summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment-0001.html2
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment-0001.obj525
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.html2
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj525
4 files changed, 1054 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment-0001.html
new file mode 100644
index 000000000..a4a0b06ec
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment-0001.html
@@ -0,0 +1,2 @@
+<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><div>Hi,</div><div><br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; ">I have done with my first translation and I need to upload the file. But since there is only me in Indonesian translation team so I need someone to commit this file to SVN. Or should I create a write access to SVN so I can commit it by myself?</div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; "><br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; ">Regards,</div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px;
+ font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; ">Kiki</div></div></body></html> \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment-0001.obj
new file mode 100644
index 000000000..efb8b4d65
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment-0001.obj
@@ -0,0 +1,525 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# KIKI SYAHADAT <KIKI.SYAHADAT@YAHOO.CO.ID>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 08:41+0700\n"
+"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Kiki Syahadat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"kiki.syahadat@yahoo.co.id"
+
+msgid "Manage date and time"
+msgstr "Kelola tanggal dan waktu"
+
+msgid ""
+"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
+"\n"
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
+msgstr ""
+"Melewatkan semua audio melalui Server Suara PulseAudio.\n"
+"\n"
+"Gunakan draksound untuk mengkonfigurasi preferensi PulseAudio dan pavucontrol untuk menyesuaikan aliran yang menggunakan perangkat audio."
+
+msgid "&Mageia KDE"
+msgstr "&Mageia KDE"
+
+msgid "Detected Virtuoso version:"
+msgstr "Terdeteksi versi Virtuoso:"
+
+msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
+msgstr "Tidak ada database Nepomuk Virtuoso yang ditemukan. Tidak ada yang dikonversi."
+
+msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
+msgstr "Versi Virtuoso terpasang adalah 5. Tidak perlu mengkonversi."
+
+msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
+msgstr "Siap untuk mengkonversi database Nepomuk ke format Virtuoso 6."
+
+msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
+msgstr "Tidak dapat menemukan instalasi Virtuoso yang valid."
+
+msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
+msgstr "Database Nepomuk sudah diubah ke versi 6."
+
+msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr "Gagal untuk menentukan nomor versi Virtuoso yang benar. Tidak bisa mengkonversi."
+
+msgid "Start Conversion"
+msgstr "Mulai Konversi"
+
+msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
+msgstr "Mengkonversi Database Virtuoso ke versi 6..."
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
+msgstr "Konversi Database Nepomuk Virtuoso gagal: %1"
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
+msgstr "Database Nepomuk Virtuoso berhasil dikonversi ke versi 6."
+
+msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
+msgstr "Membuat backup di <filename>%1</filename>..."
+
+msgid "Failed to create backup (%1)."
+msgstr "Gagal membuat backup (%1)."
+
+msgid "Starting Virtuoso version 5..."
+msgstr "Mulai Virtuoso versi 5..."
+
+msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
+msgstr "Gagal membuat prosedur tersimpan (%1)"
+
+msgid "Dumping V5 database to %1..."
+msgstr "Dumping Database V5 ke %1..."
+
+msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
+msgstr "Mematikan Virtuoso versi 5..."
+
+msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
+msgstr "Gagal dump semua grafik dalam database ke %1"
+
+msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
+msgstr "Menghapus file database Virtuoso V5..."
+
+msgid "Starting Virtuoso version 6..."
+msgstr "Memulai Virtuoso versi 6..."
+
+msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
+msgstr "Mengimpor dump dari %1 ke dalam database V6."
+
+msgid "Failed to import database dump."
+msgstr "Gagal mengimpor dump database."
+
+msgid "Removing backup data."
+msgstr "Menghapus data backup."
+
+msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
+msgstr "Menjaga dump V5 di <filename>%1</filename>"
+
+msgid "Removing temp data."
+msgstr "Menghapus data temp."
+
+msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
+msgstr "Konversi gagal. Mengembalikan backup..."
+
+msgid "Failed to restore backup (%1)."
+msgstr "Gagal mengembalikan backup (%1)."
+
+msgid "Automatic mode without user interaction"
+msgstr "Modus otomatis tanpa interaksi pengguna"
+
+msgid "Do not create a backup of the data before converting."
+msgstr "Jangan membuat backup data sebelum mengkonversi."
+
+msgid "Keep the dump of the old database."
+msgstr "Pertahankan dump dari database lama."
+
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Ruang Disk Hampir Habis"
+
+msgid "Open File Manager"
+msgstr "Buka Manajer File"
+
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Jangan lakukan apa pun"
+
+msgid "Disable Warning"
+msgstr "Nonaktifkan Peringatan"
+
+msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
+msgstr "Anda kehabisan ruang disk pada partisi rumah Anda (saat ini %2%, %1 MiB bebas)."
+
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
+msgid "KSysInfo"
+msgstr "KSysInfo"
+
+msgid "Embeddable System Information"
+msgstr "Embeddable Sistem Informasi"
+
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
+msgstr "Jaringan <strong>dimatikan</strong>"
+
+msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
+msgstr "<strong>Membuat</strong> koneksi ke jaringan"
+
+msgid "You are <strong>online</strong>"
+msgstr "Anda sedang <strong>online</strong>"
+
+msgid "You are <strong>offline</strong>"
+msgstr "Anda sedang <strong>offline</strong>"
+
+msgid "Unknown network status"
+msgstr "Status jaringan tidak diketahui"
+
+msgid "Looking for CPU information..."
+msgstr "Mencari informasi CPU..."
+
+msgid "My Computer"
+msgstr "Komputerku"
+
+msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
+msgstr "Folder, Hardisk, Perangkat dapat dilepas, Sistem Informasi dan banyak lagi..."
+
+msgid "Looking for disk information..."
+msgstr "Mencari informasi cakram..."
+
+msgid "Disk Information"
+msgstr "Informasi cakram"
+
+msgid "OS Information"
+msgstr "Informasi OS"
+
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+msgid "Current user:"
+msgstr "Pengguna saat ini:"
+
+msgid "System:"
+msgstr "Sistem:"
+
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE:"
+
+msgid "Display Info"
+msgstr "Menampilkan Informasi"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Pabrikan:"
+
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+msgid "Driver:"
+msgstr "Pengandar:"
+
+msgid "Looking for battery and AC information..."
+msgstr "Mencari informasi baterai dan AC..."
+
+msgid "Battery Information"
+msgstr "Informasi baterai"
+
+msgid "Battery present:"
+msgstr "Baterai saat ini:"
+
+msgctxt "battery state"
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+msgid "Charge percent:"
+msgstr "Persen pengisian:"
+
+msgid "Rechargeable:"
+msgstr "Dapat diisi ulang:"
+
+msgid "AC plugged:"
+msgstr "AC terpasang:"
+
+msgid "Getting OS information...."
+msgstr "Mendapatkan informasi OS...."
+
+msgid "Common Folders"
+msgstr "Folder Umum"
+
+msgid "My Documents"
+msgstr "Dokumenku"
+
+msgid "My Home Folder"
+msgstr "Folder Rumahku"
+
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Folder Root"
+
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Folder Jaringan"
+
+msgid "Looking up network status..."
+msgstr "Mencari status jaringan"
+
+msgid "Network Status"
+msgstr "Status Jaringan"
+
+msgid "CPU Information"
+msgstr "Informasi CPU"
+
+msgid "Processor (CPU):"
+msgstr "Prosesor (CPU):"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kecepatan:"
+
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+msgid "Cores:"
+msgstr "Inti:"
+
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Suhu:"
+
+msgid "Looking for memory information..."
+msgstr "Mencari informasi memori"
+
+msgid "Memory Information"
+msgstr "Informasi Memori"
+
+msgid "Total memory (RAM):"
+msgstr "Total memori (RAM):"
+
+msgid "Free memory:"
+msgstr "Memori bebas:"
+
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memori Terpakai"
+
+msgid "Total swap:"
+msgstr "Total swap:"
+
+msgid "Free swap:"
+msgstr "Swap bebas"
+
+msgid "%1 (+ %2 Caches)"
+msgstr "%1 (+ %2 Cache)"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filesystem"
+
+msgid "Total space"
+msgstr "Ruang total"
+
+msgid "Available space"
+msgstr "Ruang tersedia"
+
+msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
+msgstr "Tekan tombol mouse sebelah kanan untuk pilihan lainnya (seperti Kaitkan atau Keluarkan.)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (3D Support)"
+msgstr "%1 (Mendukung 3D)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (No 3D Support)"
+msgstr "%1 (Tidak Mendukung 3D)"
+
+#: sysinfo.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+msgctxt "Unknown operating system version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+msgid "no"
+msgstr "tidak"
+
+#, kde-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "No Charge"
+msgstr "Tidak Mengisi"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Charging"
+msgstr "Mengisi"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Discharging"
+msgstr "Tidak diisi"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Unduhan"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Gambar"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Browse by date"
+msgstr "Telusuri berdasarkan tanggal"
+
+msgid "&Configure Trash Bin"
+msgstr "&Konfigurasi Tempat Sampah"
+
+# Strings from akonadi backport from trunk
+msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
+msgstr "Layanan manajemen informasi pribadi Akonadi dinyalakan..."
+
+msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
+msgstr "<p><b>Akonadi tidak beroperasi.<br/>"
+
+msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
+msgstr "Layanan manajemen informasi pribadi Akonadi dimatikan..."
+
+msgid "Invalid resource instance."
+msgstr "Sumber daya instance tidak valid."
+
+msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
+msgstr "Data pada koneksi D-Bus untuk sumber daya '%1' tidak dapat ditemukan"
+
+msgid "Unable to create agent instance."
+msgstr "Tidak dapat membuat agent instance."
+
+# Strings from Dolphin
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
+msgstr "Jika opsi ini diaktifkan, teks ikon akan memiliki efek memudar di baris pertama."
+
+msgid "First line fading: "
+msgstr "Baris pertama memudar:"
+
+msgid "Frame width:"
+msgstr "Lebar bingkai:"
+
+msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
+msgstr "Gunakan ikon ini untuk meningkatkan lebar bingkai ikon."
+
+msgid "First line eliding"
+msgstr "Abaikan baris pertama"
+
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "Gagal menjalankan X server (antarmuka grafis anda). Sangat mungkin bahwa hal itu tidak diatur dengan benar. Apakah Anda ingin mengkonfigurasinya?"
+
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "X server sekarang dinonaktifkan. Restart KDM bila telah dikonfigurasi dengan benar."
+
+msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
+msgid "Annotate"
+msgstr "Membubuhi keterangan"
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Search..."
+msgstr "Mencari..."
+
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
+msgid "Work in Context of:"
+msgstr "Bekerja dalam Konteks:"
+
+msgid "Previously used"
+msgstr "Digunakan sebelumnya"
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show all tags..."
+msgstr "Menampilkan semua tag..."
+
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate %1"
+msgstr "Membubuhi keterangan %1"
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate resource"
+msgstr "Membubuhi keterangan sumber"
+
+msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
+msgid "with optional icon and description"
+msgstr "dengan ikon opsional dan deskripsi"
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create New %1"
+msgstr "Buat %1 Baru"
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Use existing"
+msgstr "Gunakan yang sudah ada"
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Create new"
+msgstr "Buat baru"
+
+msgctxt "@info"
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "Sumber daya yang ada sesuai masukan Anda telah ditemukan. Apakah Anda ingin menggunakan sumber daya yang ada atau benar-benar membuat yang baru?"
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create new Resource"
+msgstr "Buat Sumber daya baru"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Detailed Description (optional):"
+msgstr "Deskripsi Rinci (opsional):"
+
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
+msgid "New %1..."
+msgstr "Baru %1..."
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Ginkgo"
+msgstr "Buka dalam Ginkgo"
+
+#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+msgctxt "@label Resource name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource."
+msgid "Relate to"
+msgstr "Terhubung dengan"
+
+msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource."
+msgid "Tag with"
+msgstr "Tag dengan"
+
+msgid "Xml File:"
+msgstr "File Xml:"
+
+msgid "Show Nepomuk annotations"
+msgstr "Tunjukan anotasi Nopemuk"
+
+msgid "Relate to '%1 (%2)'"
+msgstr "Terhubung dengan '%1 (%2)'"
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.html
new file mode 100644
index 000000000..a4a0b06ec
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.html
@@ -0,0 +1,2 @@
+<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><div>Hi,</div><div><br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; ">I have done with my first translation and I need to upload the file. But since there is only me in Indonesian translation team so I need someone to commit this file to SVN. Or should I create a write access to SVN so I can commit it by myself?</div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; "><br></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; ">Regards,</div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px;
+ font-family: 'times new roman', 'new york', times, serif; background-color: transparent; font-style: normal; ">Kiki</div></div></body></html> \ No newline at end of file
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj
new file mode 100644
index 000000000..efb8b4d65
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj
@@ -0,0 +1,525 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# KIKI SYAHADAT <KIKI.SYAHADAT@YAHOO.CO.ID>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 08:41+0700\n"
+"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Kiki Syahadat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"kiki.syahadat@yahoo.co.id"
+
+msgid "Manage date and time"
+msgstr "Kelola tanggal dan waktu"
+
+msgid ""
+"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
+"\n"
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
+msgstr ""
+"Melewatkan semua audio melalui Server Suara PulseAudio.\n"
+"\n"
+"Gunakan draksound untuk mengkonfigurasi preferensi PulseAudio dan pavucontrol untuk menyesuaikan aliran yang menggunakan perangkat audio."
+
+msgid "&Mageia KDE"
+msgstr "&Mageia KDE"
+
+msgid "Detected Virtuoso version:"
+msgstr "Terdeteksi versi Virtuoso:"
+
+msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
+msgstr "Tidak ada database Nepomuk Virtuoso yang ditemukan. Tidak ada yang dikonversi."
+
+msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
+msgstr "Versi Virtuoso terpasang adalah 5. Tidak perlu mengkonversi."
+
+msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
+msgstr "Siap untuk mengkonversi database Nepomuk ke format Virtuoso 6."
+
+msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
+msgstr "Tidak dapat menemukan instalasi Virtuoso yang valid."
+
+msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
+msgstr "Database Nepomuk sudah diubah ke versi 6."
+
+msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr "Gagal untuk menentukan nomor versi Virtuoso yang benar. Tidak bisa mengkonversi."
+
+msgid "Start Conversion"
+msgstr "Mulai Konversi"
+
+msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
+msgstr "Mengkonversi Database Virtuoso ke versi 6..."
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
+msgstr "Konversi Database Nepomuk Virtuoso gagal: %1"
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
+msgstr "Database Nepomuk Virtuoso berhasil dikonversi ke versi 6."
+
+msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
+msgstr "Membuat backup di <filename>%1</filename>..."
+
+msgid "Failed to create backup (%1)."
+msgstr "Gagal membuat backup (%1)."
+
+msgid "Starting Virtuoso version 5..."
+msgstr "Mulai Virtuoso versi 5..."
+
+msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
+msgstr "Gagal membuat prosedur tersimpan (%1)"
+
+msgid "Dumping V5 database to %1..."
+msgstr "Dumping Database V5 ke %1..."
+
+msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
+msgstr "Mematikan Virtuoso versi 5..."
+
+msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
+msgstr "Gagal dump semua grafik dalam database ke %1"
+
+msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
+msgstr "Menghapus file database Virtuoso V5..."
+
+msgid "Starting Virtuoso version 6..."
+msgstr "Memulai Virtuoso versi 6..."
+
+msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
+msgstr "Mengimpor dump dari %1 ke dalam database V6."
+
+msgid "Failed to import database dump."
+msgstr "Gagal mengimpor dump database."
+
+msgid "Removing backup data."
+msgstr "Menghapus data backup."
+
+msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
+msgstr "Menjaga dump V5 di <filename>%1</filename>"
+
+msgid "Removing temp data."
+msgstr "Menghapus data temp."
+
+msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
+msgstr "Konversi gagal. Mengembalikan backup..."
+
+msgid "Failed to restore backup (%1)."
+msgstr "Gagal mengembalikan backup (%1)."
+
+msgid "Automatic mode without user interaction"
+msgstr "Modus otomatis tanpa interaksi pengguna"
+
+msgid "Do not create a backup of the data before converting."
+msgstr "Jangan membuat backup data sebelum mengkonversi."
+
+msgid "Keep the dump of the old database."
+msgstr "Pertahankan dump dari database lama."
+
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Ruang Disk Hampir Habis"
+
+msgid "Open File Manager"
+msgstr "Buka Manajer File"
+
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Jangan lakukan apa pun"
+
+msgid "Disable Warning"
+msgstr "Nonaktifkan Peringatan"
+
+msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
+msgstr "Anda kehabisan ruang disk pada partisi rumah Anda (saat ini %2%, %1 MiB bebas)."
+
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
+msgid "KSysInfo"
+msgstr "KSysInfo"
+
+msgid "Embeddable System Information"
+msgstr "Embeddable Sistem Informasi"
+
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
+msgstr "Jaringan <strong>dimatikan</strong>"
+
+msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
+msgstr "<strong>Membuat</strong> koneksi ke jaringan"
+
+msgid "You are <strong>online</strong>"
+msgstr "Anda sedang <strong>online</strong>"
+
+msgid "You are <strong>offline</strong>"
+msgstr "Anda sedang <strong>offline</strong>"
+
+msgid "Unknown network status"
+msgstr "Status jaringan tidak diketahui"
+
+msgid "Looking for CPU information..."
+msgstr "Mencari informasi CPU..."
+
+msgid "My Computer"
+msgstr "Komputerku"
+
+msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
+msgstr "Folder, Hardisk, Perangkat dapat dilepas, Sistem Informasi dan banyak lagi..."
+
+msgid "Looking for disk information..."
+msgstr "Mencari informasi cakram..."
+
+msgid "Disk Information"
+msgstr "Informasi cakram"
+
+msgid "OS Information"
+msgstr "Informasi OS"
+
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+msgid "Current user:"
+msgstr "Pengguna saat ini:"
+
+msgid "System:"
+msgstr "Sistem:"
+
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE:"
+
+msgid "Display Info"
+msgstr "Menampilkan Informasi"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Pabrikan:"
+
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+msgid "Driver:"
+msgstr "Pengandar:"
+
+msgid "Looking for battery and AC information..."
+msgstr "Mencari informasi baterai dan AC..."
+
+msgid "Battery Information"
+msgstr "Informasi baterai"
+
+msgid "Battery present:"
+msgstr "Baterai saat ini:"
+
+msgctxt "battery state"
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+msgid "Charge percent:"
+msgstr "Persen pengisian:"
+
+msgid "Rechargeable:"
+msgstr "Dapat diisi ulang:"
+
+msgid "AC plugged:"
+msgstr "AC terpasang:"
+
+msgid "Getting OS information...."
+msgstr "Mendapatkan informasi OS...."
+
+msgid "Common Folders"
+msgstr "Folder Umum"
+
+msgid "My Documents"
+msgstr "Dokumenku"
+
+msgid "My Home Folder"
+msgstr "Folder Rumahku"
+
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Folder Root"
+
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Folder Jaringan"
+
+msgid "Looking up network status..."
+msgstr "Mencari status jaringan"
+
+msgid "Network Status"
+msgstr "Status Jaringan"
+
+msgid "CPU Information"
+msgstr "Informasi CPU"
+
+msgid "Processor (CPU):"
+msgstr "Prosesor (CPU):"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kecepatan:"
+
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+msgid "Cores:"
+msgstr "Inti:"
+
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Suhu:"
+
+msgid "Looking for memory information..."
+msgstr "Mencari informasi memori"
+
+msgid "Memory Information"
+msgstr "Informasi Memori"
+
+msgid "Total memory (RAM):"
+msgstr "Total memori (RAM):"
+
+msgid "Free memory:"
+msgstr "Memori bebas:"
+
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memori Terpakai"
+
+msgid "Total swap:"
+msgstr "Total swap:"
+
+msgid "Free swap:"
+msgstr "Swap bebas"
+
+msgid "%1 (+ %2 Caches)"
+msgstr "%1 (+ %2 Cache)"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filesystem"
+
+msgid "Total space"
+msgstr "Ruang total"
+
+msgid "Available space"
+msgstr "Ruang tersedia"
+
+msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
+msgstr "Tekan tombol mouse sebelah kanan untuk pilihan lainnya (seperti Kaitkan atau Keluarkan.)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (3D Support)"
+msgstr "%1 (Mendukung 3D)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (No 3D Support)"
+msgstr "%1 (Tidak Mendukung 3D)"
+
+#: sysinfo.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+msgctxt "Unknown operating system version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+msgid "no"
+msgstr "tidak"
+
+#, kde-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "No Charge"
+msgstr "Tidak Mengisi"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Charging"
+msgstr "Mengisi"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Discharging"
+msgstr "Tidak diisi"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Unduhan"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Gambar"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Browse by date"
+msgstr "Telusuri berdasarkan tanggal"
+
+msgid "&Configure Trash Bin"
+msgstr "&Konfigurasi Tempat Sampah"
+
+# Strings from akonadi backport from trunk
+msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
+msgstr "Layanan manajemen informasi pribadi Akonadi dinyalakan..."
+
+msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
+msgstr "<p><b>Akonadi tidak beroperasi.<br/>"
+
+msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
+msgstr "Layanan manajemen informasi pribadi Akonadi dimatikan..."
+
+msgid "Invalid resource instance."
+msgstr "Sumber daya instance tidak valid."
+
+msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
+msgstr "Data pada koneksi D-Bus untuk sumber daya '%1' tidak dapat ditemukan"
+
+msgid "Unable to create agent instance."
+msgstr "Tidak dapat membuat agent instance."
+
+# Strings from Dolphin
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
+msgstr "Jika opsi ini diaktifkan, teks ikon akan memiliki efek memudar di baris pertama."
+
+msgid "First line fading: "
+msgstr "Baris pertama memudar:"
+
+msgid "Frame width:"
+msgstr "Lebar bingkai:"
+
+msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
+msgstr "Gunakan ikon ini untuk meningkatkan lebar bingkai ikon."
+
+msgid "First line eliding"
+msgstr "Abaikan baris pertama"
+
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "Gagal menjalankan X server (antarmuka grafis anda). Sangat mungkin bahwa hal itu tidak diatur dengan benar. Apakah Anda ingin mengkonfigurasinya?"
+
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "X server sekarang dinonaktifkan. Restart KDM bila telah dikonfigurasi dengan benar."
+
+msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
+msgid "Annotate"
+msgstr "Membubuhi keterangan"
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Search..."
+msgstr "Mencari..."
+
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
+msgid "Work in Context of:"
+msgstr "Bekerja dalam Konteks:"
+
+msgid "Previously used"
+msgstr "Digunakan sebelumnya"
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show all tags..."
+msgstr "Menampilkan semua tag..."
+
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate %1"
+msgstr "Membubuhi keterangan %1"
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate resource"
+msgstr "Membubuhi keterangan sumber"
+
+msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
+msgid "with optional icon and description"
+msgstr "dengan ikon opsional dan deskripsi"
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create New %1"
+msgstr "Buat %1 Baru"
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Use existing"
+msgstr "Gunakan yang sudah ada"
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Create new"
+msgstr "Buat baru"
+
+msgctxt "@info"
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "Sumber daya yang ada sesuai masukan Anda telah ditemukan. Apakah Anda ingin menggunakan sumber daya yang ada atau benar-benar membuat yang baru?"
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create new Resource"
+msgstr "Buat Sumber daya baru"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Detailed Description (optional):"
+msgstr "Deskripsi Rinci (opsional):"
+
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
+msgid "New %1..."
+msgstr "Baru %1..."
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Ginkgo"
+msgstr "Buka dalam Ginkgo"
+
+#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+msgctxt "@label Resource name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource."
+msgid "Relate to"
+msgstr "Terhubung dengan"
+
+msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource."
+msgid "Tag with"
+msgstr "Tag dengan"
+
+msgid "Xml File:"
+msgstr "File Xml:"
+
+msgid "Show Nepomuk annotations"
+msgstr "Tunjukan anotasi Nopemuk"
+
+msgid "Relate to '%1 (%2)'"
+msgstr "Terhubung dengan '%1 (%2)'"