diff options
| author | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
| commit | 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 (patch) | |
| tree | b175f9d5fcb107576dabc768e7bd04d4a3e491a0 /zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj | |
| parent | fa5098cf210b23ab4f419913e28af7b1b07dafb2 (diff) | |
| download | archives-master.tar archives-master.tar.gz archives-master.tar.bz2 archives-master.tar.xz archives-master.zip | |
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj')
| -rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj | 525 |
1 files changed, 525 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj new file mode 100644 index 000000000..efb8b4d65 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120824/ed525be1/attachment.obj @@ -0,0 +1,525 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# KIKI SYAHADAT <KIKI.SYAHADAT@YAHOO.CO.ID>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 08:41+0700\n" +"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Kiki Syahadat" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"kiki.syahadat@yahoo.co.id" + +msgid "Manage date and time" +msgstr "Kelola tanggal dan waktu" + +msgid "" +"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" +"\n" +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." +msgstr "" +"Melewatkan semua audio melalui Server Suara PulseAudio.\n" +"\n" +"Gunakan draksound untuk mengkonfigurasi preferensi PulseAudio dan pavucontrol untuk menyesuaikan aliran yang menggunakan perangkat audio." + +msgid "&Mageia KDE" +msgstr "&Mageia KDE" + +msgid "Detected Virtuoso version:" +msgstr "Terdeteksi versi Virtuoso:" + +msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." +msgstr "Tidak ada database Nepomuk Virtuoso yang ditemukan. Tidak ada yang dikonversi." + +msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." +msgstr "Versi Virtuoso terpasang adalah 5. Tidak perlu mengkonversi." + +msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." +msgstr "Siap untuk mengkonversi database Nepomuk ke format Virtuoso 6." + +msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." +msgstr "Tidak dapat menemukan instalasi Virtuoso yang valid." + +msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." +msgstr "Database Nepomuk sudah diubah ke versi 6." + +msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "Gagal untuk menentukan nomor versi Virtuoso yang benar. Tidak bisa mengkonversi." + +msgid "Start Conversion" +msgstr "Mulai Konversi" + +msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." +msgstr "Mengkonversi Database Virtuoso ke versi 6..." + +msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" +msgstr "Konversi Database Nepomuk Virtuoso gagal: %1" + +msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." +msgstr "Database Nepomuk Virtuoso berhasil dikonversi ke versi 6." + +msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." +msgstr "Membuat backup di <filename>%1</filename>..." + +msgid "Failed to create backup (%1)." +msgstr "Gagal membuat backup (%1)." + +msgid "Starting Virtuoso version 5..." +msgstr "Mulai Virtuoso versi 5..." + +msgid "Failed to create stored procedure (%1)" +msgstr "Gagal membuat prosedur tersimpan (%1)" + +msgid "Dumping V5 database to %1..." +msgstr "Dumping Database V5 ke %1..." + +msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." +msgstr "Mematikan Virtuoso versi 5..." + +msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" +msgstr "Gagal dump semua grafik dalam database ke %1" + +msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." +msgstr "Menghapus file database Virtuoso V5..." + +msgid "Starting Virtuoso version 6..." +msgstr "Memulai Virtuoso versi 6..." + +msgid "Importing dump from %1 into V6 database." +msgstr "Mengimpor dump dari %1 ke dalam database V6." + +msgid "Failed to import database dump." +msgstr "Gagal mengimpor dump database." + +msgid "Removing backup data." +msgstr "Menghapus data backup." + +msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" +msgstr "Menjaga dump V5 di <filename>%1</filename>" + +msgid "Removing temp data." +msgstr "Menghapus data temp." + +msgid "Conversion failed. Restoring backup..." +msgstr "Konversi gagal. Mengembalikan backup..." + +msgid "Failed to restore backup (%1)." +msgstr "Gagal mengembalikan backup (%1)." + +msgid "Automatic mode without user interaction" +msgstr "Modus otomatis tanpa interaksi pengguna" + +msgid "Do not create a backup of the data before converting." +msgstr "Jangan membuat backup data sebelum mengkonversi." + +msgid "Keep the dump of the old database." +msgstr "Pertahankan dump dari database lama." + +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Ruang Disk Hampir Habis" + +msgid "Open File Manager" +msgstr "Buka Manajer File" + +msgid "Do Nothing" +msgstr "Jangan lakukan apa pun" + +msgid "Disable Warning" +msgstr "Nonaktifkan Peringatan" + +msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." +msgstr "Anda kehabisan ruang disk pada partisi rumah Anda (saat ini %2%, %1 MiB bebas)." + +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## +msgid "KSysInfo" +msgstr "KSysInfo" + +msgid "Embeddable System Information" +msgstr "Embeddable Sistem Informasi" + +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" +msgstr "Jaringan <strong>dimatikan</strong>" + +msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" +msgstr "<strong>Membuat</strong> koneksi ke jaringan" + +msgid "You are <strong>online</strong>" +msgstr "Anda sedang <strong>online</strong>" + +msgid "You are <strong>offline</strong>" +msgstr "Anda sedang <strong>offline</strong>" + +msgid "Unknown network status" +msgstr "Status jaringan tidak diketahui" + +msgid "Looking for CPU information..." +msgstr "Mencari informasi CPU..." + +msgid "My Computer" +msgstr "Komputerku" + +msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." +msgstr "Folder, Hardisk, Perangkat dapat dilepas, Sistem Informasi dan banyak lagi..." + +msgid "Looking for disk information..." +msgstr "Mencari informasi cakram..." + +msgid "Disk Information" +msgstr "Informasi cakram" + +msgid "OS Information" +msgstr "Informasi OS" + +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +msgid "Current user:" +msgstr "Pengguna saat ini:" + +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +msgid "KDE:" +msgstr "KDE:" + +msgid "Display Info" +msgstr "Menampilkan Informasi" + +msgid "Vendor:" +msgstr "Pabrikan:" + +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +msgid "Driver:" +msgstr "Pengandar:" + +msgid "Looking for battery and AC information..." +msgstr "Mencari informasi baterai dan AC..." + +msgid "Battery Information" +msgstr "Informasi baterai" + +msgid "Battery present:" +msgstr "Baterai saat ini:" + +msgctxt "battery state" +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +msgid "Charge percent:" +msgstr "Persen pengisian:" + +msgid "Rechargeable:" +msgstr "Dapat diisi ulang:" + +msgid "AC plugged:" +msgstr "AC terpasang:" + +msgid "Getting OS information...." +msgstr "Mendapatkan informasi OS...." + +msgid "Common Folders" +msgstr "Folder Umum" + +msgid "My Documents" +msgstr "Dokumenku" + +msgid "My Home Folder" +msgstr "Folder Rumahku" + +msgid "Root Folder" +msgstr "Folder Root" + +msgid "Network Folders" +msgstr "Folder Jaringan" + +msgid "Looking up network status..." +msgstr "Mencari status jaringan" + +msgid "Network Status" +msgstr "Status Jaringan" + +msgid "CPU Information" +msgstr "Informasi CPU" + +msgid "Processor (CPU):" +msgstr "Prosesor (CPU):" + +msgid "Speed:" +msgstr "Kecepatan:" + +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +msgid "Cores:" +msgstr "Inti:" + +msgid "Temperature:" +msgstr "Suhu:" + +msgid "Looking for memory information..." +msgstr "Mencari informasi memori" + +msgid "Memory Information" +msgstr "Informasi Memori" + +msgid "Total memory (RAM):" +msgstr "Total memori (RAM):" + +msgid "Free memory:" +msgstr "Memori bebas:" + +msgid "Used Memory" +msgstr "Memori Terpakai" + +msgid "Total swap:" +msgstr "Total swap:" + +msgid "Free swap:" +msgstr "Swap bebas" + +msgid "%1 (+ %2 Caches)" +msgstr "%1 (+ %2 Cache)" + +msgid "Device" +msgstr "Perangkat" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +msgid "Total space" +msgstr "Ruang total" + +msgid "Available space" +msgstr "Ruang tersedia" + +msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" +msgstr "Tekan tombol mouse sebelah kanan untuk pilihan lainnya (seperti Kaitkan atau Keluarkan.)" + +#, kde-format +msgid "%1 (3D Support)" +msgstr "%1 (Mendukung 3D)" + +#, kde-format +msgid "%1 (No 3D Support)" +msgstr "%1 (Tidak Mendukung 3D)" + +#: sysinfo.cpp:613 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +msgctxt "Unknown operating system version" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +msgid "yes" +msgstr "ya" + +msgid "no" +msgstr "tidak" + +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "No Charge" +msgstr "Tidak Mengisi" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Charging" +msgstr "Mengisi" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Discharging" +msgstr "Tidak diisi" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Downloads" +msgstr "Unduhan" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Pictures" +msgstr "Gambar" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Browse by date" +msgstr "Telusuri berdasarkan tanggal" + +msgid "&Configure Trash Bin" +msgstr "&Konfigurasi Tempat Sampah" + +# Strings from akonadi backport from trunk +msgid "Akonadi personal information management service is starting..." +msgstr "Layanan manajemen informasi pribadi Akonadi dinyalakan..." + +msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" +msgstr "<p><b>Akonadi tidak beroperasi.<br/>" + +msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." +msgstr "Layanan manajemen informasi pribadi Akonadi dimatikan..." + +msgid "Invalid resource instance." +msgstr "Sumber daya instance tidak valid." + +msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" +msgstr "Data pada koneksi D-Bus untuk sumber daya '%1' tidak dapat ditemukan" + +msgid "Unable to create agent instance." +msgstr "Tidak dapat membuat agent instance." + +# Strings from Dolphin +msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." +msgstr "Jika opsi ini diaktifkan, teks ikon akan memiliki efek memudar di baris pertama." + +msgid "First line fading: " +msgstr "Baris pertama memudar:" + +msgid "Frame width:" +msgstr "Lebar bingkai:" + +msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." +msgstr "Gunakan ikon ini untuk meningkatkan lebar bingkai ikon." + +msgid "First line eliding" +msgstr "Abaikan baris pertama" + +msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "Gagal menjalankan X server (antarmuka grafis anda). Sangat mungkin bahwa hal itu tidak diatur dengan benar. Apakah Anda ingin mengkonfigurasinya?" + +msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "X server sekarang dinonaktifkan. Restart KDM bila telah dikonfigurasi dengan benar." + +msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" +msgid "Annotate" +msgstr "Membubuhi keterangan" + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Search..." +msgstr "Mencari..." + +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." +msgid "Work in Context of:" +msgstr "Bekerja dalam Konteks:" + +msgid "Previously used" +msgstr "Digunakan sebelumnya" + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show all tags..." +msgstr "Menampilkan semua tag..." + +msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." +msgid "New" +msgstr "Baru" + +msgctxt "@title menu title" +msgid "Annotate %1" +msgstr "Membubuhi keterangan %1" + +msgctxt "@title menu title" +msgid "Annotate resource" +msgstr "Membubuhi keterangan sumber" + +msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +msgid "with optional icon and description" +msgstr "dengan ikon opsional dan deskripsi" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New %1" +msgstr "Buat %1 Baru" + +msgctxt "@label:button" +msgid "Use existing" +msgstr "Gunakan yang sudah ada" + +msgctxt "@label:button" +msgid "Create new" +msgstr "Buat baru" + +msgctxt "@info" +msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "Sumber daya yang ada sesuai masukan Anda telah ditemukan. Apakah Anda ingin menggunakan sumber daya yang ada atau benar-benar membuat yang baru?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Create new Resource" +msgstr "Buat Sumber daya baru" + +msgctxt "@label" +msgid "Detailed Description (optional):" +msgstr "Deskripsi Rinci (opsional):" + +msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" +msgid "New %1..." +msgstr "Baru %1..." + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in Ginkgo" +msgstr "Buka dalam Ginkgo" + +#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +msgctxt "@label Resource name" +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." +msgid "Relate to" +msgstr "Terhubung dengan" + +msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." +msgid "Tag with" +msgstr "Tag dengan" + +msgid "Xml File:" +msgstr "File Xml:" + +msgid "Show Nepomuk annotations" +msgstr "Tunjukan anotasi Nopemuk" + +msgid "Relate to '%1 (%2)'" +msgstr "Terhubung dengan '%1 (%2)'" |
