aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mn.po
blob: 3128bbd050737925087a3908e02305b0a21c9abb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/mn.php3
#
# translation of userdrake.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Khurelbaatar Lkhagvasuren <hujii@dhtech.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-03 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-14 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Khurelbaatar Lkhagvasuren <hujii@dhtech.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../userdrake_.c:70
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89
#: ../userdrake_.c:90
#, fuzzy
msgid "/_Actions"
msgstr "Үйлдэлүүд"

#: ../userdrake_.c:79
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Засах"

#: ../userdrake_.c:80
#, fuzzy
msgid "/_Delete"
msgstr "Устгах"

#: ../userdrake_.c:81
msgid "/_Filter system users"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Options"
msgstr "Үйлдэлүүд"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Файл"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Refresh"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Quit"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:87
msgid "<control>Q"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:89
#, fuzzy
msgid "/_Add User"
msgstr "Хэрэглэгч нэмэх"

#: ../userdrake_.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add _Group"
msgstr "Групп нэмэх"

#: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "Тусламж"

#: ../userdrake_.c:98
msgid "/_Report Bug"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:99
#, fuzzy
msgid "/_About..."
msgstr "Тухай"

#: ../userdrake_.c:114
msgid "Apply filter"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:116
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"

#: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:612
#, fuzzy
msgid "Group Users"
msgstr "Группүүд"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:489
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "Home Directory"
msgstr "Хэрэглэгчийн гэрийн зам"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:492
#, fuzzy
msgid "Login Shell"
msgstr "Нэвтрэх"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:565
msgid "Primary Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "tls-г эхлүүлэх"

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Хэрэглэгч"

#: ../userdrake_.c:130
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Хэрэглэгчийн драке"

#: ../userdrake_.c:136
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Групп"

#: ../userdrake_.c:136
#, fuzzy
msgid "Group Members"
msgstr "Группүүд"

#: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:503
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Групп"

#: ../userdrake_.c:142
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Хэрэглэгч нэмэх"

#: ../userdrake_.c:142
msgid "Add a user to the system"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:143
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Групп нэмэх"

#: ../userdrake_.c:143
#, fuzzy
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Шинэ групп нэмэх"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Засах"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Edit selected row"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Delete selected row"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:146
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:146
#, fuzzy
msgid "Refresh the list"
msgstr "Хэрэглэгчидийн жагсаалт"

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"

#: ../userdrake_.c:184
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:184
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:206 ../userdrake_.c:341
msgid "Create New User"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:213
#, fuzzy
msgid "Create home Directory"
msgstr "Хэрэглэгчийн гэрийн зам"

#: ../userdrake_.c:215
#, fuzzy
msgid "Home Directory: "
msgstr "Хэрэглэгчийн гэрийн зам"

#: ../userdrake_.c:218
msgid "Create a private group for the user"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:219
msgid "Specify user ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:230
#, fuzzy
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Энэ нэр хэдийн системд орсон байна"

#: ../userdrake_.c:232 ../userdrake_.c:644
#, fuzzy
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Нууц үг"

#: ../userdrake_.c:233 ../userdrake_.c:646
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:244
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:244
msgid "User Uid is < 500"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:283 ../userdrake_.c:319 ../userdrake_.c:372
#: ../userdrake_.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Хүчингүй"

#: ../userdrake_.c:283 ../userdrake_.c:315 ../userdrake_.c:372
#: ../userdrake_.c:750 ../userdrake_.c:861
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: ../userdrake_.c:294
msgid "UID: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:306
msgid "Choose Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:308
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:308
msgid "Add to the existing group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:311
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:336
msgid "No"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:347
msgid "Specify group ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:358
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:362
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:362
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:377
msgid "GID: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:428
#, fuzzy
msgid " Remove Home Directory"
msgstr "Хэрэглэгчийн гэрийн зам"

#: ../userdrake_.c:428
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:438
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:488
msgid "Login"
msgstr "Нэвтрэх"

#: ../userdrake_.c:490
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"

#: ../userdrake_.c:491
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Нууц үг:"

#: ../userdrake_.c:526
msgid "Home"
msgstr "Эзний гэр"

#: ../userdrake_.c:528
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Хэрэглэгчидийн жагсаалт"

#: ../userdrake_.c:532
msgid "Enable account expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:534
msgid "Account expires   MM/DD/YYYY :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:540
msgid "Lock User Account"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:541
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:546
msgid "User last changed password on : "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Days before change allowed :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:554
msgid "Days before change required :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:555
msgid "Days warning before change :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:556
msgid "Days before account inactive :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:558
#, fuzzy
msgid "Password Info"
msgstr "Нууц үг"

#: ../userdrake_.c:562
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:568
msgid "Groups"
msgstr "Группүүд"

#: ../userdrake_.c:608
#, fuzzy
msgid "Group Data"
msgstr "Группийн жагсаалт"

#: ../userdrake_.c:611
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:684
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:691
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:733
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:824
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Цэвэрлэх"

#: ../userdrake_.c:830
#, fuzzy
msgid "Userdrake"
msgstr "Хэрэглэгчийн драке"

#: ../userdrake_.c:836
msgid "Authors: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:842
msgid "Users Management \n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:843
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:849
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:850
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:851
msgid "Name is too long"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:855
msgid "Error"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "Үйлдэлүүд"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "Үйлдэлүүд"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Засах"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Устгах"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Дахин ачаалах"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Хадгалах"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Гарах"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Тохируулгууд"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Хэрэгсэлүүдийн хавтанг харуул"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Хэрэглэгчидийг харах"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "Группүүдийг харах"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Лавлахууд"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "Ldap сервер"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Өөрчлөлтийг хадгалах"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Нэмэх"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Шинэ хэрэглэгч нэмэх"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Хэрэглэгч (дийг) засах"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Устгах"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Хэрэглэгч (дийг) устгах"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Групп (үүд)-ийг засах"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Групп (үүд)-ийг устгах"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн ID"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Группийн ID"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Тайлбарууд"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Тушаалын мөр"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "нэр"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "нууц үг"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "хэрэглэгчид"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Параметрүүд"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Ерөнхий сонголт"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "LDAP лавлахад байгаа бүртгэлүүдийг засах"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Автоматаар нэвтрэхийг идэвхжүүлэх"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Хэрэглэгч үүсгэлт"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Үндсэн тушаалын мөр:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Эзний гэрийн үндсэн зам:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Үндсэн нүүр:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Үндсэн групп:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ерөнхий"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "500-аас бага ID бүхий хэрэглэгчийг битгий харуул"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлогч"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Үндсэн групп"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Группүүдийн жагсаалт"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Хэрэглэгчидийн харагдац"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Группийн тодорхойлогч"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Группүүдийн харагдац"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Нэвтрэх нэр:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Тайлбар:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Тушаалын мөр:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Эзний гэрийн зам:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "Нууц үг:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Нууц үгээ дахин бич:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Илэрхийлэгч"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "Группүүдэд"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Боломжтой группүүд"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Өргөтгөгдсөн"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн драке-ийн тухай"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "\"Хэрэглэгчийн драке\" бол Мандраке \n"
#~ "Линукс-д хэрэглэгч нэмэх болон устгахад \n"
#~ "хэрэглэгддэг программ юм.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Хэрэглэгчийн драке\" одоо ldap лавлахыг\n"
#~ " rfc2307bis-ийн дагуу дэмждэг болсон. \n"
#~ "Энэ программ нь GPL лицензтэй бөгөөд\n"
#~ "энэ танд ямар нэгэн баталгаат үйлчилгээ\n"
#~ "өгөхгүй.\n"
#~ "\n"
#~ "Та тусламж дэмжлэгийг \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n"
#~ "хаягаар авч болно."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Нэр:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "Группэд"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Группэд биш"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн драке-ээс гарах уу?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Та хамгийн сүүлд хадгалсанаасаа\n"
#~ "хойш өөрчлөлтүүд хийсэн байна. \n"
#~ "Та үнэхээр \"Хэрэглэгчийн драке\"-аас\n"
#~ "гарахыг хүсэж байна уу?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Шинэ нууц үгээ оруул"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "шинэ нууц үг"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Өөрчилөх"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Нүүр өөрчилөх"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Нууц үг олгох"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Хэрэглэгч автоматаар нэвтрэх"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "\"Хэрэглэгчийн драке\" - Алдаа"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt файлд цэнхэр өнгө олж чадсангүй"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Хэрэглэх зургаа сонго"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt файлд саарал өнгө олж чадсангүй"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt файлд хар өнгө олж чадсангүй"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "нэвтрэц хоосон"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Энэ нэвтрэц системд хэдийн орсон байна"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Энэ нэвтрэц нэгэн группийн нэртэй ижил байна"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "гэсэн хэрэглэгчийн ID хэдийн хэрэглэгдэж байна"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн ID хэдийн хэрэглэгдэж байна"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "нэр хоосон"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "гэсэн группийн ID хэдийн хэрэглэгдэж байна"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Группийн ID хэдийн хэрэглэгдэж байна"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "pixmap файлыг олж чадсангүй: %s"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "pixmap файлыг ачаалж байхад алдаа: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: %s гэсэн файл завгүй байна (%s илэрхийлсэн)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s-ийг холбож чадахгүй: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s-ийн түгжээг гаргаж чадахгүй: %s (таны өөрчлөлтүүд одоо хүртэл %s-д "
#~ "байна)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr ""
#~ "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib-ийн түгжээг гаргахаар "
#~ "оролдох үед tmp файлуудын төлөвд алдаа\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: ямар ч өөрчлөлт хийгдсэнгүй\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Ldap хавтас сонгох"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Серверийн хаяг:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Хайлтын бааз:"

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "DN холбоос:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Холболтын төрөл:"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Батлах"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Тест"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "ldap-ийн хувилбарыг 3 болгож өөрчилж чадахгүй: %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "ldap сервер лүү холбогдож чадахгүй\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "ldap сервер лүү нэгтгэж чадахгүй, %d\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "ldap сервер лүү нэгтгэж чадахгүй"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr "хадгалж чадахгүй, учир нь ldap сервер лүү холбогдож чадахгүй байна"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "lib-ийг дахин түгжиж чадахгүй"