summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001562.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001562.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001562.html82
1 files changed, 82 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001562.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001562.html
new file mode 100644
index 000000000..f8b0e8a44
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2011-May/001562.html
@@ -0,0 +1,82 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-i18n] About freeze on May 10th
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20About%20freeze%20on%20May%2010th&In-Reply-To=%3C4DC475AC.10707%40mageia.org%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="001563.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="001573.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-i18n] About freeze on May 10th</H1>
+ <B>Thomas Backlund</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20About%20freeze%20on%20May%2010th&In-Reply-To=%3C4DC475AC.10707%40mageia.org%3E"
+ TITLE="[Mageia-i18n] About freeze on May 10th">tmb at mageia.org
+ </A><BR>
+ <I>Sat May 7 00:26:52 CEST 2011</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="001563.html">[Mageia-i18n] About freeze on May 10th
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="001573.html">[Mageia-i18n] About freeze on May 10th
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#1562">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#1562">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#1562">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#1562">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>On 7.5.2011 01:11, Marek Laane wrote:
+&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Ouch! Please use more understandable wording next time! I've thought
+</I>&gt;<i> &quot;translation freeze&quot; is something like &quot;message freeze&quot; in KDE -
+</I>&gt;<i> developers cannot anymore change visible strings and translators can
+</I>&gt;<i> safely work... It would be better say e.g &quot;Last day for translations to
+</I>&gt;<i> get in&quot; or something alike.
+</I>&gt;<i>
+</I>
+Yeah, that's a &quot;bug&quot; in our release schedule.
+
+It should really have a string freeze and a separate translations freeze
+after so translators could catch up.
+
+Anne, what do you think about setting a date when to do final resync of
+translations for RC ? (to give atleast a few days more)
+
+And if we need to update ISO after RC, do we resync translations again
+or not?
+
+--
+Thomas
+</PRE>
+
+
+
+
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="001563.html">[Mageia-i18n] About freeze on May 10th
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="001573.html">[Mageia-i18n] About freeze on May 10th
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#1562">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#1562">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#1562">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#1562">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
+mailing list</a><br>
+</body></html>