aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: d2217deb7ed3c9134f121ed12c67b5367b7bf6dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
# userdrake-fi.po - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003.
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-fi - MDK Linux Release 10.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-07 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../userdrake:52 ../userdrake:953
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Ladataan käyttäjät ja ryhmät... Odota hetki"

#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux käyttäjänhallintatyökalu"

#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/T_oiminnot"

#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Muokkaa"

#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Poista"

#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valinnat"

#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Suodata järjestelmäkäyttäjät"

#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"

#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Päivitä"

#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Lopeta"

#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>L"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/Lisää _käyttäjä"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Lisää _ryhmä"

#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/O_hje"

#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Ilmoita virheestä"

#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/Tieto_ja"

#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Etsi:"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Suodata"

#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

#: ../userdrake:132 ../userdrake:677
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä-ID"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:674
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Ensisijainen ryhmä"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Ryhmän käyttäjät"

#: ../userdrake:146 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Sisäänkirjautumistulkki"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Käyttäjän kotihakemisto"

#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: ../userdrake:153 ../userdrake:599
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhmän nimi"

#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Ryhmä-ID"

#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Ryhmän jäsenet"

#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Lisää käyttäjä"

#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Lisää käyttäjä järjestelmään"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Lisää ryhmä"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Lisää ryhmä järjestelmään"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Muokkaa valittua riviä"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Poista valittu rivi"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Päivitä lista"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"

#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Vanhentunut"

#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Klikkaa kuvaketta muuttaaksesi sitä"

#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Luo uusi käyttäjä"

#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Luo kotihakemisto"

#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Kotihakemisto: "

#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Luo yksityinen ryhmä käyttäjälle"

#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Määritä käyttäjän ID manuaalisesti"

#: ../userdrake:282
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Käyttäjä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen käyttäjänimi"

#: ../userdrake:284 ../userdrake:752
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Salasana ei täsmää"

#: ../userdrake:285 ../userdrake:754
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Tämä salasana on liian yksinkertainen.\n"
" Hyvä salasana on ainakin yli kuusi merkkiä pitkä."

#: ../userdrake:296
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Käyttäjän UID on < 500"

#: ../userdrake:296
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttäjän, jonka UID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n"
" Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n"
"\n"

#: ../userdrake:311
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Lisään %s ryhmään 'users'"

#: ../userdrake:317
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Luon uuden ryhmän: %s"

#: ../userdrake:326
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Lisätään käyttäjä: %s"

#: ../userdrake:351
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:363
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Valitse ryhmä"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Lisää olemassa olevaan ryhmään"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Lisää ryhmään 'users'"

#: ../userdrake:368
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Tällä nimellä oleva ryhmä on jo olemassa. Mitä haluat tehdä?"

#: ../userdrake:382
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "Valinta"

#: ../userdrake:389
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: ../userdrake:393
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../userdrake:398
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Luo uusi ryhmä"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Määritä ryhmä-ID manuaalisesti"

#: ../userdrake:415
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Ryhmä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen ryhmänimi"

#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Ryhmä-ID on < 500"

#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ryhmän, jonka GID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n"
" Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n"
"\n"

#: ../userdrake:424
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Lisään ryhmä: %s "

#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:480 ../userdrake:512
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Poista tiedostot vai ei?"

#: ../userdrake:483
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Poistetaan käyttäjä %s\n"
" Suorita myös nämä tehtävät\n"

#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Poista kotihakemisto %s"

#: ../userdrake:485
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Poista sähköpostilaatikko /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:492
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Poistetaan käyttäjä: %s"

#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän %s\n"

#: ../userdrake:527
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s on ensisijainen ryhmä käyttäjälle %s\n"
" Poista käyttäjä ensin"

#: ../userdrake:532
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Poistetaan ryhmä: %s"

#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../userdrake:587
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Varmista salasana:"

#: ../userdrake:614
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Muokkaa ryhmiä / käyttäjiä"

#: ../userdrake:634
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Kotihakemisto"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Käyttäjän tiedot"

#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Ota käyttöön käyttäjätilin vanheneminen"

#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Käyttäjätili vanhenee (YYYY-MM-DD)"

#: ../userdrake:647
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Lukitse käyttäjätili"

#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Käyttäjätilin tiedot"

#: ../userdrake:655
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Käyttäjä vaihtoi viimeksi salasanaa:"

#: ../userdrake:659
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Ota käyttöön salasanan vanheneminen"

#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen sallitaan:"

#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen vaaditaan:"

#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Päivät jolloin varoitetaan ennen vaihtoa:"

#: ../userdrake:665
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Päivät ennen kuin käyttäjätili käyttämätön:"

#: ../userdrake:667
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Salasanan tiedot"

#: ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Valitse ryhmät joiden jäsen käyttäjä tulee olemaan:"

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Ryhmän tiedot"

#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Valitse käyttäjät jotka kuuluvat tähän ryhmään:"

#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Ryhmän käyttäjät"

#: ../userdrake:782
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Ole hyvä ja valitse vähintään yksi ryhmä käyttäjälle"

#: ../userdrake:791
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Ole hyvä ja määritä vuosi, kuukausi ja päivä\n"
" käyttäjätilin vanhenemiselle "

#: ../userdrake:797
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Ole hyvä ja määritä kaikki kentät salasanan vanhenemiselle\n"

#: ../userdrake:840
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Et voi poistaa käyttäjää '%s' hänen ensisijaisesta ryhmästään"

#: ../userdrake:947
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../userdrake:959
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Tekijät: "

#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Käyttäjänhallinta\n"

#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Nimikenttä on tyhjä, ole hyvä ja määritä nimi"

#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Nimi voi muodostua pienistä kirjaimista, numeroista, `-' ja `_'"

#: ../userdrake:973
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Nimi on liian pitkä"

#: ../userdrake:980
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Poista tiedostot vai ei"