aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uz@Cyrl.po
blob: 2acd2a2e7a7bdbeb5ce9b9d7d18ba4e30db2daf7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
# translation of userdrake-uz@Cyrl.po to Uzbek
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/uz@Cyrl.php3
#
# Suppor for Uzbek language in userdrake.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 MandrakeSoft.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-uz@Cyrl\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <uz-li@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux учун фойдаланувчиларни бошқариш воситаси"

#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75
#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Амаллар"

#: ../userdrake_.c:65
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Тузатиш"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Ўчириш"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Система фойдаланувчиларини филтерлаш"

#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79
msgid "/_Options"
msgstr "/_Параметрлар"

#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../userdrake_.c:72
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Янгилаш"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Quit"
msgstr "/Чи_қиш"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:75
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Фойдаланувчини қўшиш"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Гуруҳни қўшиш"

#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ёрдам"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_About..."
msgstr "/_Ҳақида"

#: ../userdrake_.c:102
msgid "Apply filter"
msgstr "Филтерни қўллаш"

#: ../userdrake_.c:105
msgid "Users"
msgstr "Фойдаланувчилар"

#: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614
msgid "Groups"
msgstr "Гуруҳлар"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533
msgid "Full Name"
msgstr "Тўлиқ исми"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "Home Directory"
msgstr "Уй директорияси"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536
msgid "Login Shell"
msgstr "Кириш консоли"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611
msgid "Primary Group"
msgstr "Асосий гуруҳ"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "Status"
msgstr "Ҳолати"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "User ID"
msgstr "Фойдаланувчининг ID'си"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "User Name"
msgstr "Фойдаланувчи"

#: ../userdrake_.c:127
msgid "Group ID"
msgstr "Гуруҳнинг ID'си"

#: ../userdrake_.c:127
msgid "Group Members"
msgstr "Гуруҳ аъзолари"

#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547
msgid "Group Name"
msgstr "Гуруҳнинг номи"

#: ../userdrake_.c:133
msgid "Add User"
msgstr ""
"Фойдаланувчини\n"
"қўшиш"

#: ../userdrake_.c:133
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Системага фойдаланувчини қўшиш"

#: ../userdrake_.c:134
msgid "Add Group"
msgstr ""
"Гуруҳни\n"
"қўшиш"

#: ../userdrake_.c:134
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Системага гуруҳни қўшиш"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit"
msgstr "Тузатиш"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit selected row"
msgstr "Белгиланган қаторни тузатиш"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete"
msgstr "Ўчириш"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete selected row"
msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Refresh"
msgstr "Янгилаш"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Refresh the list"
msgstr "Рўйхатни янгилаш"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr "Userdrake бўйича умумий ёрдам"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Help"
msgstr "Ёрдам"

#: ../userdrake_.c:167
msgid "Expired"
msgstr "Вақти ўтган"

#: ../userdrake_.c:167
msgid "Locked"
msgstr "Қулфланган"

#: ../userdrake_.c:206
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Буни ўзгартириш учун нишончани босинг"

#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363
msgid "Create New User"
msgstr "Янги фойдаланувчини яратиш"

#: ../userdrake_.c:231
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Уй директорияни яратиш"

#: ../userdrake_.c:233
msgid "Home Directory: "
msgstr "Уй директорияси: "

#: ../userdrake_.c:236
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Фойдаланувчи учун шахсий гуруҳни яратиш"

#: ../userdrake_.c:237
msgid "Specify user ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:250
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Фойдаланувчи аллақачон мавжуд, илтимос бошқа фойдаланувчини танланг"

#: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Махфий сўз мос келмади"

#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"Бу махфий сўз жуда содда. \n"
"Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"

#: ../userdrake_.c:264
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"UID'си 500 дан кам бўлган фойдаланувчини яратиш тавсия қилинмайди.\n"
" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:264
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Фойдаланувчининг UID'си 500 дан кам"

#: ../userdrake_.c:316
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:328
msgid "Choose Group"
msgstr "Гуруҳни танланг"

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "\"users\" гуруҳига қўшиш"

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Мавжуд бўлган гуруҳга қўшиш"

#: ../userdrake_.c:333
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Бундай номли гуруҳ аллақачон мавжуд. Сиз нимани бажаришни истайсиз?"

#: ../userdrake_.c:354
msgid "Yes"
msgstr "Ҳа"

#: ../userdrake_.c:358
msgid "No"
msgstr "Йўқ"

#: ../userdrake_.c:369
msgid "Specify group ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:380
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг"

#: ../userdrake_.c:384
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Гуруҳнинг GID'си 500 дан кам"

#: ../userdrake_.c:384
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"GID'си 500 дан кам бўлган гуруҳни яратиш тавсия қилинмайди.\n"
" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:399
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:448
msgid "Delete User"
msgstr "Фойдаланувчини ўчириш"

#: ../userdrake_.c:451
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Фойдаланувчи %s ўчирилмоқда\n"
" Будан ташқари қуйидаги амалларни бажариш\n"

#: ../userdrake_.c:452
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Уй директориясини ўчириш :%s"

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Почта қутисини ўчириш :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"Гуруҳ %s фойдаланувчи %s учун асосий\n"
" Аввало фойдаланувчини ўчиринг"

#: ../userdrake_.c:532
msgid "Login"
msgstr "Фойдаланувчи"

#: ../userdrake_.c:534
msgid "Password"
msgstr "Махфий сўз"

#: ../userdrake_.c:535
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"

#: ../userdrake_.c:573
msgid "Home"
msgstr "Уй директория"

#: ../userdrake_.c:575
msgid "User Data"
msgstr "Фойдаланувчининг маълумотлари"

#: ../userdrake_.c:578
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Ҳисоб муддати ўтишини ёқиш"

#: ../userdrake_.c:580
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Ҳисобнинг муддати ўтади (ЙЙЙЙ-ОО-КК):"

#: ../userdrake_.c:586
msgid "Lock User Account"
msgstr "Фойдаланувчининг ҳисобини қулфлаш"

#: ../userdrake_.c:587
msgid "Account Info"
msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот"

#: ../userdrake_.c:592
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Фойдаланувчи охирги марта махфий сўзни ўзгартирган сана : "

#: ../userdrake_.c:596
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Махфий сўз муддати ўтишини ёқиш"

#: ../userdrake_.c:599
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш мумкин :"

#: ../userdrake_.c:600
msgid "Days before change required :"
msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш талаб қилинади :"

#: ../userdrake_.c:601
msgid "Days warning before change :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:602
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Шунча кундан сўнг ҳисоб қулфланади :"

#: ../userdrake_.c:604
msgid "Password Info"
msgstr "Махфий сўз ҳақида маълумот"

#: ../userdrake_.c:608
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Фойдаланувчи аъзо бўладиган гуруҳни танланг:"

#: ../userdrake_.c:653
msgid "Group Data"
msgstr "Гуруҳнинг маълумоти"

#: ../userdrake_.c:656
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Бу гуруҳга аъзо бўладиган фойдаланувчиларни танланг:"

#: ../userdrake_.c:657
msgid "Group Users"
msgstr "Гуруҳнинг фойдаланувчилари"

#: ../userdrake_.c:719
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Илтимос фойдаланувчи учун энг камида битта гуруҳни танланг"

#: ../userdrake_.c:728
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Илтимос ҳисоб муддати ўтиш\n"
" йилни, ойни ва кунни кўрсатинг"

#: ../userdrake_.c:735
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:777
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Фойдаланувчини \"%s\" асосий гуруҳидан ўчириб бўлмайди"

#: ../userdrake_.c:882
msgid "Close"
msgstr "Ёпиш"

#: ../userdrake_.c:888
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake - фойдаланувчиларни бошқариш"

#: ../userdrake_.c:894
msgid "Authors: "
msgstr "Муаллифлар: "

#: ../userdrake_.c:900
msgid "Users Management \n"
msgstr "Фойдаланувчилар бошқаруви\n"

#: ../userdrake_.c:901
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:907
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."

#: ../userdrake_.c:908
#, fuzzy
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Фойдаланувчи фақат кичик ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан иборат "
"бўлиши мумкин"

#: ../userdrake_.c:909
msgid "Name is too long"
msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун"

#: ../userdrake_.c:913
msgid "Error"
msgstr "Хато"