summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2012-May/002920.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2012-May/002920.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2012-May/002920.html196
1 files changed, 196 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2012-May/002920.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-May/002920.html
new file mode 100644
index 000000000..b66717572
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-May/002920.html
@@ -0,0 +1,196 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] www pages: about and main index
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20www%20pages%3A%20about%20and%20main%20index&In-Reply-To=%3Cop.wevt27nbl2zvei%40localhost%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="002919.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="002921.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] www pages: about and main index</H1>
+ <B>Yuri Chornoivan</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20www%20pages%3A%20about%20and%20main%20index&In-Reply-To=%3Cop.wevt27nbl2zvei%40localhost%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] www pages: about and main index">yurchor at ukr.net
+ </A><BR>
+ <I>Fri May 25 23:02:57 CEST 2012</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="002919.html">[Mageia-i18n] www pages: about and main index
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="002921.html">[Mageia-i18n] www pages: about and main index
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#2920">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#2920">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#2920">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#2920">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>&#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1089;&#1072;&#1085;&#1077; Fri, 25 May 2012 22:49:37 +0300, Romain d'Alverny
+&lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">rdalverny at gmail.com</A>&gt;:
+
+&gt;<i> On Fri, May 25, 2012 at 6:41 PM, Yuri Chornoivan &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">yurchor at ukr.net</A>&gt; wrote:
+</I>&gt;&gt;<i> Just of curiosity, a couple of questions.
+</I>&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;<i> 1. What was the reason to choose unsustainable format that is not
+</I>&gt;&gt;<i> recognized
+</I>&gt;&gt;<i> by the existing toolchains (lang)?
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> My past experience with gettext (4 years, I dropped it about 3 years
+</I>&gt;<i> ago, things may have changed since) has been terrible (mostly, because
+</I>&gt;<i> gettext is [was?] not thread-safe and the server implementation made
+</I>&gt;<i> that hugely problematic). So we had erratic server behaviour regarding
+</I>&gt;<i> locale management on our websites.
+</I>
+I am not telling about server side at all. Why not extract all the strings
+form these .lang files into reliable format. It should be deadly easy with
+the current format (drop two lines and extract every line with &quot;;&quot; at the
+beginning. It can be done even via PHP. Then generate .lang for locales
+using cron with minimal task priority.
+
+No mistakes in quotation, no formatting breaks, no extra manual job, no
+additional load on server for every single translation update, no
+additional pages with lists, no wiki explanations, just tell the
+translators the name of the directory in SVN and the single pot file
+(generated by cron).
+
+&gt;<i> I could have migrated to .po files nonetheless and use a library
+</I>&gt;<i> reimplementing gettext over it. But frankly, the past struggles with
+</I>&gt;<i> gettext (in a Web context - it does perfectly its job in a local app
+</I>&gt;<i> context) made me want to try something else, lighter (so less featured
+</I>&gt;<i> as well obviously). I know Mozilla used to have .lang files too, I
+</I>&gt;<i> checked it out a bit and thought it would be worth the try; and
+</I>&gt;<i> perhaps would we be able to reuse their own libs in this regard.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;<i> 2. Consider someone decided to change something on a webpage. How can we
+</I>&gt;&gt;<i> (translators) know about the changes (Manually parse svn diffs, copy and
+</I>&gt;&gt;<i> paste diffs from PHP page? What about fuzzy matches?) ?
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> First, someone would be identified - I commit about 95% of what goes
+</I>&gt;<i> on www, 5 other percent are between obgr and dams. That's for the
+</I>&gt;<i> code, content, layout, etc. (I'm not happy with this either). I wrote
+</I>&gt;<i> quickly report and diff utilities so you can have a look (and we can
+</I>&gt;<i> rework them, just tell me how), but I expect to sneak peak at
+</I>&gt;<i> Mozilla's codebase.
+</I>
+Thanks. Great work, imho.
+
+But with all respect, Mozilla (currently) has some language teams with
+number of members that exceeds the number of all Mageia translators. They
+can waste their resources, at least in the current state.
+
+&gt;<i> So, upon modified or added contents on a webpage, that would happen in
+</I>&gt;<i> English only (that's the pivot language). That will need to extract
+</I>&gt;<i> the string from the source, inject it in the lang file, and the diff
+</I>&gt;<i> will appear on the report page then. No need for anyone to play with
+</I>&gt;<i> PHP code, you will only edit the .lang files.
+</I>
+That's what I see now:
+
+&#1091;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#769;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; &#1084;&#1086;&#769;&#1074;&#1072; (wrong, by the way. It should be &quot;&#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072;&quot;. I wrote
+Oliver about this, but nobody cares :'( ):
+
+3 / 95 100% (looks like a cipher, 3 files, 95 messages, I guess)
+
+2 untranslated (heh? &quot;;page_title&quot; and &quot;;Mageia 2&quot;. Penalty for
+copy-pasting diff to the .lang, I guess ;) )
+
+Fran&#231;ais (fr):
+
+3 / 93 98%
+
+7 missing 8 untranslated (15/98*100 + 98% = 113.3%)
+
+looking further:
+OK+1 (must be bonus points for 13.3% ;) )
+
+&gt;<i> And there won't be fuzzy matches. The string will be blankly added, or
+</I>&gt;<i> removed.
+</I>
+Very sad. It's not a big problem to translate even whole KDE or GNOME with
+their docs and wikis (believe me, at least about KDE ;) ). It's a problem
+to keep them translated.
+
+The Rosetta situation with whole string discarding for one comma or one
+space is somewhat unacceptable without any chance to have at least
+minimalistic translation memory.
+
+&gt;&gt;<i> P.S. Written when struggling to realize where to place the new strings
+</I>&gt;&gt;<i> from
+</I>&gt;&gt;<i> <A HREF="http://www.mageia.org/langs/report.php">http://www.mageia.org/langs/report.php</A>
+</I>&gt;&gt;<i> Thinking about left this without translation in the future.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> ? didn't understand. What was the issue?
+</I>
+There are no big issues now. But it will end up bad for the following
+reasons:
+
+1. Copy-pasting from report page can break (and will break) the sequence
+of messages making a total mess of outdated/new/existing translations.
+2. No translation memory, hence no uniform translations and no saving of
+time if something has been already translated earlier.
+3. Fragmentation with minimal scaling. What is the future? Directory with
+dozens of files from different releases (2.uk.lang, 2-1.uk.lang,
+3.uk.lang, 3beta.uk.lang, etc.)? Dozen of directories for different
+releases? Table with 70 language columns and dozens of rows?
+
+&gt;<i> Note that I'm all to improve and ease the translation process for you
+</I>&gt;<i> - but being alone, I do it with what my experience has been as well -
+</I>&gt;<i> that will explain as well why I chose a dead boring simple homemade
+</I>&gt;<i> framework for the Web site, and not an existing CMS - the situation
+</I>&gt;<i> wouldn't be the same with an active 3 or 4-seats Web team.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> And again, tell me if I'm missing something or if something can be
+</I>&gt;<i> improved for you.
+</I>
+Ok.
+
+1. If as a result of lacking manpower nothing can be done with the
+above-mentioned issues, can we have RSS/Atom feed (automatic) for the
+report page to automate the process of updating or automatic messaging to
+this list (with no manual sending warnings needed) in the case when
+English strings are changed/added?
+
+2. If it is not hard to do, can the .lang files be regenerated
+automatically (with keeping the order of current English pivot)?
+Identifying of untranslated strings can be harder, but at least it will
+keep the logical order of the messages.
+
+Thanks for your answer and efforts to improve the current workflow.
+
+Best regards,
+Yuri
+</PRE>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="002919.html">[Mageia-i18n] www pages: about and main index
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="002921.html">[Mageia-i18n] www pages: about and main index
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#2920">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#2920">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#2920">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#2920">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>