aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: c20a2ebcd6f04b37353d566c86fbf41d81bf9732 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional
# translation of userdrake-zh_TW.po to Chinese Traditional
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_TW.php3
#
# userdrake message in Traditional Chinese
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Geoffrey Lee <snailtalk@linux-mandrake.com> 2001
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> 2002
# Geoffrey Lee <snailtalk@linux-mandrake.com> 2002
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000.
# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2004.
# Hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 10:53+0800\n"
"Last-Translator: Hilbert <h@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../userdrake:52 ../userdrake:953
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "正在載入使用者與群組... 請稍待"

#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux 使用者管理工具"

#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/動作(_A)"

#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/編輯(_E)"

#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/刪除(_D)"

#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/選項(_O)"

#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/過濾系統使用者(_F)"

#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/檔案(_F)"

#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/更新(_R)"

#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/離開(_Q)"

#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/新增使用者(_A)"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/新增群組(_G)"

#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/說明(_H)"

#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/臭蟲報告(_R)"

#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/關於(_A)..."

#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "套用過濾器"

#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "使用者"

#: ../userdrake:132 ../userdrake:677
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "群組"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "使用者名稱"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:674
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "主群組"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "登入命令殼"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "家目錄"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../userdrake:153 ../userdrake:599
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"

#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "群組 ID"

#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "群組成員"

#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "新增使用者"

#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "新增一個使用者到系統"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "新增群組"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "新增一個群組到系統"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "編輯選擇的行"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "刪除選擇的行"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "重新刷新"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "重新刷新清單"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "被鎖住了"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "過期的"

#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "點選圖示以改變它"

#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "建立新的使用者"

#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "建立家目錄"

#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "家目錄:"

#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "建立一個私有的群組給使用者"

#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "手動指定使用者 ID"

#: ../userdrake:282
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "系統中已經有使用者, 請選取另一個使用者名稱"

#: ../userdrake:284 ../userdrake:752
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "密碼不合"

#: ../userdrake:285 ../userdrake:754
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"這個密碼太簡單. \n"
" 好的密碼應該 > 6 個字元"

#: ../userdrake:296
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "使用者 Uid < 500"

#: ../userdrake:296
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"建立一個 UID 小於 500 的使用者是不被建議的.\n"
" 您確定想要如此做?\n"
"\n"

#: ../userdrake:311
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "放置 %s 到 'users' 群組"

#: ../userdrake:317
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "建立新的群組 :%s"

#: ../userdrake:326
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "新增使用者 : %s"

#: ../userdrake:351
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:363
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "選取群組"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "新增到已經存在的群組"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "新增到 'users' 群組"

#: ../userdrake:368
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "一個同名子的群組已經存在.  您喜歡如何做?"

#: ../userdrake:382
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "選擇"

#: ../userdrake:389
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../userdrake:393
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"

#: ../userdrake:398
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "建立新的群組"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "手動指定群組 ID"

#: ../userdrake:415
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "群組已經存在, 請選擇另一個群組名稱"

#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " 群組 Gid < 500"

#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"建立一個 GID 小於 500 的群組是不被建議的.\n"
" 您確定想要如此做?\n"
"\n"

#: ../userdrake:424
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "正在新增群組 : %s "

#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:480 ../userdrake:512
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "是否要刪除檔案?"

#: ../userdrake:483
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"正在刪除使用者 %s\n"
" 也執行下列行動\n"

#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "刪除家目錄 :%s"

#: ../userdrake:485
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "刪除  Mailbox :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:492
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "移除使用者: %s"

#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "您真的想刪除此群組 %s\n"

#: ../userdrake:527
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s 是使用者 %s 的主群組\n"
" 先移除使用者"

#: ../userdrake:532
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "移除群組: %s"

#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "登入"

#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: ../userdrake:587
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "確認密碼:"

#: ../userdrake:614
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "編輯群組/使用者"

#: ../userdrake:634
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "家"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "使用者資料"

#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "啟用帳號過期"

#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "帳號過期 (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:647
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "鎖住使用者帳號"

#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "帳號資訊"

#: ../userdrake:655
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "使用者最後改變密碼於 : "

#: ../userdrake:659
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "啟用密碼過期"

#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "允許改變之前的日數 :"

#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "需要改變之前的日數 :"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "改變之前的日數警告 :"

#: ../userdrake:665
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "帳號凍結之前的日數 :"

#: ../userdrake:667
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "密碼資訊"

#: ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "選擇使用者將會是一個成員的群組:"

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "群組數據"

#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "選擇使用者以加入這個群組 :"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "群組使用者"

#: ../userdrake:782
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "請選擇至少一個群組給此使用者"

#: ../userdrake:791
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"請選擇 年, 月 與日 \n"
" 給帳號的過期"

#: ../userdrake:797
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "請再次填入全部密碼欄位\n"

#: ../userdrake:840
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "您不能從他們的主群組移除使用者 '%s'"

#: ../userdrake:947
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: ../userdrake:959
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "作者:"

#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "使用者管理 \n"

#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "名稱欄位是空白的 請提供一個名稱"

#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "名稱必須包含只有小寫拉丁字母, 數字, `-' 與 `_'"

#: ../userdrake:973
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "名稱太長"

#: ../userdrake:980
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "要不要刪除"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgstr "版權所有 (C) 2003 MandrakeSoft。"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明"

#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "使用者主目錄"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確定"

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "執行"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "執行"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "編輯"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "刪除"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "重新載入"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "離開"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "顯示工具列"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "查看使用者"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "LDAP 伺服器"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "儲存修改"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "新增"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "編輯使用者"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "刪除"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "編輯群組"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "使用者ID"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "群組ID"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "註解"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Shell 程式"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "名稱"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "群組ID"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "密碼"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "使用者"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "參數"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "一般選項參數"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "編輯位於 LDAP 上的帳號內容"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "啟用自動登入的支援"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "使用者新增"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "預設 Shell 程式:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "預設的主目錄:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "預設的使用者圖示:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "預設的群組:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "普通"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "不顯示UID小於500的使用者"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "使用者ID"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "預設的群組"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "群組列表"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "使用者檢視"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "群組ID"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "群組檢視"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "使用者名稱:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "UID:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "使用者資訊:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Shell 程式:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "家目錄:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "密碼:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "再次輸入密碼:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "身份"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "在這些群組中"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "可用的群組"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "擴展"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "關於 UserDrake 使用者管理員"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Userdrake 是Mandrake Linux 中一個用來新增 \n"
#~ "和刪除使用者的工具。\n"
#~ "\n"
#~ "目前 Userdrake 程式已經能夠支援位於 ldap \n"
#~ "主機上使用者帳號設定。\n"
#~ "\n"
#~ "這個程式在 GPL 條款下散佈\n"
#~ "並且沒有任何擔保。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "如果有問題報告請送給: \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n"
#~ "中文翻譯:\n"
#~ "Danny Zeng<danny@zeng.com.cn>\n"
#~ "Geoffrey Lee <snailtalk@linux-mandrake.com>\n"
#~ "Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名稱:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "GID:"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "不包含於群組"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "結束 userdrake?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "您在最後一次儲存以後又做了修改\n"
#~ "您確實要離開\n"
#~ "userdrake 程式?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "輸入新的密碼"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "新密碼:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "改變"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "改變使用者圖示"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "設定密碼"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "使用者自動登入"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake - 錯誤"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中沒有 blue 顏色定義"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "選擇要使用的影像檔案"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "自訂..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中沒有 grey 顏色定義"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt  中沒有 black 顏色定義"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "使用者名稱是空的"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "這個使用者名稱已經有人用了"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "這個使用者名稱與一個群組名稱太相似"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "使用者 ID 已經被被使用了"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "使用者ID 已經被使用"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "空的名稱"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "群組 ID 已經被使用"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "群組ID 已經被使用"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "無法找到位圖檔案: %s"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "載入位圖檔案: %s 發生錯誤"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s:%s 檔案忙碌中 (%s 存在了)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s:無法連結 %s 檔案:%s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s:無法解除 %s 檔案鎖定:%s (您的修改內容存放在 %s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr "錯誤!無法正確解除程式庫鎖定項目\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s:沒有任何異動\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "選擇 LDAP 目錄"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "主機名稱:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "連結類型:"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "SSL 加密"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "驗證"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "測試"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "無法切換 ldap 版本至 3:%s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "無法連線到 ldap 主機 (connect 失敗)\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "無法連線到 ldap 主機 (bind 失敗),代碼 %d\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "無法連線到 ldap 主機 (bind 失敗)"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr "由於無法連線到 ldap 主機,所以變更無法儲存"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "無法重新鎖定程式庫"

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "兩次輸入的密碼不同!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "無法啟動 UserDrake"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "您必須使用 root 身份啟動 userdrake 使用者管理員"

#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
#~ "無法鎖住 user lib,\n"
#~ "/etc/ptmp 或 /etc/gtmp 檔案已經存在"

#~ msgid "What do you want to show in user list?"
#~ msgstr "您希望在使用者列表中看到什麼?"

#~ msgid "What do you want to show in group list?"
#~ msgstr "您希望在群組列表中看到什麼?"