aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 3510fe8cb05f617d3140c612e3c7d43d72a83a91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
# translation of userdrake-de.po to 
# translation of userdrake-de.po to German
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/de.php3
#
# German translation of UserDrake (2)
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft S.A.
# Dominik Bittl <umount@web.de>, 2001.
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2001, 2002, 2003.
# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003.
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>\n"
"Language-Team:  <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../USER/USER.xs:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Ich kann die Symboldatei „%s“ nicht laden."

#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Lösche Kennzeichen: %s"

#: ../USER/USER.xs:531
#, fuzzy
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "Ich kann die Symboldatei „%s“ nicht laden."

#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
msgstr ""

#: ../USER/USER.xs:880
#, fuzzy
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr "Ich kann die Symboldatei „%s“ nicht laden."

#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "UserDrake"

#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Lade Benutzer und Gruppen...Bitte warten"

#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux Benutzerverwaltung"

#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Bearbeiten"

#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Ändern"

#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Löschen"

#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Bearbeiten"

#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/Systemkennzeichen _filtern"

#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Aktualisieren"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Beenden"

#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<Strg>Q"

#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
msgstr "/_Benutzer hinzufügen"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"

#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Fehler melden"

#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Über..."

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"

#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"

#: ../userdrake:133
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: ../userdrake:135 ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Gruppe(n)"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer ID"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Primärgruppe"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"

#: ../userdrake:149 ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Login-Shell"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"

#: ../userdrake:149
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../userdrake:156 ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppen ID"

#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppenmitglieder"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"

#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Benutzer zum System hinzufügen"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:160 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Ändern"

#: ../userdrake:160
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Ausgewählte Zeile bearbeiten"

#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../userdrake:162
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Liste aktualisieren"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: ../userdrake:253
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um es zu ändern."

#: ../userdrake:294
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"

#: ../userdrake:301
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Persönliches Verzeichnis erstellen"

#: ../userdrake:303
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Persönliches Verzeichnis:"

#: ../userdrake:306
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Private Gruppe für den Benutzer erstellen"

#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Benutzer ID manuell angeben"

#: ../userdrake:321
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Benutzer existiert bereits. Bitte einen anderen Namen wählen."

#: ../userdrake:323 ../userdrake:803
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Passwort fehlerhaft"

#: ../userdrake:324 ../userdrake:805
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Das Passwort ist zu einfach. \n"
"Gute Passwörter sind länger als 6 Zeichen."

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "Benutzer ID ist unter 500"

#: ../userdrake:335
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Erstellen von Benutzern mit ID kleiner 500 ist nicht empfehlenswert.\n"
"Wollen Sie das wirklich machen?\n"
"\n"

#: ../userdrake:350
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Nehme %s in die Gruppe „users“ auf."

#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Erstelle neue Gruppe: %s"

#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Benutzer hinzufügen: %s"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907
#: ../userdrake:1043
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../userdrake:390
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake:402
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Gruppe auswählen"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Zur existierenden Gruppe hinzufügen"

#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "In die Gruppe „users“ aufnehmen"

#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Eine Gruppe dieses Namens existiert bereits. Was wollen Sie tun?"

#: ../userdrake:428
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"

#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Gruppen ID manuell angeben"

#: ../userdrake:445
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Gruppe existiert bereits. Bitte einen anderen Namen wählen."

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Gruppen ID ist unter 500"

#: ../userdrake:449
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Erstellen von Gruppen mit ID kleiner 500 ist nicht empfehlenswert.\n"
"Wollen Sie das wirklich machen?\n"
"\n"

#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Füge Gruppe hinzu %s"

#: ../userdrake:465
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake:510 ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Dateien löschen oder nicht?"

#: ../userdrake:513
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Lösche Kennzeichen %s\n"
" Und führe folgende Aktionen aus\n"

#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Lösche Persönliches Verzeichnis: %s"

#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Lösche Mailbox :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Lösche Kennzeichen: %s"

#: ../userdrake:549
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Wollen Sie wirklich die folgende Gruppe löschen: %s\n"

#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s ist die Hauptgruppe des Kennzeichens %s\n"
"Entfernen Sie zuerst den Benutzer"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Lösche Gruppe: %s"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Kennzeichen"

#: ../userdrake:637
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"

#: ../userdrake:665
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Benutzer / Gruppen bearbeiten"

#: ../userdrake:685
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Benutzerdaten"

#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Benutzerkonto soll ablaufen"

#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Konto läuft ab (JJJJ-MM-TT):"

#: ../userdrake:698
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Benutzerkennzeichen sperren"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Info über Konto"

#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Passwort zuletzt geändert am:"

#: ../userdrake:710
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Passwort soll ablaufen"

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Tage vor nächster erlaubter Änderung:"

#: ../userdrake:714
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Tage vor nächster erzwungener Änderung:"

#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Anzahl Tage vor Änderung ab denen gewarnt wir:"

#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Tage bevor Kennzeichen gesperrt wird:"

#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Passwort-Info"

#: ../userdrake:722
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Wählen Sie die Gruppen, denen der Benutzer angehören wird:"

#: ../userdrake:767
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Gruppendaten"

#: ../userdrake:770
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Wählen Sie die Benutzer für diese Gruppe:"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Benutzergruppen"

#: ../userdrake:833
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe für den Benutzer"

#: ../userdrake:842
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Geben Sie Jahr, Monat und Tag \n"
" des Ablaufens des Kennzeichens an. "

#: ../userdrake:848
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder zum Ablaufen des Passworts aus.\n"

#: ../userdrake:891
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Sie können den Benutzer „%s“ nicht aus seiner Hauptgruppe entfernen."

#: ../userdrake:998
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autoren:"

#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Benutzerverwaltung \n"

#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Es wurde kein Name angegeben. Bitte ändern."

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Der Name darf nur Kleinbuchstaben ohne Umlaute, Zahlen,  „-“ und „_“ "
"enthalten."

#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "Der Name ist zu lang"

#: ../userdrake:1037
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Auswahl"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "Delete files or not"
#~ msgstr "Dateien löschen oder nicht?"

#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Warnung: Benutzer wird gelöscht"

#~ msgid "Warning : Deleting Group"
#~ msgstr "Warnung: Gruppe wird gelöscht"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgstr "Urheberrecht © 2003 MandrakeSoft."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hilfe"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
#~ msgstr "Homeverzeichnis"

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Ändern"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Neu laden"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Beenden"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Optionen"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Benutzer anzeigen"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Vorlieben"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "LDAP-Server"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Änderungen speichern"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hinzufügen"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Benutzer ändern"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Gruppe(n) ändern"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Benutzer ID"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Gruppen ID"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentare"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Shell"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "Passwort"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "Benutzer"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parameter"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Allgemeine Parameter"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Benutzerkonten in LDAP-Verzeichnis editieren"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Aktiviere Unterstützung für automatisches Anmelden"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Benutzer-Erstellung"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Standardshell:"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Standard-Homeverzeichnis:"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Standardsymbol:"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Standard-Gruppe:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Benutzer mit ID kleiner 500 nicht anzeigen"

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Benutzer-ID"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Standard-Gruppe"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Gruppenliste"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Benutzeransicht"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Gruppen-ID"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Gruppenansicht"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Benutzername:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "UID:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Shell:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Homeverzeichnis:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "Passwort:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Passwort (erneut):"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identität"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "In Gruppen"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Vorhandene Gruppen"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Erweitert"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Über UserDrake"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "UserDrake ist das Programm zum\n"
#~ "Verwalten von Benutzern\n"
#~ "auf Mandrake Linux Systemen.\n"
#~ "\n"
#~ "UserDrake unterstützt mittlerweile\n"
#~ "LDAP nach RFC 2307.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Programm unterliegt der GPL\n"
#~ "Lizenz. Benutzung auf eigene Gefahr.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können Fehler an folgende Adresse \n"
#~ "melden: http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "GID:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "In Gruppe"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "Nicht in Gruppe"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "UserDrake beenden?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben Änderungen seit\n"
#~ "dem letzten Speichern\n"
#~ "vorgenommen. Wollen Sie\n"
#~ "UserDrake wirklich beenden?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Neues Passwort eingeben"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "Neues Passwort:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändern"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Symbol ändern"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Passwort setzen"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Autologin für Benutzer"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "UserDrake - Fehler"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "Ich kann die Farbe Blau nicht in „/usr/lib/X11/rgb.txt“ finden."

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Wählen Sie das gewünschte Bild"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Persönlich..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "Ich kann die Farbe Grau nicht in „/usr/lib/X11/rgb.txt“ finden."

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "Ich kann die Farbe Schwarz nicht in „/usr/lib/X11/rgb.txt“ finden."

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "Kein Benutzername angegeben!"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits!"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Der Benutzername gleicht einem Gruppennamen!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Benutzer-ID existiert bereits!"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "Die Benutzer-ID ist bereits vergeben!"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "Kein Name angegeben!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Gruppen-ID existiert bereits!"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "Die Gruppen-ID ist bereits vergeben!"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Ich kann die Symboldatei „%s“ nicht finden."

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: Die Datei „%s“ wird gerade verwendet (%s vorhanden)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Ich kann „%s“ nicht binden: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Ich kann die Sperre für „%s“ nicht aufheben: %s \n"
#~ "(Die Änderungen sind noch in „%s“)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Aufruf von Stat auf temporäre Dateien,\n"
#~ "beim Versuch die Sperre aufzuheben\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: Es wurden keine Veränderungen vorgenommen.\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Wählen Sie ein LDAP-Verzeichnis"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Server-Adresse:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Suchbasis:"

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Bind DN:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Verbindungstyp:"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Bestätigen"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testen"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "Ich kann nicht auf die LDAP Version 3 wechseln: %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "Keine Verbindung zum LDAP-Server.\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "Kann keine Verbindung zum LDAP-Server herstellen, %d\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "Kann keine Verbindung zum LDAP-Server herstellen."

#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!"

#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "Ich kann UserDrake nicht starten!"

#~ msgid "You must be root to use userdrake"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können dieses Programm nur unter dem privilegierten \n"
#~ "Benutzerkennzeichen root verwenden."

#~ msgid ""
#~ "Cannot lock user lib,\n"
#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
#~ msgstr ""
#~ "Ich kann die Benutzer-Bibliothek nicht Locken,\n"
#~ "Die Datei „/etc/ptmp“ oder „/etc/gtmp“ existiert bereits."

#~ msgid "Use LDAP annuary account"
#~ msgstr "LDAP Kennzeichen verwenden"

#~ msgid "What do you want to show in user list?"
#~ msgstr "Was soll in die Kennzeichenliste?"

#~ msgid "What do you want to show in group list?"
#~ msgstr "Was soll in die Gruppenliste?"

#~ msgid "/bin/ash"
#~ msgstr "/bin/ash"

#~ msgid "/bin/csh"
#~ msgstr "/bin/csh"

#~ msgid "/bin/zsh"
#~ msgstr "/bin/zsh"