aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 8ad66c6c77a483eb29505d5373d0898b2bb5a904 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of userdrake-el.po to Greek
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/el.php3
#
# Greek translation of userdrake
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# 05Jul2001, niktarin, 114 messages, initial translation.
# Nick Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001.
#  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris)  <niktarin@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 22:20+0300\n"
"Last-Translator:  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris)  <niktarin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του αρχείου pixmap: %s"

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Αφαίρεση χρήστη : %s"

#: ../USER/USER.xs:531
#, fuzzy
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του αρχείου pixmap: %s"

#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:880
#, fuzzy
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του αρχείου pixmap: %s"

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Φορτώνονται οι Χρήστες και οι Ομάδες... Παρακαλώ περιμένετε"

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Users Management Tool"
msgstr "Εργαλείο Διαχείρισης Χρηστών Mandrakelinux"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Ενέργειες"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Επεξεργασία"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Διαγραφή"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Επιλογές"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Φιλτράρισμα χρηστών συστήματος"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Αρχείο"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Ανανέωση"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Εξοδος"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Προσθήκη Χρήστη"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/Προσθήκη _Ομάδας"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Βοήθεια"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Αναφορά Σφάλματος"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Περί..."

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"

#: ../userdrake:133
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"

#: ../userdrake:135 ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα Χρήστη"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID Χρήστη"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Πρωτεύουσα Ομάδα"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Πλήρες Όνομα"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Κέλυφος Προσπέλασης"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Αρχικός Κατάλογος"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: ../userdrake:156 ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Όνομα Ομάδας"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID Ομάδας"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Μέλη Ομάδας"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Προσθήκη Χρήστη"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Προσθήκη ενός χρήστη στο σύστημα"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Προσθήκη Ομάδας"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Προσθήκη μιας ομάδας στο σύστημα"

#: ../userdrake:160 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης γραμμής"

#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης σειράς"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένος"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Έληξε"

#: ../userdrake:253
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο εικονίδιο για να το αλλάξετε"

#: ../userdrake:294
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη"

#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Δημιουργία Αρχικού Καταλόγου Χρήστη"

#: ../userdrake:303
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Αρχικός Κατάλογος: "

#: ../userdrake:306
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Δημιουργία μιας προσωπικής ομάδας για τον χρήστη"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ID χρήστη"

#: ../userdrake:321
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο Όνομα Χρήστη"

#: ../userdrake:323 ../userdrake:803
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Ο κωδικός δεν συμπίπτει"

#: ../userdrake:324 ../userdrake:805
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός. \n"
" Ένας καλός κωδικός πρέπει να έχει > 6 χαρακτήρες"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Το Uid χρήστη είναι < 500"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Η δημιουργία χρήστη με UID μικρότερη από 500 δεν συνιστάται.\n"
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
"\n"

#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Τοποθέτηση %s στην ομάδας 'χρηστών'"

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας: %s"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Προσθήκη χρήστη : %s"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907
#: ../userdrake:1043
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"

#: ../userdrake:390
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Επιλέξτε Ομάδα"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Προσθήκη στην υπάρχουσα ομάδα"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Προσθήκη στην ομάδα 'χρηστών'"

#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Μια ομάδα με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη.  Τι θέλετε να κάνετε;"

#: ../userdrake:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ID ομάδας"

#: ../userdrake:445
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο Όνομα Χρήστη"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Το Gid της ομάδας είναι < 500"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Η δημιουργία ομάδας με GID μικρότερη από 500 δεν συνιστάται.\n"
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
"\n"

#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Προστίθεται η ομάδα : %s "

#: ../userdrake:465
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:510 ../userdrake:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης σειράς"

#: ../userdrake:513
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Διαγράφεται ο χρήστης %s\n"
"Επίσης κάντε και τα παρακάτω\n"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Διαγραφή Αρχικού Καταλόγου :%s"

#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Διαγραφή Γραμματοκιβωτίου :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Αφαίρεση χρήστη : %s"

#: ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή τις ομάδας %s\n"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
 %s είναι μια πρωτεύουσα ομάδα για τον χρήστη %s\n"
" Αφαιρέστε πρώτα τον χρήστη"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Αφαίρεση ομάδας : %s"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Προσπέλαση"

#: ../userdrake:637
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:"

#: ../userdrake:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Ομάδα Χρηστών"

#: ../userdrake:685
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Δεδομένα Χρήστη"

#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Ενεργοποίηση λήξης λογαριασμού"

#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Λήξη λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ):"

#: ../userdrake:698
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Κλείδωμα του Λογαριασμού Χρήστη"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Ο χρήστης άλλαξε τελευταία τον κωδικό του στις : "

#: ../userdrake:710
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Ενεργοποίηση Λήξης Κωδικού Πρόσβασης"

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Ημέρες πριν επιτραπεί η αλλαγή :"

#: ../userdrake:714
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Μέρες πριν από την υποχρεωτική αλλαγή :"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Ημέρες προειδοποίησης πριν από την αλλαγή :"

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Μέρες πριν ο λογαριασμός γίνει ανενεργός :"

#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Πληροφορίες κωδικού"

#: ../userdrake:722
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θα ανήκει αυτός ο χρήστης:"

#: ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Δεδομένα Ομάδας"

#: ../userdrake:770
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Επιλέξτε τους χρήστες που θα προστεθούν σε αυτή την ομάδα :"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Ομάδα Χρηστών"

#: ../userdrake:833
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία ομάδα για τον χρήστη"

#: ../userdrake:842
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε την Ημέρα, Μήνα και \n"
"Χρόνο Λήξης του Λογαριασμό "

#: ../userdrake:848
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία στη γήρανση κωδικού πρόσβασης\n"

#: ../userdrake:891
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τον χρήστη '%s' από την πρωτεύουσα ομάδα"

#: ../userdrake:998
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Δημιουργοί: "

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Διαχείριση Χρηστών \n"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Το πεδίο όνομα είναι κενό, παρακαλώ δώστε ·ένα όνομα"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Το όνομα πρέπει να περιέχει μόνο μικρά λατινικά γράμματα, αριθμούς, `-' και "
"`_'"

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Το όνομα είναι πολύ μακρύ"

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"

#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Προσοχή : Διαγραφή Χρήστη"

#~ msgid "Warning : Deleting Group"
#~ msgstr "Προσοχή : Διαγραφή Ομάδας"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Βοήθεια"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ανανέωση"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Προβολή χρηστών"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "Διακομιστής Ldap"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Επεξεργασία χρήστη(ών)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Επεξεργασία ομάδας(ων)"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "id χρήστη"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "id ομάδας"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Σχόλια"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Κέλυφος"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "όνομα"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "κωδικός"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "χρήστες"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Παράμετροι"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Γενικές επιλογές"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών σε κατάλογο LDAP"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Ενεργή υποστήριξη αυτόματης προσπέλασης στο σύστημα"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Δημιουργία χρήστη"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο κέλυφος"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένος αρχικός κατάλογος"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη όψη"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Γενικά"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Απόκρυψη χρηστών με ταυτότητα μικρότερη από 500"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Λίστα ομάδων"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Προβολή Χρηστών"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό ομάδας"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Προβολή Ομάδων"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Προσπέλαση:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Σχόλιο:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Κέλυφος:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Αρχικός φάκελος:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "κωδικός:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Ξανά ο κωδικός:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Ταυτότητα"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "Στις ομάδες"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Διαθέσιμες ομάδες"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Εκτενές"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Περί του UserDrake"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrakelinux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Το UserDrake είναι μια εφαρμογή για την\n"
#~ "προσθήκη και αφαίρεση χρηστών στην διανομή\n"
#~ "Mandrakelinux\n"
#~ "\n"
#~ "Το Userdrake υποστηρίζει πλέον υποστήριξη για κατάλογο ldap \n"
#~ "σύμφωνα με το rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "Η εφαρμογή αυτή είναι κάτω από την άδεια\n"
#~ "χρήσης GPL και διατίθεται χωρίς καμία \n"
#~ "εγγύηση. \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Αναφέρετε προβλήματα στο:\n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "Στην ομάδα"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Όχι στην ομάδα"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Έξοδος από το userdrake;"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε κάνει αλλαγές\n"
#~ "από την τελευταία  αποθήκευση.\n"
#~ "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε\n"
#~ "το userdrake;"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Εισάγετε τον νέο κωδικό"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "νέος κωδικός:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Αλλαγή"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Αλλαγή όψης"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Βάλτε κωδικό"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Αυτόματη προσπέλαση χρήστη με:"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake - Σφάλμα"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "δεν βρέθηκε το μπλε χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Επιλέξτε την εικόνα προς χρήση"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Προσαρμογή..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "δεν βρέθηκε το γκρι χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "δεν βρέθηκε το μαύρο χρώμα στο αρχείο /usr/lib/X11/rgb.txt"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "κενή προσπέλαση"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη στο σύστημα"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Το όνομα χρήστη είναι παρόμοιο με το όνομα μιας ομάδας"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Το id του χρήστη υπάρχει ήδη"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Ο χρήστης υπάρχει ήδη"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "Το όνομα είναι άδειο"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Το id της ομάδας υπάρχεί ήδη"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: το αρχείο %s είναι απασχολημένο (%s τοις εκατό)\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: δεν είναι δυνατή η απεμπλοκή του %s: %s (οι αλλαγές είναι ακόμη στο %"
#~ "s)\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: δεν έγιναν αλλαγές\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Επιλέξτε Κατάλογο LDAP"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Βάση αναζήτησης:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Τύπος Σύνδεσης :"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Επαλήθευση"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Δοκιμή"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η αλλάγη του ldap στην έκδοση 3 : %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή  ldap\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση τον διακομιστή ldap"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr ""
#~ "αδύνατη η αποθήκευση λόγο αποτυχίας σύνδεσης με τον διακομιστής ldap"

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "Οι εισαγωγές τον κωδικών δεν είναι ίδιες!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το UserDrake"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης(root) για να εκτελέσετε το userdrake"

#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορεί να ξεκλειδωθεί η lib του χρήστη,\n"
#~ "το αρχείο /etc/ptmp ή /etc/gtmp υπάρχει"