aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
blob: 0279826879b751819dda14f3e50eb4560c15e88f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
# translation of userdrake-mk.po to Macedonian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/mk.php3
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2003.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Грешка при вчитување на `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Грешка при создавање `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Грешка при отстранување `%s': %s"

#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "Грешка при содавање spool на поштата.\n"

#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"

#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr "Грешка при бришење на spool на поштата.\n"

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Зе вчитуваат Корисниците и Групите... Ве молиме почекајте"

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandriva Linux Алатка за раководење со корисници"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Акции"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Уреди"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Бриши"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Опции"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Филтрирај ги системските корисници"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Датотека"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Освежи"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Напушти"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Додади корисник"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Додади _група"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Помош"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Пријави грешка"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_За..."

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Барај:"

#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Примени филтер"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Кориснички ID"

#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Основна група"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Цело име"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Школка за логирање"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Домашен директориум"

#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Име на групата"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Групна ID"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Членови на групата"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Додади корисник"

#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Додади корисник на системот"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Додади група"

#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Додади група на системот"

#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Уреди го избраниот ред"

#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Отстрани"

#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Отстрани го избраниот ред"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Освежи ја листата"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Заклучено"

#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Изминато"

#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Притиснете на иконата за да ја смените"

#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Создади нов корисник"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Создади домашен директориум"

#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Домашен директориум: "

#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Созадади приватна група за корисникот"

#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Рачно специфицирајте кориснички ID"

#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Корисникот веќе постои, ве молиме изберете друго корисничко име"

#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Лозинките не се совпаѓаат"

#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Оваа лозинка е премногу едноставна. \n"
" Добрите лозинки треба да се повеќе од 6 карактери"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Корисничкиот Uid е помал од 500"

#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Содавањето на корисник со UID помалку од 500 не е препорачано.\n"
"Дали сигурно сакате да го сторите ова?\n"
"\n"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Сместувам %s во 'корисничка' група"

#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Создавам нова група: %s"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Додавам корисник: %s"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552
#: ../userdrake:584 ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"

#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:408
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Избери група"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Додади на постоечката група"

#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Додади на 'корисничката' група"

#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Веќе постои група со ова име. Што сакате да направите?"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Создади нова група"

#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Рачно специфицирај ја групната ID"

#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Групата веќе постои, ве молиме изберете друго име за групата"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " Групното Gid е помало од 500"

#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Создавањето на група со GID помала од 500 не е препорачано.\n"
" Дали сигурно сакате да го сторите ова?\n"
"\n"

#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Додавам група: %s "

#: ../userdrake:471
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Дали да се избришат датотеките?"

#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Отстранувам корисник %s\n"
" Истотака, изврши ги следниве акции\n"

#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Избриши го домашниот директориум: %s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Избриши го поштенското сандаче >/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Отстранувам корисник: %s"

#: ../userdrake:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја избришете групата %s\n"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s е основна група за корисникот %s\n"
" Најпрво отстранете го корисникот"

#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Ја отстранувам групата: %s"

#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "Цело име:"

#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"

#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Потврди ја лозинката:"

#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "Школка за логирање:"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "Име на групата:"

#: ../userdrake:679
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Уреди Групи / Корисници"

#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "Дома:"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Кориснички податоци"

#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Овозможи истекување на сметката"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Сметката истекува (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Заклучи ја корисничката сметка"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Информации за сметката"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Корисникот последен пат ја сменил лозинката на : "

#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Овозможи истекување на лозинката"

#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Денови пред дозвола за изменување :"

#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "Денови пред потреба за измена :"

#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Предупредувачки денови пред измена :"

#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Денови пред деактивирање на сметката :"

#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Информации за лозинката"

#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Изберете на кои групи корисникот ќе биде член:"

#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Податоци за групата"

#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Изберете ѓи корисниците кои ќе се приклучат на групата:"

#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Корисници на групата"

#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Ве молиме изберете најмалку една група за корисникот"

#: ../userdrake:856
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Ве молиме специфицирајте Година, месец и ден \n"
" за истекување на сметката "

#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Ве молиме повторно пополнете ги сите полина во лозинката\n"

#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Не можете да го отстраните корисникот '%s' од неговата основна група"

#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../userdrake:1025
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Автори: "

#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Раководење со корисници \n"

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Полето за име е празно. Ве молиме внесете име"

#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Името мора да содржи само мали латински букви, бројки, `-' и `_'"

#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Името е предолго"

#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"