aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: e796bd96378b587013ede6f4b72250b98efd141b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/fr.php3
#
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# Vincent Saugey <vince@mandrakesoft.com>, 2000
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-05 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: francais <i18n@mandrakesoft.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../userdrake_.c:70
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mandrake Linux"

#: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89
#: ../userdrake_.c:90
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Actions"

#: ../userdrake_.c:79
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Éditer"

#: ../userdrake_.c:80
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Effacer"

#: ../userdrake_.c:81
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du système"

#: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichier"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Rafraîchir"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Quitter"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:89
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Ajouter un utilisateur"

#: ../userdrake_.c:90
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Ajouter un _Groupe"

#: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"

#: ../userdrake_.c:98
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapporter un bogue"

#: ../userdrake_.c:99
msgid "/_About..."
msgstr "/_A propos..."

#: ../userdrake_.c:116
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:607
msgid "Group Users"
msgstr "Utilisateurs du groupe"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:484
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Home Directory"
msgstr "Dossier personnel"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:487
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de démarrage"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:560
msgid "Primary Group"
msgstr "Groupe primaire"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Group ID"
msgstr "ID Groupe"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Group Members"
msgstr "Membres du groupe"

#: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:498
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"

#: ../userdrake_.c:142
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"

#: ../userdrake_.c:142
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Ajouter un utilisateur au système"

#: ../userdrake_.c:143
msgid "Add Group"
msgstr "Ajouter un groupe"

#: ../userdrake_.c:143
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Ajouter un groupe au système"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Edit selected row"
msgstr "Éditer la ligne sélectionnée"

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Delete"
msgstr "Retirer"

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Delete selected row"
msgstr "Retirer la ligne sélectionnée"

#: ../userdrake_.c:146
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: ../userdrake_.c:146
msgid "Refresh the list"
msgstr "Rafraîchir la liste"

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr "Aide générique sur userdrake"

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: ../userdrake_.c:179
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: ../userdrake_.c:179
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"

#: ../userdrake_.c:201 ../userdrake_.c:336
msgid "Create New User"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"

#: ../userdrake_.c:208
msgid "Create home Directory"
msgstr "Créer le dossier personnel"

#: ../userdrake_.c:210
msgid "Home Directory: "
msgstr "Dossier personnel:"

#: ../userdrake_.c:213
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur"

#: ../userdrake_.c:214
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur"

#: ../userdrake_.c:225
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom"

#: ../userdrake_.c:227 ../userdrake_.c:639
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: ../userdrake_.c:228 ../userdrake_.c:641
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop simple. \n"
" Les bons mots de passe doivent \n"
" comporter plus 6 caractères"

#: ../userdrake_.c:239
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n"

#: ../userdrake_.c:239
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500"

#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:314 ../userdrake_.c:367
#: ../userdrake_.c:746
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:367
#: ../userdrake_.c:746 ../userdrake_.c:852
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../userdrake_.c:289
msgid "UID: "
msgstr "UID:"

#: ../userdrake_.c:301
msgid "Choose Group"
msgstr "Choisir un groupe"

#: ../userdrake_.c:303
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Ajouter au groupe 'users'"

#: ../userdrake_.c:303
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Ajouter au groupe existant"

#: ../userdrake_.c:306
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire?"

#: ../userdrake_.c:327
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../userdrake_.c:331
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../userdrake_.c:342
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement"

#: ../userdrake_.c:353
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe"

#: ../userdrake_.c:357
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500"

#: ../userdrake_.c:357
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:372
msgid "GID: "
msgstr "GID:"

#: ../userdrake_.c:423
msgid " Remove Home Directory"
msgstr " Supprimer le dossier personnel"

#: ../userdrake_.c:423
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
msgstr "Voulez-vous supprimer le répertoire personnel de l'utilisateur "
"et son dépôt de courriel?"

#: ../userdrake_.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n"
" Enlever l'utilisateur d'abord"

#: ../userdrake_.c:483
msgid "Login"
msgstr "Utilisateur"

#: ../userdrake_.c:485
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../userdrake_.c:486
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#: ../userdrake_.c:521
msgid "Home"
msgstr "Dossier perso."

#: ../userdrake_.c:523
msgid "User Data"
msgstr "Données utilisateur"

#: ../userdrake_.c:527
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Activer l'expiration du compte"

#: ../userdrake_.c:529
msgid "Account expires   MM/DD/YYYY :"
msgstr "Date d'expiration du compte  MM/JJ/AAAA"

#: ../userdrake_.c:535
msgid "Lock User Account"
msgstr "Bloquer le compte utilisateur"

#: ../userdrake_.c:536
msgid "Account Info"
msgstr "Info sur le compte"

#: ../userdrake_.c:541
msgid "User last changed password on : "
msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : "

#: ../userdrake_.c:545
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Activer l'expiration du mot de passe"

#: ../userdrake_.c:548
msgid "Days before change allowed :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:549
msgid "Days before change required :"
msgstr "Nombre de jours avant le changement :"

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement :"

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte :"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Password Info"
msgstr "Information sur le mot de passe"

#: ../userdrake_.c:557
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre :""

#: ../userdrake_.c:563
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: ../userdrake_.c:603
msgid "Group Data"
msgstr "Données sur le groupe"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :"

#: ../userdrake_.c:670
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur"

#: ../userdrake_.c:679
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n"
" pour l'expiration du compte "

#: ../userdrake_.c:687
msgid "Please specify all field for password aging"
msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe"

#: ../userdrake_.c:729
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire"

#: ../userdrake_.c:815
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../userdrake_.c:821
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:827
msgid "Authors: "
msgstr "Auteurs: "

#: ../userdrake_.c:833
msgid "Users Management \n"
msgstr "Gestion Utilisateurs \n"

#: ../userdrake_.c:834
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:840
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom"

#: ../userdrake_.c:841
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'"

#: ../userdrake_.c:842
msgid "Name is too long"
msgstr "Le nom est trop long"

#: ../userdrake_.c:846
msgid "Error"
msgstr "Erreur"