aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uz.po
blob: abbb864fd3462a798c58122c2c2bcdf7542d1fb5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
# translation of userdrake-uz@Cyrl.po to Uzbek
# ###
# ### Cyrilic version atuomatically built from the latin one;
# ### Needs proofreading!
# ###
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/uz@Cyrl.php3
#
# Suppor for Uzbek language in userdrake.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-uz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <uz-li@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"

#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
msgstr "номаълум хато"

#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake - фойдаланувчиларни бошқариш"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..."

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandriva Linux учун фойдаланувчиларни бошқариш воситаси"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Амаллар"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Тузатиш"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Ўчириш"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Параметрлар"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Система фойдаланувчиларини филтерлаш"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Янгилаш"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/Чи_қиш"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Фойдаланувчини қўшиш"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Гуруҳни қўшиш"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ёрдам"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Ҳақида"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Қидириш:"

#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Филтерни қўллаш"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Фойдаланувчилар"

#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Гуруҳлар"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:142
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Фойдаланувчи"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Фойдаланувчининг ID'си"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Асосий гуруҳ"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Тўлиқ исми"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Кириш консоли"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Уй директорияси"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Ҳолати"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Гуруҳнинг номи"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Гуруҳнинг ID'си"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Гуруҳ аъзолари"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Фойдаланувчини қўшиш"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Системага фойдаланувчини қўшиш"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Гуруҳни қўшиш"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Системага гуруҳни қўшиш"

#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Тузатиш"

#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Белгиланган қаторни тузатиш"

#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ўчириш"

#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Янгилаш"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Рўйхатни янгилаш"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Қулфланган"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Муддати ўтган"

#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Буни ўзгартириш учун нишончани босинг"

#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Янги фойдаланувчини яратиш"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Уй директорияни яратиш"

#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Уй директорияси: "

#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Фойдаланувчи учун шахсий гуруҳни яратиш"

#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Фойдаланувчи аллақачон мавжуд, илтимос бошқа фойдаланувчини танланг"

#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Махфий сўз мос келмади"

#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Бу махфий сўз жуда содда. \n"
"Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Фойдаланувчининг UID'си 500 дан кам"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"UID'си 500 дан кам бўлган фойдаланувчини яратиш тавсия қилинмайди.\n"
" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "%s \"users\" гуруҳига қўшилмоқда"

#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Янги гуруҳ яратилмоқда: %s"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Фойдаланувчи қўшилмоқда: %s"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552
#: ../userdrake:584 ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор қилиш"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Гуруҳни танланг"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Мавжуд бўлган гуруҳга қўшиш"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "\"users\" гуруҳига қўшиш"

#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Бундай номли гуруҳ аллақачон мавжуд. Сиз нимани бажаришни истайсиз?"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Янги гуруҳни яратиш"

#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Гуруҳнинг GID'си 500 дан кам"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"GID'си 500 дан кам бўлган гуруҳни яратиш тавсия қилинмайди.\n"
" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"

#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Гуруҳ қўшилмоқда: %s "

#: ../userdrake:471
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"

#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Фойдаланувчи %s ўчирилмоқда\n"
" Будан ташқари қуйидаги амалларни бажариш\n"

#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Уй директориясини ўчириш: %s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Почта қутисини ўчириш :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Ростдан \"%s\" гуруҳини ўчирмоқчимисиз?"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"Гуруҳ %s фойдаланувчи %s учун асосий\n"
" Аввало фойдаланувчини ўчиринг"

#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Гуруҳ олиб ташланмоқда: %s"

#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Тўлиқ исми:"

#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Фойдаланувчи:"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Махфий сўз:"

#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"

#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Кириш консоли:"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Гуруҳнинг номи:"

#: ../userdrake:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"

#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Уй директория:"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Фойдаланувчининг маълумотлари"

#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Ҳисоб муддати ўтишини ёқиш"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Ҳисобнинг муддати ўтади (ЙЙЙЙ-ОО-КК):"

#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Фойдаланувчининг ҳисобини қулфлаш"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Фойдаланувчи охирги марта махфий сўзни ўзгартирган сана : "

#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Махфий сўз муддати ўтишини ёқиш"

#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш мумкин :"

#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш талаб қилинади :"

#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr ""

#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Шунча кундан сўнг ҳисоб қулфланади :"

#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Махфий сўз ҳақида маълумот"

#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Фойдаланувчи аъзо бўладиган гуруҳни танланг:"

#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Гуруҳнинг маълумоти"

#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Бу гуруҳга аъзо бўладиган фойдаланувчиларни танланг:"

#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Илтимос фойдаланувчи учун энг камида битта гуруҳни танланг"

#: ../userdrake:856
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Илтимос ҳисоб муддати ўтиш\n"
" йилни, ойни ва кунни кўрсатинг "

#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Фойдаланувчини \"%s\" асосий гуруҳидан ўчириб бўлмайди"

#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Ёпиш"

#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../userdrake:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Users Management."
msgstr "Фойдаланувчилар бошқаруви\n"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1044
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Машраб Қуватов <kmashrab@uni-bremen.de>\n"

#: ../userdrake:1051
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Фойдаланувчи фақат кичик лотин ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
"иборат бўлиши мумкин"

#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун"

#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Хато"

#~ msgid "Authors: "
#~ msgstr "Муаллифлар: "

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ҳа"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Йўқ"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"

#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Диққат: Фойдаланувчи ўчирилмоқда"

#~ msgid "Warning : Deleting Group"
#~ msgstr "Диққат: Гуруҳ ўчирилмоқда"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Userdrake бўйича умумий ёрдам"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ёрдам"

#~ msgid ""
#~ "This password is too simple. \n"
#~ " Good passwords should be > 6 caracters"
#~ msgstr ""
#~ "Бу махфий сўз жуда содда. \n"
#~ "Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Фойдаланувчини ўчириш"

#~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
#~ msgstr ""
#~ "Фойдаланувчи фақат кичик ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
#~ "иборат бўлиши мумкин"

#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "Фойдаланувчининг уй директорияси"