aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 9dc2950b7c16e2b1cfa910e1c6ebaa28c177e56f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ca.php3
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Celso Gonzalez Garcia <celso@oficinalinux.org>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-26 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-19 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75
#: ../userdrake_.c:76
#, fuzzy
msgid "/_Actions"
msgstr "Accions"

#: ../userdrake_.c:65
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Edita"

#: ../userdrake_.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete"
msgstr "Esborrar"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Filter system users"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79
#, fuzzy
msgid "/_Options"
msgstr "Accions"

#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Fitxer"

#: ../userdrake_.c:72
msgid "/_Refresh"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Quit"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:73
msgid "<control>Q"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:75
#, fuzzy
msgid "/_Add User"
msgstr "Afegir usuari"

#: ../userdrake_.c:76
#, fuzzy
msgid "/Add _Group"
msgstr "Afegir grup"

#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Report Bug"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:87
#, fuzzy
msgid "/_About..."
msgstr "Sobre"

#: ../userdrake_.c:102
msgid "Apply filter"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:105
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:564
msgid "Groups"
msgstr "Grups"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:483
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:121
#, fuzzy
msgid "Home Directory"
msgstr "Directori home d´usuari"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:486
#, fuzzy
msgid "Login Shell"
msgstr "Login"

#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:561
msgid "Primary Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:121
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Inicia tls"

#: ../userdrake_.c:121
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Usuari"

#: ../userdrake_.c:121
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:127
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Grup"

#: ../userdrake_.c:127
#, fuzzy
msgid "Group Members"
msgstr "Grups"

#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:497
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Grup"

#: ../userdrake_.c:133
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Afegir usuari"

#: ../userdrake_.c:133
msgid "Add a user to the system"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:134
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Afegir grup"

#: ../userdrake_.c:134
#, fuzzy
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Afegir un grup"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit selected row"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete selected row"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:137
#, fuzzy
msgid "Refresh the list"
msgstr "Llista de usuaris"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Generic help on userdrake"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../userdrake_.c:167
msgid "Expired"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:167
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:203 ../userdrake_.c:338
msgid "Create New User"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:210
#, fuzzy
msgid "Create home Directory"
msgstr "Directori home d´usuari"

#: ../userdrake_.c:212
#, fuzzy
msgid "Home Directory: "
msgstr "Directori home d´usuari"

#: ../userdrake_.c:215
msgid "Create a private group for the user"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:216
msgid "Specify user ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:227
#, fuzzy
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Aquest nom ja existeix dins el sistema"

#: ../userdrake_.c:229 ../userdrake_.c:639
#, fuzzy
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Contrasenya"

#: ../userdrake_.c:230 ../userdrake_.c:641
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:241
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:241
msgid "User Uid is < 500"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:291
msgid "UID: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:303
msgid "Choose Group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:305
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:305
msgid "Add to the existing group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:308
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:329
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:333
msgid "No"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:344
msgid "Specify group ID manually"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:355
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:359
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:359
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:374
msgid "GID: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:424
#, fuzzy
msgid " Remove Home Directory"
msgstr "Directori home d´usuari"

#: ../userdrake_.c:424
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:482
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: ../userdrake_.c:484
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: ../userdrake_.c:485
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../userdrake_.c:523
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../userdrake_.c:525
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Llista d'usuaris"

#: ../userdrake_.c:528
msgid "Enable account expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:530
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:536
msgid "Lock User Account"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:537
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:542
msgid "User last changed password on : "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:546
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:549
msgid "Days before change allowed :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:550
msgid "Days before change required :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Days warning before change :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:552
msgid "Days before account inactive :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:554
#, fuzzy
msgid "Password Info"
msgstr "Contrasenya"

#: ../userdrake_.c:558
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:603
#, fuzzy
msgid "Group Data"
msgstr "Llista de grups"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:607
#, fuzzy
msgid "Group Users"
msgstr "Grups"

#: ../userdrake_.c:669
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:678
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:685
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:727
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:832
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Buida"

#: ../userdrake_.c:838
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:844
msgid "Authors: "
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:850
msgid "Users Management \n"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:851
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"

#: ../userdrake_.c:857
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:858
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:859
msgid "Name is too long"
msgstr ""

#: ../userdrake_.c:863
msgid "Error"
msgstr ""

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·la"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"

#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "Accions"

#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
#~ msgstr "Accions"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Edita"

#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Esborrar"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recarregar"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paràmetres"

#~ msgid "Show tools bar"
#~ msgstr "Mostrar barra d´eines"

#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Veure usuaris"

#~ msgid "View groups"
#~ msgstr "Veure grups"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferències"

#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "Servidor LDAP"

#~ msgid "Save change"
#~ msgstr "Guardar canvi"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegir"

#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Afegir un usuari"

#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Editar usuari(s)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"

#~ msgid "Remove user(s)"
#~ msgstr "Eliminar usuari(s)"

#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Editar grup(s)"

#~ msgid "Remove group(s)"
#~ msgstr "Eliminar grup(s)"

#~ msgid "User id"
#~ msgstr "id usuari"

#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "id grup"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Comentaris"

#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Intèrpret de comandaments "

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nom"

#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "contrasenya"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "usuaris"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Paràmetres"

#~ msgid "General option"
#~ msgstr "Opció general"

#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Edita els comptes d'un directori LDAP"

#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Activar suport de autologin"

#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Creació d'usuari"

#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Intèrpret per omissió"

#~ msgid "Default home dir:"
#~ msgstr "Home dir per omissió"

#~ msgid "Default face:"
#~ msgstr "Rostre per omissió"

#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Grup per omissió"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "No mostrar usuaris amb id menor de 500 "

#~ msgid "User identifier"
#~ msgstr "Identificador d'usuari"

#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "Grup per omissió"

#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Llista de grups"

#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Vista d'usuaris"

#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Identificador de grup"

#~ msgid "Groups View"
#~ msgstr "Vista de grups"

#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentari:"

#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Intérpret:"

#~ msgid "Home dir:"
#~ msgstr "Home dir:"

#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "contrasenya:"

#~ msgid "Retype passwd:"
#~ msgstr "Contrasenya altra vegada"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitat"

#~ msgid "In groups"
#~ msgstr "Dins grups"

#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Grups disponibles"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Estès"

#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Sobre UserDrake"

#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
#~ "distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "This application is under the GPL\n"
#~ "license and is delived without\n"
#~ "any warranty.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
#~ "L'Userdrake es una aplicació per afegir i\n"
#~ "suprimir usuaris dins la distribució\n"
#~ "Mandrake Linux\n"
#~ "\n"
#~ "Ara, l'Userdrake permet l'ús de directoris\n"
#~ "LDAP d'acord a rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "Aquesta aplicació està coberta per\n"
#~ "la llicencia GPL i es distribueix\n"
#~ "sense cap garantia.\n"
#~ "\n"
#~ "Podeu obtenir suport a: \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom:"

#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"

#~ msgid "In group"
#~ msgstr "Dins grup"

#~ msgid "Not in group"
#~ msgstr "No dins grup"

#~ msgid "Quit userdrake?"
#~ msgstr "Sortir d'userdrake?"

#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
#~ "since the last save.\n"
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
#~ "Ha realizat canvis des de\n"
#~ "l'última vegada que va guardar\n"
#~ "Realment vol sortir de\n"
#~ "userdrake?"

#~ msgid "Enter new passwd"
#~ msgstr "Introdueixi nova contrasenya"

#~ msgid "new passwd:"
#~ msgstr "nova contrasenya:"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Canviar"

#~ msgid "Change face"
#~ msgstr "Canviar rostre"

#~ msgid "Set passwd"
#~ msgstr "Establir contrasenya"

#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Autologin d'usuari"

#~ msgid "UserDrake - Error"
#~ msgstr "Userdrake - Error"

#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "No es pot trobar el color blau dins el fitxer /usr/lib/X11/rgg.txt"

#~ msgid "Select the image to use"
#~ msgstr "Seleccioneu la imatge a utilitzar"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Personalitza..."

#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "No es pot trobar el color gris dins el fitxer /usr/lib/X11/rgg.txt"

#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "No es pot trobar el color negre dins el fitxer /usr/lib/X11/rgg.txt"

#~ msgid "login empty"
#~ msgstr "login buit"

#~ msgid "This login already exists on the system"
#~ msgstr "Aquest login ja existeix dins el sistema"

#~ msgid "The login is similar to a name's group"
#~ msgstr "Aquest login es similar al nom de un grup"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "id d´usuari ja està en ús"

#~ msgid "User id already in use"
#~ msgstr "id d´usuari ja està en ús"

#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "nom buit"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "id de grup ja està en ús"

#~ msgid "Group id already in use"
#~ msgstr "id de grup ja està en ús"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer de pixmap: %s"

#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "Error carregant el fitxer de pixmap: %s"

#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (%s present)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot enllaçar %s: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: no es pot desbloquejar %s: %s (els seus canvis encara estan en %s)\n"

#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr "Error en stat en fitxers tmp quan tracto de desbloquejar lib\n"

#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: no se han fet canvis\n"

#~ msgid "Select LDAP Directory"
#~ msgstr "Seleccioneu el directori LDAP"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Adreça del servidor:"

#~ msgid "Search base:"
#~ msgstr "Base de cerca:"

#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Vincula DN:"

#~ msgid "Connection Type :"
#~ msgstr "Tipus de connexió:"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valida"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Prova"

#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
#~ msgstr "no es pot canviar la versió LDAP a 3: %s"

#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "no es pot connectar al servidor LDAP\n"

#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
#~ msgstr "no es pot vincular al servidor LDAP, %d\n"

#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
#~ msgstr "No es pot vincular al servidor LDAP"

#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
#~ msgstr "no es pot desar perquè el no pot connectar al servidor LDAP"

#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "no es pot tornar a blocar lib"