this email. Thanks, Kiki -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: mageia.org_statutes_id.md Type: application/octet-stream Size: 14546 bytes Desc: not available URL: From dbello at gmail.com Mon Feb 25 16:33:13 2013 From: dbello at gmail.com (Diego Bello) Date: Mon, 25 Feb 2013 10:33:13 -0500 Subject: [Mageia-i18n] Constitution text, where is it? Message-ID: Hi all, In the web translations report I see that the constitution has been translated to several languages. We want to translate it into Spanish but I don't know where the 272 lines text is. Where can I find it? -- Diego Bello Carre?o From oliver.bgr at gmail.com Mon Feb 25 16:51:26 2013 From: oliver.bgr at gmail.com (Oliver Burger) Date: Mon, 25 Feb 2013 16:51:26 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Constitution text, where is it? In-Reply-To: References: Message-ID: 2013/2/25 Diego Bello : > Hi all, > > In the web translations report I see that the constitution has been > translated to several languages. We want to translate it into Spanish > but I don't know where the 272 lines text is. Where can I find it? > > > -- > Diego Bello Carre?o You can find them in web svn: http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/about/constitution/mageia.org_statutes_en.md?view=markup It's just a plain text file. Translate it and put your translation next to the english one using the same naming schema. Cheers, Oliver From filip.komar at gmail.com Mon Feb 25 18:37:16 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Mon, 25 Feb 2013 18:37:16 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Constitution for Indonesian page In-Reply-To: <1361773947.71882.YahooMailNeo@web192703.mail.sg3.yahoo.com> References: <1361773947.71882.YahooMailNeo@web192703.mail.sg3.yahoo.com> Message-ID: Diego please take a look of this commit to see what needs to be done that constitution is actually shown. I also tried to make visible note with detailed instructions to our report. So if you click "x 1 untranslated" you'll see them. I'm very open for any idea how to do that better. HTH. On 25 February 2013 07:32, Kiki Muhammad Syahadat wrote: > I just finished translating constitution to Indonesian. Please check and > commit the file I attached with this email. Thanks Kiki. Commited. See http://svnweb.mageia.org/web?view=revision&revision=2101 Best regards, Filip. From oliver.bgr at gmail.com Tue Feb 26 11:48:54 2013 From: oliver.bgr at gmail.com (Oliver Burger) Date: Tue, 26 Feb 2013 11:48:54 +0100 Subject: [Mageia-i18n] I18n team elections Message-ID: Hi there, as discussed in council, we will have team elections for all teams before march 16th. See council meeting logs http://meetbot.mageia.org/mageia-meeting/2013/mageia-meeting.2013-02-11-20.00.html for reference. I was talking to Akien (aka Remi Verschelde) about it and: - we will both candidate again (me as team leader, him as deputy) although - I know I didn't have all that much time in the past months, but this will rapidly get better ( I have a new job since beginning of February and once the initial weeks are gone, it should work out quite nicely), so I can only ask you to not be too upset about me not being that active lately. - we want to make sure you understand, this is an election, so if any of you wants to candidate, just step forward and do so, there will not be any harsh feelings from our side. So here comes the time table: - i18n team meeting on February 28th at 19.30 UTC (20.30 Paris time) in #mageia-i18n - time for you to consider it and candidate by mail to this list from March 1st, 0.00 UTC until March 7th, 23.59 UTC (please tell the other a few things about yourselves in those mails, so they know who you are (Akien and me will do the same) - elections using the epoll system from March 11th, 0.00 UTC until March 13th, 23.59 UTC - i18n team meeting on March 14th, 19.30 UTC in #mageia-i18n So, here we go. Cheers, Oliver From numand46 at gmail.com Thu Feb 28 00:13:21 2013 From: numand46 at gmail.com (Numan =?ISO-8859-9?Q?Demird=F6=F0en?=) Date: Thu, 28 Feb 2013 01:13:21 +0200 Subject: [Mageia-i18n] On giving svn access to Atilla Message-ID: <20130228011321.1ee6965f3cf55d9965c13efd@gmail.com> >Hi! I was very busy for a long time. In the meantime i see that transifex >don't used anymore. I want to contribute to Mageia Turkish translations >again. As co-coordinator i think i can get things in order in svn. Would >you mind to give me svn access? Hi, It's been a long time since I've written to the list, so forgive me. I hope you all are OK. As you read Atilla's e-mail about him accessing to svn, I also will be pleased if he get it. Could you give him access? Best regards, Numan Demird??en From firatkutlu at gmail.com Thu Feb 28 00:26:10 2013 From: firatkutlu at gmail.com (Firat Kutlu) Date: Thu, 28 Feb 2013 01:26:10 +0200 Subject: [Mageia-i18n] On giving svn access to Atilla In-Reply-To: <20130228011321.1ee6965f3cf55d9965c13efd@gmail.com> References: <20130228011321.1ee6965f3cf55d9965c13efd@gmail.com> Message-ID: I agree Numan. I will be pleased too. Thanks. 2013/2/28 Numan Demird??en > >Hi! I was very busy for a long time. In the meantime i see that transifex > >don't used anymore. I want to contribute to Mageia Turkish translations > >again. As co-coordinator i think i can get things in order in svn. Would > >you mind to give me svn access? > > Hi, > > It's been a long time since I've written to the list, so forgive me. I > hope you all are OK. > > As you read Atilla's e-mail about him accessing to svn, I also will be > pleased if he get it. > > Could you give him access? > > Best regards, > > Numan Demird??en > > > > > -- F?rat Kutlu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oliver.bgr at gmail.com Thu Feb 28 08:13:31 2013 From: oliver.bgr at gmail.com (Oliver Burger) Date: Thu, 28 Feb 2013 08:13:31 +0100 Subject: [Mageia-i18n] On giving svn access to Atilla In-Reply-To: References: <20130228011321.1ee6965f3cf55d9965c13efd@gmail.com> Message-ID: 2013/2/28 Firat Kutlu : > I agree Numan. I will be pleased too. > > Thanks. > > > 2013/2/28 Numan Demird??en >> It's been a long time since I've written to the list, so forgive me. I >> hope you all are OK. >> >> As you read Atilla's e-mail about him accessing to svn, I also will be >> pleased if he get it. >> >> Could you give him access? >> Remi: Any news on this? Did you ask sysadmins? Oliver From oliver.bgr at gmail.com Thu Feb 28 08:43:04 2013 From: oliver.bgr at gmail.com (Oliver Burger) Date: Thu, 28 Feb 2013 08:43:04 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Tonight's meeting agenda Message-ID: Hi there, this is a little reminder of tonight's meeting. As I said in my previous mail (the one about team leader elections), we will have a meeting tonigth at 19.30 UTC in #mageia-i18n. Here is the agenda: #1 Team status reports #2 Translation of Mageia documentation (marja, the leader of doc team will be present for this) #3 Mga3 translations - what's to be done #4 Other (Including upcoming elections) Feel free to add any points you think important to this, by mailing me in advance. Thanks and until tonight, Oliver From filip.komar at gmail.com Thu Feb 28 12:47:39 2013 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Thu, 28 Feb 2013 12:47:39 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Tonight's meeting agenda In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Oliver. On 28 February 2013 08:43, Oliver Burger wrote: > Feel free to add any points you think important to this, by mailing me > in advance. It would be nice and fair to discuss about progress on online translation system. Have fun, Filip. From oliver.bgr at gmail.com Thu Feb 28 16:02:36 2013 From: oliver.bgr at gmail.com (Oliver Burger) Date: Thu, 28 Feb 2013 16:02:36 +0100 Subject: [Mageia-i18n] Tonight's meeting agenda In-Reply-To: References: Message-ID: <512F718C.8040601@gmail.com> Am 28.02.2013 12:47, schrieb Filip Komar: > Hi Oliver. > > On 28 February 2013 08:43, Oliver Burger wrote: >> Feel free to add any points you think important to this, by mailing me >> in advance. > > It would be nice and fair to discuss about progress on online > translation system. > Added! Thanks, Oliver From remi at verschelde.fr Thu Feb 28 22:00:37 2013 From: remi at verschelde.fr (=?UTF-8?Q?R=C3=A9mi_Verschelde?=) Date: Thu, 28 Feb 2013 22:00:37 +0100 Subject: [Mageia-i18n] On giving svn access to Atilla In-Reply-To: References: <20130228011321.1ee6965f3cf55d9965c13efd@gmail.com> Message-ID: 2013/2/28 Oliver Burger : > 2013/2/28 Firat Kutlu : >> I agree Numan. I will be pleased too. >> >> Thanks. >> >> >> 2013/2/28 Numan Demird??en >>> It's been a long time since I've written to the list, so forgive me. I >>> hope you all are OK. >>> >>> As you read Atilla's e-mail about him accessing to svn, I also will be >>> pleased if he get it. >>> >>> Could you give him access? >>> > Remi: Any news on this? Did you ask sysadmins? > > Oliver I wrote a request on bug 8560: https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8560 Still waiting for input from the sysadmins. Regards, Remi From tmb at mageia.org Thu Feb 28 22:06:41 2013 From: tmb at mageia.org (Thomas Backlund) Date: Thu, 28 Feb 2013 23:06:41 +0200 Subject: [Mageia-i18n] On giving svn access to Atilla In-Reply-To: References: <20130228011321.1ee6965f3cf55d9965c13efd@gmail.com> Message-ID: <512FC6E1.1080505@mageia.org> R?mi Verschelde skrev 28.2.2013 23:00: > 2013/2/28 Oliver Burger : >> 2013/2/28 Firat Kutlu : >>> I agree Numan. I will be pleased too. >>> >>> Thanks. >>> >>> >>> 2013/2/28 Numan Demird??en >>>> It's been a long time since I've written to the list, so forgive me. I >>>> hope you all are OK. >>>> >>>> As you read Atilla's e-mail about him accessing to svn, I also will be >>>> pleased if he get it. >>>> >>>> Could you give him access? >>>> >> Remi: Any news on this? Did you ask sysadmins? >> >> Oliver > > I wrote a request on bug 8560: https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=8560 > > Still waiting for input from the sysadmins. Sorry I missed that. account is now promoted. -- Thomas