aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 9063d93737334613e4240a70ad4a0579c7981631 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
# Greek translation of userdrake
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Nick Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001.
#
# 05Jul2001, niktarin, 114 messages, initial translation.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake 0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-08 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-20 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktaris@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/interface.c:107
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: src/interface.c:130
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"

#: src/interface.c:144
msgid "Reload"
msgstr "Ανανέωση"

#: src/interface.c:154 src/interface.c:301
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: src/interface.c:164
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"

#: src/interface.c:174
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: src/interface.c:181
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: src/interface.c:195
msgid "Show tools bar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων"

#: src/interface.c:212
msgid "View users"
msgstr "Προβολή χρηστών"

#: src/interface.c:222
msgid "View groups"
msgstr "Προβολή ομάδων"

#: src/interface.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: src/interface.c:246
msgid "Ldap Server"
msgstr "Διακομιστής Ldap"

#: src/interface.c:253
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: src/interface.c:267
msgid "About"
msgstr "Περί"

#: src/interface.c:302
msgid "Save change"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#: src/interface.c:313 src/interface.c:356 src/interface.c:1445
#: src/interface.c:1808
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: src/interface.c:314
msgid "Add a user"
msgstr "Προσθήκη ενός χρήστη"

#: src/interface.c:325 src/interface.c:368
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: src/interface.c:326 src/interface.c:2168
msgid "Edit user(s)"
msgstr "Επεξεργασία χρήστη(ών)"

#: src/interface.c:337 src/interface.c:380
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: src/interface.c:338 src/interface.c:2175
msgid "Remove user(s)"
msgstr "Αφαίρεση χρήστη(ών)"

#: src/interface.c:357
msgid "Add a group"
msgstr "Προσθήκη μιας ομάδας"

#: src/interface.c:369 src/interface.c:2255
msgid "Edit group(s)"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας(ων)"

#: src/interface.c:381 src/interface.c:2262
msgid "Remove group(s)"
msgstr "Αφαίρεση ομάδας(ων)"

#: src/interface.c:428
msgid "Login"
msgstr "Προσπέλαση"

#: src/interface.c:436
msgid "User id"
msgstr "id χρήστη"

#: src/interface.c:444
msgid "Group id"
msgstr "id ομάδας"

#: src/interface.c:452
msgid "Home"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#: src/interface.c:460 src/interface.c:992
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"

#: src/interface.c:468 src/interface.c:999
msgid "Shell"
msgstr "Κέλυφος"

#: src/interface.c:476 src/interface.c:1006 src/interface.c:1048
#: src/interface.c:1305
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: src/interface.c:484 src/interface.c:1491
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"

#: src/interface.c:572
msgid "name"
msgstr "όνομα"

#: src/interface.c:579
msgid "gid"
msgstr "gid"

#: src/interface.c:586
msgid "passwd"
msgstr "κωδικός"

#: src/interface.c:593
msgid "users"
msgstr "χρήστες"

#: src/interface.c:762
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"

#: src/interface.c:786
msgid "General option"
msgstr "Γενικές επιλογές"

#: src/interface.c:800
msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών σε κατάλογο LDAP"

#: src/interface.c:807
msgid "Active autologin support"
msgstr "Ενεργή υποστήριξη αυτόματης προσπέλασης στο σύστημα"

#: src/interface.c:821
msgid "User creation"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"

#: src/interface.c:835
msgid "Default shell:"
msgstr "Προεπιλεγμένο κέλυφος"

#: src/interface.c:863
msgid "Default home dir:"
msgstr "Προεπιλεγμένος αρχικός κατάλογος"

#: src/interface.c:882
msgid "Default face:"
msgstr "Προεπιλεγμένη όψη"

#: src/interface.c:903 src/interface.c:1386
msgid "Default group:"
msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα:"

#: src/interface.c:928
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: src/interface.c:942
msgid "Don't show user with id less than 500"
msgstr "Απόκρυψη χρηστών με ταυτότητα μικρότερη από 500"

#: src/interface.c:957
msgid "User list"
msgstr "Λίστα χρηστών"

#: src/interface.c:971
msgid "User identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"

#: src/interface.c:978
msgid "Default Group"
msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα"

#: src/interface.c:985
msgid "User home directory"
msgstr "Αρχικός φάκελος χρήστη"

#: src/interface.c:1013
msgid "Groups list"
msgstr "Λίστα ομάδων"

#: src/interface.c:1020
msgid "Users View"
msgstr "Προβολή Χρηστών"

#: src/interface.c:1027
msgid "Group list"
msgstr "Λίστα ομάδων"

#: src/interface.c:1041
msgid "Group identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό ομάδας"

#: src/interface.c:1055
msgid "Users list"
msgstr "Λίστα χρηστών"

#: src/interface.c:1062
msgid "Groups View"
msgstr "Προβολή Ομάδων"

#: src/interface.c:1076 src/interface.c:1526 src/interface.c:1634
#: src/interface.c:1890 src/interface.c:2001 src/interface.c:2485
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"

#: src/interface.c:1084 src/interface.c:1534 src/interface.c:1898
#: src/interface.c:2009 src/interface.c:2124 src/ldapselector.c:383
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: src/interface.c:1163
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: src/interface.c:1214
msgid "/bin/bash"
msgstr "/bin/bash"

#: src/interface.c:1216
msgid "Login:"
msgstr "Προσπέλαση:"

#: src/interface.c:1227
msgid "uid:"
msgstr "uid:"

#: src/interface.c:1238
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"

#: src/interface.c:1247
msgid "Shell:"
msgstr "Κέλυφος:"

#: src/interface.c:1257
msgid "Home dir:"
msgstr "Αρχικός φάκελος:"

#: src/interface.c:1341
msgid "passwd:"
msgstr "κωδικός:"

#: src/interface.c:1353 src/interface.c:2075
msgid "Retype passwd:"
msgstr "Ξανά ο κωδικός:"

#: src/interface.c:1365 src/interface.c:1754
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"

#: src/interface.c:1431
msgid "In groups"
msgstr "Στις ομάδες"

#: src/interface.c:1459 src/interface.c:1822
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: src/interface.c:1484
msgid "Available groups"
msgstr "Διαθέσιμες ομάδες"

#: src/interface.c:1502 src/interface.c:1865
msgid "Extended"
msgstr "Εκτενές"

#: src/interface.c:1592
msgid "About UserDrake"
msgstr "Περί του UserDrake"

#: src/interface.c:1619
msgid ""
"Userdrake is an application to add and\n"
"delete users on the Mandrake Linux\n"
"distribution.\n"
"\n"
"Userdrake now support ldap directory\n"
"support conformed to rfc2307bis.\n"
"\n"
"This application is under the GPL\n"
"license and is delived without\n"
"any warranty.\n"
"\n"
"You can get support at : \n"
"http://www.mandrakeexpert.com/"
msgstr ""
"Το UserDrake είναι μια εφαρμογή για την\n"
"προσθήκη και αφαίρεση χρηστών στην διανομή\n"
"Mandrake Linux\n"
"\n"
"Το Userdrake υποστηρίζει πλέον υποστήριξη για κατάλογο ldap \n"
"σύμφωνα με το rfc2307bis.\n"
"\n"
"Η εφαρμογή αυτή είναι κάτω από την άδεια\n"
"χρήσης GPL και διατίθεται χωρίς καμία \n"
"εγγύηση. \n"
"\n"
"\n"
"Αναφέρετε προβλήματα στο:\n"
"http://www.mandrakeexpert.com/"

#: src/interface.c:1685
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: src/interface.c:1732
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: src/interface.c:1743
msgid "gid:"
msgstr "gid:"

#: src/interface.c:1794
msgid "In group"
msgstr "Στην ομάδα"

#: src/interface.c:1847
msgid "Not in group"
msgstr "Όχι στην ομάδα"

#: src/interface.c:1854
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"

#: src/interface.c:1952
msgid "Quit userdrake?"
msgstr "Έξοδος από το userdrake;"

#: src/interface.c:1984
msgid ""
"You have made changes\n"
"since the last save.\n"
"Do you really want to quit\n"
"userdrake?"
msgstr ""
"Έχετε κάνει αλλαγές\n"
"από την τελευταία  αποθήκευση.\n"
"Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε\n"
"το userdrake;"

#: src/interface.c:2044
msgid "Enter new passwd"
msgstr "Εισάγετε τον νέο κωδικό"

#: src/interface.c:2097
msgid "new passwd:"
msgstr "νέος κωδικός:"

#: src/interface.c:2116
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"

#: src/interface.c:2161
msgid "Add user"
msgstr "Προσθήκη χρήστη"

#: src/interface.c:2190
msgid "Change face"
msgstr "Αλλαγή όψης"

#: src/interface.c:2205
msgid "Set passwd"
msgstr "Βάλτε κωδικό"

#: src/interface.c:2212
msgid "User autologin"
msgstr "Αυτόματη προσπέλαση χρήστη με:"

#: src/interface.c:2248
msgid "Add group"
msgstr "Προσθήκη ομάδας"

#: src/interface.c:2456
msgid "UserDrake - Error"
msgstr "Userdrake - Σφάλμα"

#: src/callbacks.c:505 src/callbacks.c:589
msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "δεν βρέθηκε το μπλε χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"

#: src/callbacks.c:964
msgid "Select the image to use"
msgstr "Επιλέξτε την εικόνα προς χρήση"

#: src/callbacks.c:1055
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."

#: src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1484
msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "δεν βρέθηκε το γκρι χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"

#: src/callbacks.c:1432
msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
msgstr "δεν βρέθηκε το μαύρο χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"

#. login empty
#: src/callbacks.c:1694
msgid "login empty"
msgstr "κενή προσπέλαση"

#: src/callbacks.c:1698
msgid "This login already exists on the system"
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη στο σύστημα"

#: src/callbacks.c:1702
msgid "The login is similar to a name's group"
msgstr "Το όνομα χρήστη είναι παρόμοιο με το όνομα μιας ομάδας"

#: src/callbacks.c:1712
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"User id already in use"
msgstr ""
"%s\n"
"Το id του χρήστη υπάρχει ήδη"

#: src/callbacks.c:1716
msgid "User id already in use"
msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη"

#. name empty
#: src/callbacks.c:2327
msgid "name empty"
msgstr "Το όνομα είναι άδειο"

#: src/callbacks.c:2331
msgid "This name already exists on the system"
msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη στο σύστημα"

#: src/callbacks.c:2340
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Group id already in use"
msgstr ""
"%s\n"
"Το id της ομάδας υπάρχεί ήδη"

#: src/callbacks.c:2344
msgid "Group id already in use"
msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη"

#: src/support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s"

#: src/support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του αρχείου pixmap: %s"

#: src/fileuserlib.c:163
#, c-format
msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: το αρχείο %s είναι απασχολημένο (%s τοις εκατό)\n"

#: src/fileuserlib.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/fileuserlib.c:190
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
"%s: δεν είναι δυνατή η απεμπλοκή του %s: %s (οι αλλαγές είναι ακόμη στο %s)\n"

#: src/fileuserlib.c:233
msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
msgstr ""

#: src/fileuserlib.c:234
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: δεν έγιναν αλλαγές\n"

#: src/ldapselector.c:159
msgid "Select LDAP Directory"
msgstr "Επιλέξτε Κατάλογο LDAP"

#: src/ldapselector.c:214
msgid "Server address:"
msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή:"

#: src/ldapselector.c:224
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

#: src/ldapselector.c:234
msgid "Search base:"
msgstr "Βάση αναζήτησης:"

#: src/ldapselector.c:274
msgid "Bind DN:"
msgstr ""

#: src/ldapselector.c:311
msgid "Connection Type :"
msgstr "Τύπος Σύνδεσης :"

#: src/ldapselector.c:323
msgid "Start tls"
msgstr "Εκκίνηση tls"

#: src/ldapselector.c:334
msgid "ssl"
msgstr "ssl"

#: src/ldapselector.c:345
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

#: src/ldapselector.c:374
msgid "Validate"
msgstr "Επαλήθευση"

#: src/ldapselector.c:392
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"

#: src/ldapuserlib.c:72
#, c-format
msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
msgstr "δεν είναι δυνατή η αλλάγη του ldap στην έκδοση 3 : %s"

#: src/ldapuserlib.c:88
msgid "cannot connect to the ldap server\n"
msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή  ldap\n"

#: src/ldapuserlib.c:94
#, c-format
msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
msgstr ""

#: src/ldapuserlib.c:95
msgid "Cannot bind to ldap server"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση τον διακομιστή ldap"

#: src/ldapuserlib.c:755
msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
msgstr "αδύνατη η αποθήκευση λόγο αποτυχίας σύνδεσης με τον διακομιστής ldap"

#: src/ldapuserlib.c:881
msgid "cannot relock lib"
msgstr ""

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "Οι εισαγωγές τον κωδικών δεν είναι ίδιες!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το UserDrake"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης(root) για να εκτελέσετε το userdrake"

#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορεί να ξεκλειδωθεί η lib του χρήστη,\n"
#~ "το αρχείο /etc/ptmp ή /etc/gtmp υπάρχει"