aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 138e5ab674be8b0be7e4e4b83de8e80eccf3c539 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_CN.php3
#
#  Chinese messages for userdrake
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 18:50+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../userdrake:52 ../userdrake:952
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "正在装入用户和组... 请稍候"

#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux 用户管理工具"

#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/操作(_A)"

#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/编辑(_E)"

#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/删除(_D)"

#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/选项(_O)"

#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/过滤系统用户(_F)"

#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"

#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/刷新(_R)"

#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/退出(_Q)"

#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/添加用户(_A)"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/添加组(_G)"

#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"

#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/报告错误(_R)"

#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/关于(_A)..."

#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "应用过滤器"

#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "用户"

#: ../userdrake:132 ../userdrake:676
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "组"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "用户名"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "主要的组"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:583
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "登录 Shell"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "主目录"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "组名"

#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "组 ID"

#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "组成员"

#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"

#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "向系统中添加一个用户"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "添加组"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "向系统中添加一个组"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "编辑所选的行"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "删除所选的行"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "刷新列表"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "已到期"

#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "单击图标进行更改"

#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "创建新用户"

#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "创建主目录"

#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "用户主目录: "

#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "为该用户创建一个私有组"

#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "手动指定用户 ID"

#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "用户已经存在,请选择其他用户名"

#: ../userdrake:283 ../userdrake:751
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "密码不匹配"

#: ../userdrake:284 ../userdrake:753
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"这个密码太简单了。\n"
"好的密码应该大于 6 个字符"

#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "用户的 UID 小于 500"

#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"不推荐创建一个 UID 小于 500 的用户。\n"
"您确定您要这么做吗?\n"
"\n"

#: ../userdrake:310
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "将 %s 添加到“users”组"

#: ../userdrake:316
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "创建新组: %s"

#: ../userdrake:325
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "添加用户: %s"

#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "选择组"

#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "添加到已有组"

#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "添加到“users”组"

#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "已经存在同名组。您想要怎么做?"

#: ../userdrake:381
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "选择"

#: ../userdrake:388
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../userdrake:392
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"

#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "创建新组"

#: ../userdrake:403
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "手动指定组 ID"

#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "组已经存在,请使用其他组名"

#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "组的 GID 小于 500"

#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"不推荐创建一个 GID 小于 500 的组。\n"
"您确定您要这么做吗?\n"
"\n"

#: ../userdrake:423
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "添加组: %s"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "删除文件吗?"

#: ../userdrake:482
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"删除用户 %s\n"
" 同时执行下列操作\n"

#: ../userdrake:483
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "删除主目录: %s"

#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "删除邮箱: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:491
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "删除用户: %s"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "您真的想要删除组 %s 吗?\n"

#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s 是用户 %s 的主要组\n"
"请先删除这个用户"

#: ../userdrake:531
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "删除组: %s"

#: ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "登录名"

#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "确认密码:"

#: ../userdrake:613
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "编辑组/用户"

#: ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "主目录"

#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "启用账户过期"

#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "账户过期到 (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:646
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "锁定用户账户"

#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "账户信息"

#: ../userdrake:654
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "用户最后一次修改密码的时间: "

#: ../userdrake:658
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "启用密码过期"

#: ../userdrake:661
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "允许修改前的天数:"

#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "必须修改前的天数:"

#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "更改前警告的天数:"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "账户不被激活前的天数:"

#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "密码信息"

#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "选择该用户将属于哪些组:"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "组数据"

#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "选择要加入这个组的用户:"

#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "组用户"

#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "请为这个用户至少选择一个组"

#: ../userdrake:790
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"请指定账户过期的\n"
"年月日"

#: ../userdrake:796
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "请填满密码时效的所有域\n"

#: ../userdrake:839
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "您不能从用户“%s”的主要组中删除该用户"

#: ../userdrake:946
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../userdrake:958
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "作者: "

#: ../userdrake:964
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "用户管理\n"

#: ../userdrake:970
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "名字栏是空的,请提供一个名字"

#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "名字只能小写的拉丁字母、数字、“-”和“_”"

#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "名字太长了"

#: ../userdrake:976
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "错误"

#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "是否删除文件"