aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 69e254ddc16e868093df6df200b65224040a7439 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# Translation of userdrake2.po to Estonian
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2001.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake 0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-04 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-04 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../userdrake_.c:70
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linuxi kasutajate haldur"

#: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89
#: ../userdrake_.c:90
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Tegevused"

#: ../userdrake_.c:79
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Muuda"

#: ../userdrake_.c:80
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Kustuta"

#: ../userdrake_.c:81
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Filtreeri süsteemsed kasutajad"

#: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93
msgid "/_Options"
msgstr "/_Seadistused"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Refresh"
msgstr "/Vä_rskenda"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Välju"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:89
msgid "/_Add User"
msgstr "/Lis_a kasutaja"

#: ../userdrake_.c:90
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Lisa _grupp"

#: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99
msgid "/_Help"
msgstr "/_Abi"

#: ../userdrake_.c:98
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Veateade"

#: ../userdrake_.c:99
msgid "/_About..."
msgstr "/_Misvärk"

#: ../userdrake_.c:114
msgid "Apply filter"
msgstr "Rakenda filter"

#: ../userdrake_.c:117
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"

#: ../userdrake_.c:118 ../userdrake_.c:615
msgid "Group Users"
msgstr "Grupikasutajad"

#: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:492
msgid "Full Name"
msgstr "Täisnimi"

#: ../userdrake_.c:131
msgid "Home Directory"
msgstr "Kodukataloog"

#: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:495
msgid "Login Shell"
msgstr "Käsurida"

#: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:568
msgid "Primary Group"
msgstr "Esmane grupp"

#: ../userdrake_.c:131
msgid "Status"
msgstr "Staatus"

#: ../userdrake_.c:131
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"

#: ../userdrake_.c:131
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Group ID"
msgstr "Grupi ID"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Group Members"
msgstr "Grupi liikmed"

#: ../userdrake_.c:137 ../userdrake_.c:506
msgid "Group Name"
msgstr "Grupi nimi"

#: ../userdrake_.c:143
msgid "Add User"
msgstr "Lisa kasutaja"

#: ../userdrake_.c:143
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Lisab süsteemi kasutaja"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Add Group"
msgstr "Lisa grupp"

#: ../userdrake_.c:144
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Lisab süsteemi grupi"

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#: ../userdrake_.c:145
msgid "Edit selected row"
msgstr "Muudab valitud rida"

#: ../userdrake_.c:146
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../userdrake_.c:146
msgid "Delete selected row"
msgstr "Kustutab valitud rea"

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"

#: ../userdrake_.c:147
msgid "Refresh the list"
msgstr "Värskendab nimekirja"

#: ../userdrake_.c:148
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr "Userdrake üldine abi"

#: ../userdrake_.c:148
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: ../userdrake_.c:175
msgid "Expired"
msgstr "Aegunud"

#: ../userdrake_.c:175
msgid "Locked"
msgstr "Lukustatud"

#: ../userdrake_.c:210 ../userdrake_.c:344
msgid "Create New User"
msgstr "Uue kasutaja loomine"

#: ../userdrake_.c:217
msgid "Create home Directory"
msgstr "Luuakse kodukataloog"

#: ../userdrake_.c:219
msgid "Home Directory: "
msgstr "Kodukataloog: "

#: ../userdrake_.c:222
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Kasutajale luuakse privaatgrupp"

#: ../userdrake_.c:223
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Kasutaja ID määratakse käsitsi"

#: ../userdrake_.c:234
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Selline kasutaja on juba olemas, palun valige muu nimi"

#: ../userdrake_.c:236 ../userdrake_.c:647
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Paroolid ei lange kokku"

#: ../userdrake_.c:237 ../userdrake_.c:649
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"See parool on liiga lihtne. \n"
" Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist"

#: ../userdrake_.c:248
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutaja loomine, kelle UID on alla 500, ei ole soovitatav.\n"
" Kas soovite seda kindlasti teha?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:248
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Kasutaja UID on väiksem kui 500"

#: ../userdrake_.c:286 ../userdrake_.c:322 ../userdrake_.c:375
#: ../userdrake_.c:753
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"

#: ../userdrake_.c:286 ../userdrake_.c:318 ../userdrake_.c:375
#: ../userdrake_.c:753 ../userdrake_.c:885
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"

#: ../userdrake_.c:297
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:309
msgid "Choose Group"
msgstr "Vali grupp"

#: ../userdrake_.c:311
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Lisa gruppi 'users'"

#: ../userdrake_.c:311
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Lisa olemasolevasse gruppi"

#: ../userdrake_.c:314
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas. Mida soovite ette võtta?"

#: ../userdrake_.c:335
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: ../userdrake_.c:339
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../userdrake_.c:350
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Grupi ID määratakse käsitsi"

#: ../userdrake_.c:361
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Selline grupp on juba olemas, palun valige muu nimi"

#: ../userdrake_.c:365
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " Grupi GID on väiksem kui 500"

#: ../userdrake_.c:365
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Grupi loomine, mille GID on alla 500, ei ole soovitatav.\n"
" Kas soovite seda kindlasti teha?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:380
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:431
msgid " Remove Home Directory"
msgstr " Kodukataloogi eemaldamine"

#: ../userdrake_.c:431
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
msgstr "Kas soovite eemaldada kasutaja kodukataloogi ja meilispuuli?"

#: ../userdrake_.c:441
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s on kasutaja %s esmane grupp\n"
" Eemaldage esmalt kasutaja"

#: ../userdrake_.c:491
msgid "Login"
msgstr "Kasutajatunnus"

#: ../userdrake_.c:493
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: ../userdrake_.c:494
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Parool uuesti:"

#: ../userdrake_.c:529
msgid "Home"
msgstr "Kodukataloog"

#: ../userdrake_.c:531
msgid "User Data"
msgstr "Kasutaja andmed"

#: ../userdrake_.c:535
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Konto aegumise lubamine"

#: ../userdrake_.c:537
msgid "Account expires   MM/DD/YYYY :"
msgstr "Konto aegub   MM/DD/YYYY :"

#: ../userdrake_.c:543
msgid "Lock User Account"
msgstr "Kasutaja konto lukustamine"

#: ../userdrake_.c:544
msgid "Account Info"
msgstr "Konto info"

#: ../userdrake_.c:549
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Kasutaja muutis viimati parooli :"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Parooli aegumise lubamine"

#: ../userdrake_.c:556
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Päevi enne muutmise lubamist :"

#: ../userdrake_.c:557
msgid "Days before change required :"
msgstr "Päevi enne muutmise nõudmist :"

#: ../userdrake_.c:558
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Päevi enne muutmise hoiatuse andmist :"

#: ../userdrake_.c:559
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Päevi enne konto tühistamist :"

#: ../userdrake_.c:561
msgid "Password Info"
msgstr "Parooli info"

#: ../userdrake_.c:565
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Grupid, millesse see kasutaja kuulub:"

#: ../userdrake_.c:571
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

#: ../userdrake_.c:611
msgid "Group Data"
msgstr "Grupi andmed"

#: ../userdrake_.c:614
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Kasutajad, kes sellesse gruppi kuuluvad :"

#: ../userdrake_.c:678
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Palun valige kasutajale vähemalt üks grupp"

#: ../userdrake_.c:687
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Palun määrake konto aegumise \n"
" aasta, kuu ja päev "

#: ../userdrake_.c:694
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr "Palun täitke kõik parooli aegumise väljad\n"

#: ../userdrake_.c:736
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Kasutajat '%s' ei saa eemaldada tema esmasest grupist"

#: ../userdrake_.c:848
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: ../userdrake_.c:854
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:860
msgid "Authors: "
msgstr "Autorid: "

#: ../userdrake_.c:866
msgid "Users Management \n"
msgstr "Kasutajate haldamine \n"

#: ../userdrake_.c:867
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Autoriõigus © 2003: Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:873
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Nimeväli on tühi. Palun määrake nimi"

#: ../userdrake_.c:874
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Nimi tohib sisaldada vaid väiketähti, numbreid ning märke '-' ja '_'"

#: ../userdrake_.c:875
msgid "Name is too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"

#: ../userdrake_.c:879
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#~ msgid "/Filter system users"
#~ msgstr "/Filtreeri süsteemsed kasutajad"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Seadistused"

#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "/Tegevused"

#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Muuda"

#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/Kustuta"