aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: 127fbf9d201b3f435f56c0d9a050594a5f0de836 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/wa.php3
#
# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2000,2003
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-26 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-05 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Usteye di manaedjmint des uzeus di Mandrake"

#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75
#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Accions"

#: ../userdrake_.c:65
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Candjî"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Disfacer"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Passete po les uzeus sistinme"

#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79
msgid "/_Options"
msgstr "/_Tchuzes"

#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitchî"

#: ../userdrake_.c:72
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Rafrister"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Quit"
msgstr "/Moussî _foû"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:75
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Radjouter uzeu"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Radjouter _groupe"

#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aidance"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapoirter bug"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_About..."
msgstr "/Å _dfait..."

#: ../userdrake_.c:102
msgid "Apply filter"
msgstr "Mete en alaedje li passete"

#: ../userdrake_.c:105
msgid "Users"
msgstr "Uzeus"

#: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:564
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:483
msgid "Full Name"
msgstr "No en etir"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "Home Directory"
msgstr "Ridant måjhon"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:486
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell d' elodjaedje"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:561
msgid "Primary Group"
msgstr "Prumioûle groupe"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "User ID"
msgstr "ID di l' uzeu"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "User Name"
msgstr "No di l' uzeu"

#: ../userdrake_.c:127
msgid "Group ID"
msgstr "ID do groupe"

#: ../userdrake_.c:127
msgid "Group Members"
msgstr "Mimbes do groupe"

#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:497
msgid "Group Name"
msgstr "No do groupe"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake_.c:133
msgid "Add User"
msgstr ""
"Radjouter\n"
"uzeu"

#: ../userdrake_.c:133
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Radjouter èn uzeu å sistinme"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake_.c:134
msgid "Add Group"
msgstr ""
"Radjouter\n"
"groupe"

#: ../userdrake_.c:134
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Radjouter on groupe å sistinme"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit"
msgstr "Candjî"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit selected row"
msgstr "Candjî l' roye tchoezeye"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete selected row"
msgstr "Disfacer l' roye tchoezeye"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Refresh"
msgstr "Rafrister"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Refresh the list"
msgstr "Rafrister l' djivêye"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr "Aidance djenerike so userdrake"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Help"
msgstr "Aidance"

#: ../userdrake_.c:167
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:167
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:203 ../userdrake_.c:338
msgid "Create New User"
msgstr "Ahiver on novea uzeu"

#: ../userdrake_.c:210
msgid "Create home Directory"
msgstr "Ahiver l' ridant måjhon"

#: ../userdrake_.c:212
msgid "Home Directory: "
msgstr "Ridant måjhon: "

#: ../userdrake_.c:215
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Ahiver on groupe privé po l' uzeu"

#: ../userdrake_.c:216
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Diner al mwin l' idintifiant di l' uzeu"

#: ../userdrake_.c:227
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Ci no egzistêye dedja el sistinme, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait"

#: ../userdrake_.c:229 ../userdrake_.c:639
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Les screts n' sont nén les minmes"

#: ../userdrake_.c:230 ../userdrake_.c:641
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"Li scret est pår trop simpe. \n"
" On bon scret doet aveur pus di 6 caracteres"

#: ../userdrake_.c:241
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ahiver èn uzeu avou èn UID (idintifant d' uzeu) pus ptit ki 500\n"
"n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:241
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "L' UID est < 500"

#: ../userdrake_.c:291
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:303
msgid "Choose Group"
msgstr "Tchoezi groupe"

#: ../userdrake_.c:305
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Radjouter å groupe «users»"

#: ../userdrake_.c:305
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Radjouter å groupe k' egzitêye dedja"

#: ../userdrake_.c:308
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "I gn a ddja on groupe di ç' no la.  Cwè voloz vs fé?"

#: ../userdrake_.c:329
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"

#: ../userdrake_.c:333
msgid "No"
msgstr "Neni"

#: ../userdrake_.c:344
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Diner al mwin l' idintifiant do groupe"

#: ../userdrake_.c:355
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr ""
"Li groupe egzistêye dedja, tchoezixhoz èn ôte no d' groupe s' i vs plait"

#: ../userdrake_.c:359
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " Li GID est < 500"

#: ../userdrake_.c:359
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ahiver on groupe avou on GID (idintifant do groupe) pus ptit ki 500\n"
"n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:374
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:424
msgid " Remove Home Directory"
msgstr " Oister l' ridant måjhon"

#: ../userdrake_.c:424
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
msgstr "Voloz vs oister li ridant måjhon eyet l' boesse ås emiles da l' uzeu?"

#: ../userdrake_.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s est l' groupe prumioûle da l' uzeu %s\n"
" I vs fåt d' aprume oister l' uzeu"

#: ../userdrake_.c:482
msgid "Login"
msgstr "No d' elodjaedje"

#: ../userdrake_.c:484
msgid "Password"
msgstr "Sicret"

#: ../userdrake_.c:485
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Acertinaedje do scret:"

#: ../userdrake_.c:523
msgid "Home"
msgstr "Måjhon"

#: ../userdrake_.c:525
msgid "User Data"
msgstr "Dinêyes di l' uzeu"

#: ../userdrake_.c:528
msgid "Enable account expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:530
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:536
msgid "Lock User Account"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:537
msgid "Account Info"
msgstr "Informåcion do conte"

#: ../userdrake_.c:542
msgid "User last changed password on : "
msgstr "L' uzeu candja si scret pol dierin côp li:"

#: ../userdrake_.c:546
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:549
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Djoûs dvant d' poleur candjî:"

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Days before change required :"
msgstr "Djoûs dvant dveur candjî:"

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Djoûs d' adviertixhmint divant d' diveur candjî:"

#: ../userdrake_.c:552
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Djoûs dvant ki l' conte soeye djoké:"

#: ../userdrake_.c:554
msgid "Password Info"
msgstr "Informåcion sol sicret"

#: ../userdrake_.c:558
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Tchoezixwhoz les groupes ki l' uzeu ndè serè mimbe:"

#: ../userdrake_.c:603
msgid "Group Data"
msgstr "Dinêyes do groupe"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Tchoezixhoz les uzeus k' iront dins ç' groupe chal:"

#: ../userdrake_.c:607
msgid "Group Users"
msgstr "Uzeus do groupe"

#: ../userdrake_.c:669
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Tchoezixhoz pol moens on groupe po l' uzeu s' i vs plait"

#: ../userdrake_.c:678
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:685
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:727
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Vos n' poloz nén boidjî l' uzeu «%s» foû di s' groupe prumioûle"

#: ../userdrake_.c:832
msgid "Close"
msgstr "Clôre"

#: ../userdrake_.c:838
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:844
msgid "Authors: "
msgstr "Oteurs: "

#: ../userdrake_.c:850
msgid "Users Management \n"
msgstr "Manaedjmint des uzeus \n"

#: ../userdrake_.c:851
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA"

#: ../userdrake_.c:857
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Li tchamp do no est vude, i vs fåt dner on no s' i vs plait"

#: ../userdrake_.c:858
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Li no n' pout aveur ki des ptitès letes, des chifes, li loyeure («-») et li "
"caractere sorlignî («_»)."

#: ../userdrake_.c:859
msgid "Name is too long"
msgstr "Li no est pår trop long"

#: ../userdrake_.c:863
msgid "Error"
msgstr "Aroke"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Rinoncî"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "'l est bon"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Tchuzes"

#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "/Accions"

#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Candjî"

#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/Disfacer"