summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001736.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001736.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001736.html172
1 files changed, 172 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001736.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001736.html
new file mode 100644
index 000000000..7c9476614
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001736.html
@@ -0,0 +1,172 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] Website to translate
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Website%20to%20translate&In-Reply-To=%3CBANLkTimjdRALt-m_iaQEV9Jr%3D_x0fOuXew%40mail.gmail.com%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="001696.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="001737.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] Website to translate</H1>
+ <B>Z&#233;</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Website%20to%20translate&In-Reply-To=%3CBANLkTimjdRALt-m_iaQEV9Jr%3D_x0fOuXew%40mail.gmail.com%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] Website to translate">mmodem00 at gmail.com
+ </A><BR>
+ <I>Fri May 27 07:52:10 CEST 2011</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="001696.html">[Mageia-i18n] Website to translate
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="001737.html">[Mageia-i18n] Website to translate
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#1736">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#1736">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#1736">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#1736">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>2011/5/25 R&#233;mi Verschelde &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">rverschelde at gmail.com</A>&gt;:
+&gt;<i> 2011/5/25 Z&#233; &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">mmodem00 at gmail.com</A>&gt;:
+</I>&gt;&gt;<i> 2011/5/25 Romain d'Alverny &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">rdalverny at gmail.com</A>&gt;:
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> Hi,
+</I>&gt;&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> On Wed, May 25, 2011 at 04:46, Z&#233; &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">mmodem00 at gmail.com</A>&gt; wrote:
+</I>&gt;&gt;&gt;&gt;<i> I have seen that already exists a pt dir but this its not a portuguese
+</I>&gt;&gt;&gt;&gt;<i> translation, so it should not be named as pt but as pt_BR.
+</I>&gt;&gt;&gt;&gt;<i> So i have moved pt files into pt_BR for the portuguese brasilian
+</I>&gt;&gt;&gt;&gt;<i> translations and have added a new pt dir for the portuguese
+</I>&gt;&gt;&gt;&gt;<i> translations.
+</I>&gt;&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> I reverted it a few minutes ago. As said Oliver, please do not touch a
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> website content structure without discussing this first.
+</I>&gt;&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> There is a rationale behind this. We did start with a pt-br section
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> and a pt section. The pt one got almost no translation/updates, so we
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> agreed to merge both and have Portugueses/Brazilians discuss among
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> themselves to find the best common localization; unless both teams
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> grow enough to manage two distinct sections (valid for www, blog and
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> maybe other things).
+</I>&gt;&gt;<i> I im the Pt manager and translater, if you look into translation wiki
+</I>&gt;&gt;<i> page you will see a PT team.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> And if you read again what Romain said, you'll see that managing the
+</I>&gt;<i> two distinct sections require to that the teams are big enough. Would
+</I>&gt;<i> you guarantee that you can maintain every Mageia website alone? If
+</I>&gt;<i> that's the case, then this topic can be DISCUSSED, but never FORCED.
+</I>&gt;<i> You have no rights to change everything because you feel like it would
+</I>&gt;<i> be better, as said previously.
+</I>I thought that the discussion i had we misc would be enough, thats why
+i continued and commited the portuguese translation, i didnt want to
+cause such an issue.
+And yes i can take the website alone, in fact its already done.
+Also thought that would be welcome a portuguese translation that would
+please and call portuguese users into mageia since would be a distro
+with a web pt entry.
+
+&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> Making a distinction between pt and pt-br is probably the same as
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> between fr and fr-ch or fr-ca or es, es-ca, es-ar, etc. So for now, we
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> focus on a single localization per main language, unless we have
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> enough people to manage branches of these (zh-tw and zh-cn being a
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> slightly distinct case).
+</I>&gt;&gt;<i> No, its not the same, there are major differences, there was an
+</I>&gt;&gt;<i> orthograpgic agreement but that was never put in pratice since
+</I>&gt;&gt;<i> continue exist words written differently, also exist words that exist
+</I>&gt;&gt;<i> for brasilians and that dont exist of portugueses.
+</I>&gt;&gt;<i> If you could have a look into mandriva cooker you would have seen that
+</I>&gt;&gt;<i> exists aspell-pt and aspell-pt_BR.
+</I>&gt;&gt;<i> I did mailed about it to mageia ML but i was told that was a thing to
+</I>&gt;&gt;<i> be changed after freeze, still dont get why since this its not like an
+</I>&gt;&gt;<i> update...
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> When I hear &quot;This is a thing to be changed after freeze&quot;, I understand
+</I>&gt;<i> &quot;We're awfully busy now, please refrain from wrecking havoc on the SVN
+</I>&gt;<i> until we have the time to consider your proposition&quot;.
+</I>&gt;<i> So that's not an update, but that's a potential post-release
+</I>&gt;<i> improvement. Again, this is absolutely not mandatory. Even if there
+</I>&gt;<i> are big differences between the two languages, I suppose Brazilians
+</I>&gt;<i> and Portuguese do understand each other.
+</I>I dont understand why this is a kind of thing that would be better to
+do after a freeze since the pt translation already exists, would only
+force some minor changes.
+
+&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> In the meantime (moving pt-br branch into pt) we kept the original
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> pt-br texts, so that explains this:
+</I>&gt;&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;&gt;<i> also here the correct language code for portuguese brasilian would be pt_BR
+</I>&gt;&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> HTML lang attribute follows <A HREF="http://tools.ietf.org/html/bcp47">http://tools.ietf.org/html/bcp47</A> which
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> specifies pt-BR but tolerates pt-br. The lowercase part is preferred
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> because if ever needed, that will be used in the URL path (where
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> lowercase, rather than mixed-case, is preferred as well).
+</I>&gt;&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> Now, if you would like to have pt-br and pt branches separate, have
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> two teams available to manage these. Thanks.
+</I>&gt;&gt;<i> As said above they already exist, maybe you should have checked that
+</I>&gt;&gt;<i> before revert the changes.
+</I>&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;<i> So please put back the pt translation back.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Maybe he can decide wether it should be put back or not since he is
+</I>&gt;<i> kinda in charge of the websites and the communication, IINM.
+</I>&gt;<i> I don't say your point is irrelevant, but it should be first
+</I>&gt;<i> discussed. You should have told us about it before changing things on
+</I>&gt;<i> the SVN.
+</I>Yes i could had called this to be discussed but i didnt thought would
+it be necessary, thought would be welcome and the necessary steps to
+put it available would be easily done and would not cause this kind of
+issue, but im still here so that i can help it what is needed.
+
+&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;<i> Also exists a pt and pt_BR translations for the existant .po files.
+</I>&gt;&gt;<i> And by the way i did discussed this with misc before continue the
+</I>&gt;&gt;<i> translation work and he also agrreed that would be correct to be
+</I>&gt;&gt;<i> pt_BR.
+</I>&gt;&gt;<i> I think you should really have checked first before undone all the
+</I>&gt;&gt;<i> work i have commited.
+</I>&gt;&gt;<i> You also need to create 2 different entries in the mageia webpage, one
+</I>&gt;&gt;<i> for Portuguese and other for Portuguese Brasilian.
+</I>&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;&gt;<i> Romain
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;&gt;<i> --
+</I>&gt;&gt;<i> Z&#233;
+</I>&gt;&gt;<i>
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> R&#233;mi / Akien
+</I>&gt;<i>
+</I>
+
+
+--
+Z&#233;
+</PRE>
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="001696.html">[Mageia-i18n] Website to translate
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="001737.html">[Mageia-i18n] Website to translate
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#1736">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#1736">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#1736">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#1736">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>