diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2013-February/003998.html')
| -rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/2013-February/003998.html | 163 |
1 files changed, 163 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2013-February/003998.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2013-February/003998.html new file mode 100644 index 000000000..bab5aa94a --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2013-February/003998.html @@ -0,0 +1,163 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> [Mageia-i18n] Missing string in mcc? + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Missing%20string%20in%20mcc%3F&In-Reply-To=%3Cop.wsjvulb8l2zvei%40viddil12%3E"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"> + <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii"> + <LINK REL="Previous" HREF="003997.html"> + <LINK REL="Next" HREF="003999.html"> + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>[Mageia-i18n] Missing string in mcc?</H1> + <B>Yuri Chornoivan</B> + <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Missing%20string%20in%20mcc%3F&In-Reply-To=%3Cop.wsjvulb8l2zvei%40viddil12%3E" + TITLE="[Mageia-i18n] Missing string in mcc?">yurchor at ukr.net + </A><BR> + <I>Fri Feb 15 15:00:11 CET 2013</I> + <P><UL> + <LI>Previous message: <A HREF="003997.html">[Mageia-i18n] Missing string in mcc? +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="003999.html">[Mageia-i18n] submit the file [svn] mageiaonline to pt-BR.po +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#3998">[ date ]</a> + <a href="thread.html#3998">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#3998">[ subject ]</a> + <a href="author.html#3998">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +<PRE>Fri, 15 Feb 2013 15:32:19 +0200 було написано Filip Komar +<<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">filip.komar at gmail.com</A>>: + +><i> Question for all especially Rémi and Oliver: +</I>><i> What should we do? As this phrase (Authenticating as "%s") is common +</I>><i> (visible every time when performing updates or using mcc) I think we +</I>><i> should document procedure for translating and committing it (where?) +</I>><i> for us in the wiki. I'm willing to do that but I don't know enough +</I>><i> about that. +</I> +It is hard to answer... Mageia is a set of packages and Mageia is not an +upstream for most of them. There are two ways that can solve this: + +1. Send the translation upstream. +2. Patch our packages with translations. + +Yes, I know that the second way is a bad way. But when even our +maintainers refuse to update translations (hello PulseAudio) I see no +other way. + +><i> Thanks Yuri. Now I found a bit more about that. But I'm not much less +</I>><i> confused ;). It's very weird. A patch[1] for this dates way before +</I>><i> Mageia. To me this seems a bug. WDYT? Should I contact pterjan (who +</I>><i> seems to be a packager for it) about that? +</I>><i> +</I>><i> Thanks for your kind invitation to join Fedora i18n team. +</I>><i> Unfortunately this is too much for me right now. But I'm willing to +</I>><i> translate that *.po file. Can you submit it to that list for me? +</I> +I am not a maintainer of the translations. I am just a team coordinator. +The whole Fedora translations are separated by teams now so I cannot +commit Slovenian translations. Sorry. + +This trouble can be solved in several ways: + +1. You can ask Kevin Raymond (shaiton on #fedora-l10n, French coordinator +and translations maintainer) to commit the translation. +2. There are no clear obligations for Fedora coordinators to translate or +use Fedora. ;) For example, I do not use Fedora. You can just be a +coordinator until someone will decide to translate Fedora. And you can +translate (or not translate) anything you like from Fedora translations. +3. You can ask a packager to patch Mageia usermode-1.111 package with the +translation like it was before. Usermode developers release new versions +very rarely (last commit in their repo was 5 months ago) so even 1st and +2nd ways do not guarantee that the translation can be used in the near +future. + +><i> +</I>><i> Best regards, +</I>><i> Filip. +</I>><i> +</I>><i> [1] +</I>><i> <A HREF="http://svnweb.mageia.org/packages/cauldron/usermode/current/SOURCES/usermode-1.106.1-sl-po.patch?revision=389214&view=markup">http://svnweb.mageia.org/packages/cauldron/usermode/current/SOURCES/usermode-1.106.1-sl-po.patch?revision=389214&view=markup</A> +</I>><i> +</I>><i> On 15 February 2013 09:36, Yuri Chornoivan <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">yurchor at ukr.net</A>> wrote: +</I>>><i> Fri, 15 Feb 2013 11:16:17 +0200 було написано Filip Komar +</I>>><i> <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">filip.komar at gmail.com</A>>: +</I>>><i> +</I>>><i> +</I>>>><i> On 14 February 2013 20:51, Yuri Chornoivan <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">yurchor at ukr.net</A>> wrote: +</I>>>>><i> +</I>>>>><i> написане Thu, 14 Feb 2013 22:34:12 +0200, Filip Komar +</I>>>>><i> <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">filip.komar at gmail.com</A>>: +</I>>>>>><i> +</I>>>>>><i> Hi, does anyone know where this string is located? +</I>>>>>><i> <A HREF="http://s3.postimage.org/hyeg50y9v/Starting_mcc.png">http://s3.postimage.org/hyeg50y9v/Starting_mcc.png</A> +</I>>>><i> +</I>>>><i> +</I>>>>><i> It is from usermode translation (Fedora project): +</I>>>>><i> <A HREF="https://fedora.transifex.com/projects/p/usermode/resource/master/">https://fedora.transifex.com/projects/p/usermode/resource/master/</A> +</I>>>><i> +</I>>>><i> +</I>>>><i> Thanks Yuri. Indeed it's untranslated there too. But we don't build +</I>>>><i> from there. It must be somewhere in our svn too. Can someone please +</I>>>><i> search for it? It's a bit of an overkill to copy whole svn/soft just +</I>>>><i> for that. +</I>>>><i> +</I>>>><i> +</I>>>><i> Thanks in advance, +</I>>>><i> Filip. +</I>>><i> +</I>>><i> +</I>>><i> There are no such string in Mageia repositories. +</I>>><i> +</I>>><i> The string is taken directly from Mageia usermode package. Believe me, +</I>>><i> there +</I>>><i> was a typo in Ukrainian translation, so I search for whole +</I>>><i> /usr/share/locale/uk/LC_MESSAGES. There was only one match with this +</I>>><i> typo. +</I>>><i> +</I>>><i> The package usermode-1.111-3.mga3 is built from +</I>>><i> <A HREF="https://fedorahosted.org/usermode/">https://fedorahosted.org/usermode/</A> so there is no way to reach it apart +</I>>><i> from +</I>>><i> Transifex. The changes made through the bug reports will be re-written +</I>>><i> during Transifex pull (see .tx folder in [1]). +</I>>><i> +</I>>><i> If you need to change something you should write into +</I>>><i> <A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">trans at lists.fedoraproject.org</A> (subscribe first [2]) and revive Slovenian +</I>>><i> Fedora team through Transifex. I will support any of your claims. We can +</I>>><i> make it in a very fast and efficient way. +</I>>><i> +</I>>><i> Best regards, +</I>>><i> Yuri +</I>>><i> +</I>>><i> [1] <A HREF="https://fedorahosted.org/usermode/browser?order=name">https://fedorahosted.org/usermode/browser?order=name</A> +</I>>><i> [2] <A HREF="http://lists.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans">http://lists.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans</A> +</I>><i> +</I></PRE> + + +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + <LI>Previous message: <A HREF="003997.html">[Mageia-i18n] Missing string in mcc? +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="003999.html">[Mageia-i18n] submit the file [svn] mageiaonline to pt-BR.po +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#3998">[ date ]</a> + <a href="thread.html#3998">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#3998">[ subject ]</a> + <a href="author.html#3998">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n +mailing list</a><br> +</body></html> |
