aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
blob: 58fc05d5096e20da01203a20ff282316afa3a362 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Danko Ilik <danko@mindless.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/interface.c:107
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: src/interface.c:130
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: src/interface.c:144
msgid "Reload"
msgstr "Превчитај"

#: src/interface.c:154 src/interface.c:301
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#: src/interface.c:164
msgid "Exit"
msgstr "Излез"

#: src/interface.c:174
msgid "Actions"
msgstr "Акции"

#: src/interface.c:181
msgid "Settings"
msgstr "Поставки"

#: src/interface.c:195
msgid "Show tools bar"
msgstr "Покажи алатки"

#: src/interface.c:212
msgid "View users"
msgstr "Види корисници"

#: src/interface.c:222
msgid "View groups"
msgstr "Види групи"

#: src/interface.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: src/interface.c:246
msgid "Ldap Server"
msgstr "Ldap сервер"

#: src/interface.c:253
msgid "Help"
msgstr "Помош"

#: src/interface.c:267
msgid "About"
msgstr "За"

#: src/interface.c:302
msgid "Save change"
msgstr "Зачувај промена"

#: src/interface.c:313 src/interface.c:356 src/interface.c:1445
#: src/interface.c:1808
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: src/interface.c:314
msgid "Add a user"
msgstr "Додај корисник"

#: src/interface.c:325 src/interface.c:368
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: src/interface.c:326 src/interface.c:2168
msgid "Edit user(s)"
msgstr "Уреди корисник/ци"

#: src/interface.c:337 src/interface.c:380
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"

#: src/interface.c:338 src/interface.c:2175
msgid "Remove user(s)"
msgstr "Отстрани корисник/ци"

#: src/interface.c:357
msgid "Add a group"
msgstr "Додај група"

#: src/interface.c:369 src/interface.c:2255
msgid "Edit group(s)"
msgstr "Уреди група/и"

#: src/interface.c:381 src/interface.c:2262
msgid "Remove group(s)"
msgstr "Отстрани група/и"

#: src/interface.c:428
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: src/interface.c:436
msgid "User id"
msgstr "User id"

#: src/interface.c:444
msgid "Group id"
msgstr "Group id"

#: src/interface.c:452
msgid "Home"
msgstr "Дома"

#: src/interface.c:460 src/interface.c:992
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: src/interface.c:468 src/interface.c:999
msgid "Shell"
msgstr "Школка"

#: src/interface.c:476 src/interface.c:1006 src/interface.c:1048
#: src/interface.c:1305
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: src/interface.c:484 src/interface.c:1491
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: src/interface.c:572
msgid "name"
msgstr "name"

#: src/interface.c:579
msgid "gid"
msgstr "gid"

#: src/interface.c:586
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

#: src/interface.c:593
msgid "users"
msgstr "users"

#: src/interface.c:762
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: src/interface.c:786
msgid "General option"
msgstr "Општи опции"

#: src/interface.c:800
msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
msgstr "Уредување акауни на LDAP директориум"

#: src/interface.c:807
msgid "Active autologin support"
msgstr "Подршка на активен авто-логин"

#: src/interface.c:821
msgid "User creation"
msgstr "Создавање корисник"

#: src/interface.c:835
msgid "Default shell:"
msgstr "Преддеф. школка:"

#: src/interface.c:863
msgid "Default home dir:"
msgstr "Преддеф. домашен дир.:"

#: src/interface.c:882
msgid "Default face:"
msgstr "Преддефиниран лик:"

#: src/interface.c:903 src/interface.c:1386
msgid "Default group:"
msgstr "Преддефинирана група"

#: src/interface.c:928
msgid "General"
msgstr "Општо"

#: src/interface.c:942
msgid "Don't show user with id less than 500"
msgstr "Не покажувај корисници со id помало од 500"

#: src/interface.c:957
msgid "User list"
msgstr "Листа на корисници"

#: src/interface.c:971
msgid "User identifier"
msgstr "Кориснички идентификатор"

#: src/interface.c:978
msgid "Default Group"
msgstr "Преддефинирана група"

#: src/interface.c:985
msgid "User home directory"
msgstr "Кориснички домашен дир."

#: src/interface.c:1013
msgid "Groups list"
msgstr "Листа на групи"

#: src/interface.c:1020
msgid "Users View"
msgstr "Поглед на корисниците"

#: src/interface.c:1027
msgid "Group list"
msgstr "Листа на групи"

#: src/interface.c:1041
msgid "Group identifier"
msgstr "Групен идентификатор"

#: src/interface.c:1055
msgid "Users list"
msgstr "Листа на корисници"

#: src/interface.c:1062
msgid "Groups View"
msgstr "Поглед на групите"

#: src/interface.c:1076 src/interface.c:1526 src/interface.c:1634
#: src/interface.c:1890 src/interface.c:2001 src/interface.c:2485
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"

#: src/interface.c:1084 src/interface.c:1534 src/interface.c:1898
#: src/interface.c:2009 src/interface.c:2124 src/ldapselector.c:383
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: src/interface.c:1163
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: src/interface.c:1214
msgid "/bin/bash"
msgstr "/bin/bash"

#: src/interface.c:1216
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"

#: src/interface.c:1227
msgid "uid:"
msgstr "uid:"

#: src/interface.c:1238
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: src/interface.c:1247
msgid "Shell:"
msgstr "Школка:"

#: src/interface.c:1257
msgid "Home dir:"
msgstr "Дома:"

#: src/interface.c:1341
msgid "passwd:"
msgstr "passwd:"

#: src/interface.c:1353 src/interface.c:2075
msgid "Retype passwd:"
msgstr "Истиот passwd:"

#: src/interface.c:1365 src/interface.c:1754
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"

#: src/interface.c:1431
msgid "In groups"
msgstr "Во групите"

#: src/interface.c:1459 src/interface.c:1822
msgid "Delete"
msgstr "Отстрани"

#: src/interface.c:1484
msgid "Available groups"
msgstr "Достапни групи"

#: src/interface.c:1502 src/interface.c:1865
msgid "Extended"
msgstr "Проширено"

#: src/interface.c:1592
msgid "About UserDrake"
msgstr "За UserDrake"

#: src/interface.c:1619
msgid ""
"Userdrake is an application to add and\n"
"delete users on the Mandrake Linux\n"
"distribution.\n"
"\n"
"Userdrake now support ldap directory\n"
"support conformed to rfc2307bis.\n"
"\n"
"This application is under the GPL\n"
"license and is delived without\n"
"any warranty.\n"
"\n"
"You can get support at : \n"
"http://www.mandrakeexpert.com/"
msgstr ""
"Userdrake е апликација за додавање и\n"
"бришење корисници во Мandrake Linux\n"
"дистрибуцијата.\n"
"\n"
"Userdrake сега има ldap directory\n"
"поддшка во склад со rfc2307bis.\n"
"\n"
"Оваа апликација е под лиценцата\n"
"GPL и е испорачана без било\n"
"каква гаранција.\n"
"\n"
"Поддршка можете да добиете на : \n"
"http://www.mandrakeexpert.com/"

#: src/interface.c:1685
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/interface.c:1732
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: src/interface.c:1743
msgid "gid:"
msgstr "gid:"

#: src/interface.c:1794
msgid "In group"
msgstr "во група"

#: src/interface.c:1847
msgid "Not in group"
msgstr "Не во група"

#: src/interface.c:1854
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: src/interface.c:1952
msgid "Quit userdrake?"
msgstr "Напуштање на userdrake?"

#: src/interface.c:1984
msgid ""
"You have made changes\n"
"since the last save.\n"
"Do you really want to quit\n"
"userdrake?"
msgstr ""
"Имате направено промени\n"
"од последното снимање.\n"
"Дали навистина сакате да\n"
"го напуштите userdrake?"

#: src/interface.c:2044
msgid "Enter new passwd"
msgstr "Внесете нов passwd"

#: src/interface.c:2097
msgid "new passwd:"
msgstr "нов passwd:"

#: src/interface.c:2116
msgid "Change"
msgstr "Промени"

#: src/interface.c:2161
msgid "Add user"
msgstr "Додај корисник"

#: src/interface.c:2190
msgid "Change face"
msgstr "Промени лик"

#: src/interface.c:2205
msgid "Set passwd"
msgstr "Постави лозинка"

#: src/interface.c:2212
msgid "User autologin"
msgstr "Кориснички авто-логин"

#: src/interface.c:2248
msgid "Add group"
msgstr "Додај група"

#: src/interface.c:2456
msgid "UserDrake - Error"
msgstr "UserDrake - Грешка"

#: src/callbacks.c:505 src/callbacks.c:589
msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "не можам да ја најдам бојата blue во датотеката /usr/lib/X11/rgb.txt"

#: src/callbacks.c:964
msgid "Select the image to use"
msgstr "Изберете сликичка"

#: src/callbacks.c:1055
msgid "Custom..."
msgstr "Посебна..."

#: src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1484
msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "не можам да ја најдам бојата grey во датотеката /usr/lib/X11/rgb.txt"

#: src/callbacks.c:1432
msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "не можам да ја најдам бојата black во датотеката /usr/lib/X11/rgb.txt"

#. login empty
#: src/callbacks.c:1694
msgid "login empty"
msgstr "логинот е празен"

#: src/callbacks.c:1698
msgid "This login already exists on the system"
msgstr "Овој логин веќе постои на системот"

#: src/callbacks.c:1702
msgid "The login is similar to a name's group"
msgstr "Логинот е сличен на името на групата"

#: src/callbacks.c:1712
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"User id already in use"
msgstr ""
"%s\n"
"Корисничкиот id веќе се користи"

#: src/callbacks.c:1716
msgid "User id already in use"
msgstr "Корисничкиот id веќе се користи"

#. name empty
#: src/callbacks.c:2327
msgid "name empty"
msgstr "празно име"

#: src/callbacks.c:2331
msgid "This name already exists on the system"
msgstr "Ова име веќе постои на системот"

#: src/callbacks.c:2340
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Group id already in use"
msgstr ""
"%s\n"
"Групниот id веќе се користи"

#: src/callbacks.c:2344
msgid "Group id already in use"
msgstr "Групниот id веќе се користи"

#: src/support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не можам да ја најдам pixmap датотеката: %s"

#: src/support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Грешка при вчитување на pixmap датотеката: %s"

#: src/fileuserlib.c:163
#, c-format
msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: датотеката %s е зафатена (%s постои)\n"

#: src/fileuserlib.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: не можам да линкувам (link) %s: %s\n"

#: src/fileuserlib.c:190
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
"%s: не можам да отклучам (unlock) %s: %s (Вашите промени сеуште се во %s)\n"

#: src/fileuserlib.c:233
msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
msgstr "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"

#: src/fileuserlib.c:234
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: нема направено промени\n"

#: src/ldapselector.c:159
msgid "Select LDAP Directory"
msgstr "Избор на LDAP директориум"

#: src/ldapselector.c:214
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса на сервер:"

#: src/ldapselector.c:224
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: src/ldapselector.c:234
msgid "Search base:"
msgstr "Барај база:"

#: src/ldapselector.c:274
msgid "Bind DN:"
msgstr "Bind DN:"

#: src/ldapselector.c:311
msgid "Connection Type :"
msgstr "Тип на конекција :"

#: src/ldapselector.c:323
msgid "Start tls"
msgstr "Вклучи tls"

#: src/ldapselector.c:334
msgid "ssl"
msgstr "ssl"

#: src/ldapselector.c:345
msgid "Clear"
msgstr "Исчисти"

#: src/ldapselector.c:374
msgid "Validate"
msgstr "Валидирај"

#: src/ldapselector.c:392
msgid "Test"
msgstr "Тестирај"

#: src/ldapuserlib.c:74
#, c-format
msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
msgstr "не можам да ја променам ldap верзијата во 3: %s"

#: src/ldapuserlib.c:90
msgid "cannot connect to the ldap server\n"
msgstr "не можам да се поврзам со ldap серверот\n"

#: src/ldapuserlib.c:96
#, c-format
msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
msgstr "cannot bind to the ldap server, %d\n"

#: src/ldapuserlib.c:97
msgid "Cannot bind to ldap server"
msgstr "Cannot bind to ldap server"

#: src/ldapuserlib.c:768
msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
msgstr "не можам да зачувам зашто не можам да се поврзам на ldap серверот"

#: src/ldapuserlib.c:894
msgid "cannot relock lib"
msgstr "cannot relock lib"