aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: aec05fa86111d2484462f38694d5fc1bff0bdcdf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# translation of userdrake2-ru.po to Russian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakesoft.com/l10n/ru.php3
#
# userdrake messages translated.
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2001 MandrakeSoft.
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2-ru\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-02 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../userdrake:52 ../userdrake:949
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Загружаются пользователи и группы... Подождите, пожалуйста"

#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Утилита для управления пользователями Mandrake Linux"

#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Действия"

#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Редактировать"

#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Удалить"

#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Действия"

#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Отфильтровать системных пользователей"

#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Обновить"

#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Выход"

#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/Добавить _Пользователя"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Добавить _Группу"

#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Справка"

#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Отчет об ошибке"

#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_О программе..."

#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Применить фильтр"

#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: ../userdrake:132 ../userdrake:674
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Группы"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Главная группа"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Оболочка входа"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Домашний каталог"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Имя группы"

#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID группы"

#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Члены группы"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr ""
"Добавить\n"
"пользователя"

#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Добавить пользователя в систему"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr ""
"Добавить\n"
"группу"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Добавить группу в систему"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Редактировать выбранную строку"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Удалить выбранную строку"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Обновить список"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Срок действия истек"

#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Кликните по иконке чтобы ее сменить"

#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Создать нового пользователя"

#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Создать домашний каталог"

#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Домашний каталог:"

#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Создать личную группу для пользователя"

#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Указать ID пользователя вручную"

#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Пользователь уже существует, выберите другое Имя пользователя"

#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: ../userdrake:284 ../userdrake:751
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Этот пароль слишком прост. \n"
"Хорошие пароли должны быть > 6 символов"

#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "UID пользователя < 500"

#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Создавать пользователей с UID меньше 500 не рекомендуется.\n"
"Вы уверены, что хотите сделать это?\n"
"\n"

#: ../userdrake:310
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "%s добавляется в группу 'users'"

#: ../userdrake:316
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Создается новая группа: %s"

#: ../userdrake:325
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Добавляется пользователь : %s"

#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Выбрать группу"

#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Добавить в существующую группу"

#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Добавить в группу 'users'"

#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Группа с таким именем уже существует. Что вы хотите сделать?"

#: ../userdrake:381
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "Выбор"

#: ../userdrake:388
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../userdrake:392
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Создать новую группу"

#: ../userdrake:403
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Указать ID группы вручную"

#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Группа уже существует, выберите другое Имя группы"

#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "GID группы < 500"

#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Создавать группы с GID менее 500 не рекомендуется.\n"
"Вы уверены, что хотите сделать это?\n"
"\n"

#: ../userdrake:423
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Добавляется группа : %s"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Удалить файлы или нет?"

#: ../userdrake:482
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Удаляется пользователь %s\n"
" Также выполняются следующие действия\n"

#: ../userdrake:483
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Удалить домашний каталог : %s"

#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Удалить почтовый ящик :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:491
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Удаляется пользователь: %s"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Вы действительно хотите удалить группу %s\n"

#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s является главной группой для пользователя %s\n"
"Сначала удалите пользователя"

#: ../userdrake:531
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Удаляется группа: %s"

#: ../userdrake:583
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Логин"

#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"

#: ../userdrake:613
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Редактировать Группы / Пользователей"

#: ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Домашний каталог"

#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Данные пользователя"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Включить срок действия аккаунта"

#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Срок действия аккаунта истекает (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:646
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Заблокировать аккаунт пользователя"

#: ../userdrake:647
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Информация об аккаунте"

#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Последний раз пользователь сменил пароль:"

#: ../userdrake:656
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Включить срок действия пароля"

#: ../userdrake:659
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Через сколько дней разрешить изменение:"

#: ../userdrake:660
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Через сколько дней потребовать изменение:"

#: ../userdrake:661
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "За сколько дней предупреждать об изменении:"

#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Количество дней до отключения аккаунта:"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Информация о пароле"

#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Выберите группы, членом которых будет пользователь:"

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Данные группы"

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Выберите пользователей для присоединения к этой группе:"

#: ../userdrake:717
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Группы пользователей"

#: ../userdrake:779
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Пожалуйста, выберите для пользователя по крайней мере одну группу"

#: ../userdrake:788
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Укажите год, месяц и день\n"
"окончания срока действия аккаунта"

#: ../userdrake:794
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Пожалуйста заполните все поля для возраста пароля\n"

#: ../userdrake:836
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Вы не можете удалить пользователя '%s' из его главной группы"

#: ../userdrake:943
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: ../userdrake:955
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Авторы:"

#: ../userdrake:961
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Управление пользователями \n"

#: ../userdrake:967
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Поле Имя не заполнено, укажите имя, пожалуйста"

#: ../userdrake:968
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Имя должно содержать только латинские символы нижнего регистра, цифры, `-' и "
"`_'"

#: ../userdrake:969
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Имя слишком длинное"

#: ../userdrake:973
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Удалить файлы или нет"