aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: 814144f6665248b9b3a2acffb11e9dd5c0a58fa5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
# translation of userdrake-nb.po to Norwegian Bokmål
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/no.php3
#
# UserDrake.
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# Andreas Bergstrøm
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2000,2002.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-nb\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-17 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux brukeradministreringsverktøy"

#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Handlinger"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Rediger"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Slett"

#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtrer systembrukere"

#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valg"

#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Oppdater"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Avslutt"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Legg til bruker"

#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Legg til _gruppe"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapporter feil"

#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om..."

#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
msgstr "Legg til filter"

#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
msgstr "Brukere"

#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Home Directory"
msgstr "Hjemmekatalog"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingsskall"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630
msgid "Primary Group"
msgstr "Primærgruppe"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User ID"
msgstr "BrukerID"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group ID"
msgstr "GruppeID"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppemedlemmer"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Legg til en bruker til systemet"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add Group"
msgstr "Legg til gruppe"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Legg til en gruppe til systemet"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit selected row"
msgstr "Rediger valgte rad"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete selected row"
msgstr "Slett valgte rad"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh the list"
msgstr "Oppdater listen"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Expired"
msgstr "Utdatert"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Locked"
msgstr "Stengt"

#: ../userdrake_.c:208
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Klikk på ikonet for å endre det"

#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365
msgid "Create New User"
msgstr "Opprett ny bruker"

#: ../userdrake_.c:233
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Opprett hjemmekatalog"

#: ../userdrake_.c:235
msgid "Home Directory: "
msgstr "Hjemmekatalog: "

#: ../userdrake_.c:238
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Opprett en privat gruppe for brukeren"

#: ../userdrake_.c:239
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Spesifiser brukerID manuelt"

#: ../userdrake_.c:252
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Brrukeren eksisterer allerede, vennligst velg et annet brukernavn"

#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Passordene stemmer ikke overens"

#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Passordet er for enkelt. \n"
" Bra passord bør være på over 6 tegn"

#: ../userdrake_.c:266
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Å legge til en bruker med UID(brukerID) lavere enn 500 er ikke anbefalt.\n"
" Er du sikker på at du vil dette?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:266
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "BrukerID er lavere enn 500"

#: ../userdrake_.c:318
msgid "UID: "
msgstr "UID(brukerID): "

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Choose Group"
msgstr "Velg gruppe"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Legg til i 'users' gruppen"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Legg til i den eksisterende gruppen"

#: ../userdrake_.c:335
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede. Hva vil du gjøre?"

#: ../userdrake_.c:356
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../userdrake_.c:360
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../userdrake_.c:371
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Spesifiser gruppeID manuelt"

#: ../userdrake_.c:382
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Gruppene eksisterer allerede, vennligst velg et annet gruppenavn"

#: ../userdrake_.c:386
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Gruppe GID er lavere enn 500"

#: ../userdrake_.c:386
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Oppretter en gruppe med GID lavere enn 500 er ikke anbefalt.\n"
" Er du sikker på at du vil dette?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:401
msgid "GID: "
msgstr "GID(gruppeID): "

#: ../userdrake_.c:450
msgid "Warning : Deleting User"
msgstr "Advarsel : Sletter bruker"

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Sleter bruker %s\n"
" Utfør også følgende handlinger\n"

#: ../userdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Slett hjemmekatalog: %s"

#: ../userdrake_.c:455
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Slett postboks: /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake_.c:481
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr "Advarsel : Sletter gruppe"

#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Vil du virkelig slette gruppen %s\n"

#: ../userdrake_.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s er en primær gruppe for bruker %s\n"
" Fjern brukeren først"

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Login"
msgstr "Innlogg"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../userdrake_.c:554
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekreft passord:"

#: ../userdrake_.c:592
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: ../userdrake_.c:594
msgid "User Data"
msgstr "Brukerdata"

#: ../userdrake_.c:597
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Aktiver utløpsdato for konto"

#: ../userdrake_.c:599
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Konto går ut (YYYY-MM-DD)"

#: ../userdrake_.c:605
msgid "Lock User Account"
msgstr "Steng brukerkonto"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Account Info"
msgstr "Kontoinfo"

#: ../userdrake_.c:611
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Bruker skiftet sist passord den : "

#: ../userdrake_.c:615
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Aktiver utløpsdato for passord"

#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Dager før skifte er tillatt :"

#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days before change required :"
msgstr "Dager før skifte kreves :"

#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Dagers varsel før skifte :"

#: ../userdrake_.c:621
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Dager før konto blir inaktiv :"

#: ../userdrake_.c:623
msgid "Password Info"
msgstr "Passordinfo"

#: ../userdrake_.c:627
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Velg gruppene som brukeren vil bli medlem av:"

#: ../userdrake_.c:672
msgid "Group Data"
msgstr "Gruppedata"

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Velg brukere som skal være med i denne gruppen :"

#: ../userdrake_.c:676
msgid "Group Users"
msgstr "Gruppebrukere"

#: ../userdrake_.c:738
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Vennligst velg minst en gruppe for brukeren"

#: ../userdrake_.c:747
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Vennligst spesifiser dato, måned og dag \n"
" for konto utløpsdato "

#: ../userdrake_.c:754
msgid "Please fill up all field in password aging\n"
msgstr "Vennligst fyll alle felter for passordeldring\n"

#: ../userdrake_.c:796
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Du kan ikke fjern '%s' fra deres primære gruppe"

#: ../userdrake_.c:901
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../userdrake_.c:907
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:913
msgid "Authors: "
msgstr "Forfatter: "

#: ../userdrake_.c:919
msgid "Users Management \n"
msgstr "Brukeradministrering \n"

#: ../userdrake_.c:920
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:926
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Navnfelt er tomt, vennligst gi et navn"

#: ../userdrake_.c:927
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Navnet må innholde bare små bokstaver, numre, `-' og `_'"

#: ../userdrake_.c:928
msgid "Name is too long"
msgstr "Navnet er for langt"

#: ../userdrake_.c:932
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Generell hjelp om userdrake"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjelp"

#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Slett bruker"

#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr " Fjern hjemmekatalog"

#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
#~ msgstr "Vil du slette brukerens hjemmekatalog og epostoppsamling?"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "Handlinger"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "Handlinger"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Rediger"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Slett"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Last igjen"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Lagre"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Avslutt"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Innstillinger"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Hvis verktøy-bar"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Se på brukere"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "Se på grupper"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferanser"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "LDAP-tjener"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Lagre endring"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Legg til en bruker"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Rediger bruker(e)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Fjern bruker(e)"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Rediger gruppe(r)"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Fjern gruppe(e)"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Bruker id"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Gruppe id"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Skall"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "navn"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passord"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "brukere"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametere"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Generelle valg"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Forandre kontoer i en LDAP katalog"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Aktiv støtte autoinnlogg"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Brukeroppretting"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Standard skall:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Standard hjemmekatalog:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Standard ansikt:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Standard gruppe:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generell"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Ikke vis brukere med id mindre enn 500"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Brukeridentifiserer"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Standard gruppe"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Gruppeliste"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Bruker utseende"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Gruppeidentifiserer"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Gruppe utseende"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Innlogg:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Skall"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Hjemmekatalog:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "passord:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Skriv passord på nytt:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitet"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "I grupper"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Tilgjengelige grupper"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Utvidet"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Om UserDrake"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Userdrake er en applikasjon for å legge til og\n"
#~ "slette brukere i Mandrake Linux\n"
#~ "distribusjonen.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake støtter nå LDAP-kataloger\n"
#~ "i henhold til frc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "Denne applikasjoner er under GPL\n"
#~ "lisens og leveres uten\n"
#~ "noen garanti.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan sende bug rapport til: \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "I gruppe"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Ikke i gruppe"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Avslutt userdrake?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har gjort endringer\n"
#~ "siden siste lagring.\n"
#~ "Vil du virkelig avslutte \n"
#~ "userdrake ?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Entre nytt passord"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "nytt passord:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Endre"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Endre ansikt"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Sett passord"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Bruker autoinnlogg"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "UserDrake - Feil"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "kan ikke finne blå i fil /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Velg bildet som skal brukes"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Egendefinert..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "kan ikke finne grå i fil /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "kan ikke finne svart i fil /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "innlogg tom"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Dette innlogget eksisterer allerede på systemet"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Dette innlogget er likt et navn's gruppe"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Bruker id er allerede i bruk"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Bruker id er allerede i bruk"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "navn tomt"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Gruppe id er allerede i bruk"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Gruppe id er allerede i bruk"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finne pixmap fil: %s"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Feil ved lasting av pixmap fil: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: filen %s er opptatt (%s tilstede)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan ikke linke %s: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: kan ikke låse opp %s: %s (dine endringer er fortsatt i %s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr "Feil i stat på tmp filer når jeg forsøker å låse opp lib\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: ingen endringer utført\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "VElg LDAP katalog"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Tjeneradresse:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Søk base:"

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Bind DN:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Tilkoblingstype :"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valider"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "kan ikke endre ldap versjon til 3: %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "kan ikke koble til ldap tjeneren\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "kan ikke binde til ldap tjeneren, %d\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "Kan ikke binde til ldap tjeneren"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr "kan ikke lagre fordi jeg kan ikke koble til ldap tjeneren"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "kan ikke låse lib på nytt"

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "Passordstrengen er ikke en samme!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "kan ikke starte UserDrake"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "Du må være root for å bruke userdrake"

#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke låse bruker lib,\n"
#~ "fil /etc/ptmp eller /etc/gtmp eksisterer"