aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: c0d74102004e3163d1e21030ef35c9c5eede139e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
# translation of userdrake-nl.po to Nederlands
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/nl.php3
#
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# GEERT POELS <Geert.Poels@skynet.be>, 2000.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2001, 2002, 2003
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-nl\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-02 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux hulpprogramma voor gebruikersbeheer"

#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75
#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Acties"

#: ../userdrake_.c:65
msgid "/_Edit"
msgstr "/Be_werken"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Verwijderen"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Systeemgebruikers weglaten"

#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opties"

#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"

#: ../userdrake_.c:72
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Vernieuwen"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Quit"
msgstr "/A_fsluiten"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:75
msgid "/_Add User"
msgstr "/Ge_bruiker toevoegen"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Groep toevoegen"

#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hulp"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/P_rogrammafout rapporteren"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_About..."
msgstr "/_Info..."

#: ../userdrake_.c:102
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter toepassen"

#: ../userdrake_.c:105
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige Naam"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "Home Directory"
msgstr "Persoonlijke map"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536
msgid "Login Shell"
msgstr "Aanmeldshell"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611
msgid "Primary Group"
msgstr "Primaire groep"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"

#: ../userdrake_.c:121
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: ../userdrake_.c:127
msgid "Group ID"
msgstr "Groep-ID"

#: ../userdrake_.c:127
msgid "Group Members"
msgstr "Groepsleden"

#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547
msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake_.c:133
msgid "Add User"
msgstr ""
"Gebruiker\n"
"toevoegen"

#: ../userdrake_.c:133
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Gebruiker toevoegen aan het systeem"

# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake_.c:134
msgid "Add Group"
msgstr ""
"Groep\n"
"toevoegen"

#: ../userdrake_.c:134
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Groep toevoegen aan het systeem"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit selected row"
msgstr "Geselecteerde rij bewerken"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete selected row"
msgstr "Geselecteerde rij verwijderen"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Refresh the list"
msgstr "De lijst verversen"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr "Algemene hulp over Userdrake"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: ../userdrake_.c:167
msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"

#: ../userdrake_.c:167
msgid "Locked"
msgstr "Afgesloten"

#: ../userdrake_.c:206
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363
msgid "Create New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"

#: ../userdrake_.c:231
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Persoonlijke map aanmaken"

#: ../userdrake_.c:233
msgid "Home Directory: "
msgstr "Persoonlijke map: "

#: ../userdrake_.c:236
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Privé-groep aanmaken voor de gebruiker"

#: ../userdrake_.c:237
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Handmatig gebruikers-ID opgeven"

#: ../userdrake_.c:250
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "De gebruiker bestaat al, kies een andere gebruikersnaam"

#: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"

#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"Dit wachtwoord is te eenvoudig. \n"
"Een goed wachtwoord bevat tenminste 6 karakters"

#: ../userdrake_.c:264
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Een gebruiker aanmaken met een UID lager dan 500 wordt niet aangeraden.\n"
" Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:264
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Gebruikers UID is < 500"

#: ../userdrake_.c:316
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:328
msgid "Choose Group"
msgstr "Kies een groep"

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Toevoegen aan de groep 'users'"

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Toevoegen aan de bestaande groep"

#: ../userdrake_.c:333
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Een groep met deze naam bestaat al. Wat wilt u nu doen?"

#: ../userdrake_.c:354
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../userdrake_.c:358
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../userdrake_.c:369
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Handmatig groeps-ID opgeven"

#: ../userdrake_.c:380
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "De groep bestaat al, kies een andere groepsnaam"

#: ../userdrake_.c:384
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " De groep GID is < 500"

#: ../userdrake_.c:384
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Een groep aanmaken met een GID van lager dan 500 wordt niet aangeraden.\n"
" Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:399
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:448
#, fuzzy
msgid "Delete User"
msgstr "Verwijderen"

#: ../userdrake_.c:451
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Persoonlijke map aanmaken"

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s is een primaire groep voor gebruiker %s\n"
" Verwijder eerst de gebruiker"

#: ../userdrake_.c:532
msgid "Login"
msgstr "Aanmeldnaam"

#: ../userdrake_.c:534
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: ../userdrake_.c:535
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bevestig wachtwoord:"

#: ../userdrake_.c:573
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"

#: ../userdrake_.c:575
msgid "User Data"
msgstr "Gebruikersgegevens"

#: ../userdrake_.c:578
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Verlopen van account inschakelen"

#: ../userdrake_.c:580
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Account verloopt op (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake_.c:586
msgid "Lock User Account"
msgstr "Gebruikersaccount op slot zetten"

#: ../userdrake_.c:587
msgid "Account Info"
msgstr "Account-informatie"

#: ../userdrake_.c:592
msgid "User last changed password on : "
msgstr "De gebruiker heeft het wachtwoord voor het laatst veranderd op: "

#: ../userdrake_.c:596
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Verlopen van wachtwoord inschakelen"

#: ../userdrake_.c:599
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Dagen voor verandering wordt toegestaan: "

#: ../userdrake_.c:600
msgid "Days before change required :"
msgstr "Dagen voor verandering noodzakelijk is:"

#: ../userdrake_.c:601
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Dagen voordat veranderwaarschuwing wordt gegeven:"

#: ../userdrake_.c:602
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Dagen voordat de account wordt gedeactiveerd:"

#: ../userdrake_.c:604
msgid "Password Info"
msgstr "Wachtwoord-informatie"

#: ../userdrake_.c:608
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Selecteer de groepen waar de gebruiker lid van moet zijn:"

#: ../userdrake_.c:653
msgid "Group Data"
msgstr "Groepsgegevens"

#: ../userdrake_.c:656
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Selecteer de gebruikers die lid moeten zijn van deze groep:"

#: ../userdrake_.c:657
msgid "Group Users"
msgstr "Gebruikers groeperen"

#: ../userdrake_.c:719
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Selecteer tenminste één groep voor de gebruiker"

#: ../userdrake_.c:728
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Geef een jaar, maand en dag op \n"
" waarop de account verloopt "

#: ../userdrake_.c:735
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr "Vul alle velden in voor wachtwoord-verloop\n"

#: ../userdrake_.c:777
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "U kunt gebruiker '%s' niet verwijderen uit zijn primaire groep"

#: ../userdrake_.c:882
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../userdrake_.c:888
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:894
msgid "Authors: "
msgstr "Auteurs:"

#: ../userdrake_.c:900
msgid "Users Management \n"
msgstr "Gebruikersbeheer \n"

#: ../userdrake_.c:901
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:907
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Naam-veld is leeg, geef een naam op"

#: ../userdrake_.c:908
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"De naam mag alleen bestaan uit alleen kleine letters, cijfers, `-' en `_'"

#: ../userdrake_.c:909
msgid "Name is too long"
msgstr "De naam is te lang"

#: ../userdrake_.c:913
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr " Persoonlijke map verwijderen"

#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u de persoonlijke map en de e-mail-wachtrij van de gebruiker "
#~ "verwijderen?"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "Acties"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "Acties"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Bewerken"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Herladen"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afsluiten"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Werkbalk tonen"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Gebruikers bekijken"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "Groepen bekijken"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "LDAP-server"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Gebruiker toevoegen"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Gebruiker(s) wijzigen"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Gebruiker(s) verwijderen"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Groep(en) wijzigen"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Groep(en) verwijderen"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Gebruikers-id"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Groeps-id"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaar"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Shell"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "naam"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "wachtwd"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "gebruikers"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parameters"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Algemene optie"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Accounts in een LDAP-gids wijzigen"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Ondersteuning actieve automatische login"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Aanmaken van gebruiker"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Standaard shell:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Standaard thuis-map:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Standaard gezicht:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Standaard groep:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Geen gebruiker tonen met een id kleiner dan 500"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Gebruikersnaam"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Standaard groep"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Groepslijst"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Gebruikersoverzicht"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Groepsnaam"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Groepsoverzicht"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Aanmeldnaam:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Commentaar:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Shell:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Thuismap:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "wachtwd:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Voer wachtwd nogmaals in:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identiteit"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "In groepen"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Beschikbare groepen"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Uitgebreid"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Info - Userdrake"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Userdrake is een programma om gebruikers toe\n"
#~ "te voegen en te verwijderen op de Mandrake Linux\n"
#~ "distributie.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake ondersteunt nu LDAP-gidsen \n"
#~ "geconformeerd aan rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "Dit programma wordt beschikbaar gesteld onder\n"
#~ "de GPL-licentie en wordt geleverd zonder\n"
#~ "enige garantie.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt ondersteuning vinden op: \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "In groep"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Niet in groep"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Userdrake afsluiten?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft wijzigingen gemaakt\n"
#~ "sinds u de laatste keer opsloeg.\n"
#~ "Weet u zeker dat u Userdrake wilt\n"
#~ " afsluiten?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Gelieve een nieuw wachtwd in te voeren"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "nieuw wachtwd:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Wijzig"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Gezicht wijzigen"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Stel wachtwd in"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Gebruiker autologin"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake - Fout"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "kon de blauwe kleur niet vinden in het bestand /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Selecteer het te gebruiken plaatje"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Aangepast..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "kon de grijze kleur niet vinden in het bestand /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "kon de zwarte kleur niet vinden in het bestand /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "lege aanmeldnaam"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Deze aanmeldnaam bestaat reeds op het systeem"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Deze aanmeldnaam lijkt op de groep van een andere naam"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Gebruikersid reeds in gebruik"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Gebruikersid reeds in gebruik"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "naam leeg"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Groep-id reeds in gebruik"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Groep-id reeds in gebruik"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kan het pixmapbestand niet vinden: %s"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij laden van pixmapbestand: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: het bestand %s is in gebruik (%s aanwezig)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan %s niet linken: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen zijn nog steeds in %s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fout in stat op tijdelijke bestanden bij het ontgrendelen van 'lib'\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: geen wijzingen gemaakt\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Selecteer LDAP Directory"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Serveradres:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Zoekbasis:"

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Koppel aan DN:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Verbindingstype :"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valideren"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testen"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "Kan ldap versie niet veranderen naar 3: %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "kan niet verbinden naar de ldap server\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "kan niet binden op de ldap server, %d\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "Kan niet verbinden met de ldap server"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr ""
#~ "kan niet opslaan omdat niet kan worden verbonden naar de ldap server"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "kan lib niet opnieuw vergrendelen"