aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/az.po
blob: e1b7b66f13a120b61cf93027b2521e38d4c68e7e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
# userdrake-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/az.php3
#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-az\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-06 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
msgstr "Mandrake Linux İstifadəçi İdarəsi Vasitəsi"

#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Gedişatlar"

#: ../userdrake_.c:66
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Düzəlt"

#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Sil"

#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
msgstr "/_Sistem istifadəçilərini filtrələ"

#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
msgid "/_Options"
msgstr "/_Seçimlər"

#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_Fayl"

#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Yenilə"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
msgstr "/Çı_x"

#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
msgstr "/_İstifadəçi Əlavə Et"

#: ../userdrake_.c:77
msgid "/Add _Group"
msgstr "/_Qrup Əlavə Et"

#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Xəta Raportu Göndər"

#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
msgstr "/_Haqqında..."

#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
msgstr "Filtrəni tətbiq et"

#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
msgstr "İstifadəçilər"

#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633
msgid "Groups"
msgstr "Qruplar"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552
msgid "Full Name"
msgstr "Tam Ad"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Home Directory"
msgstr "Ev Cərgəsi"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555
msgid "Login Shell"
msgstr "Giriş Qabığı"

#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630
msgid "Primary Group"
msgstr "Əsas Qrup"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User ID"
msgstr "İstifadəçi ID'si"

#: ../userdrake_.c:123
msgid "User Name"
msgstr "İstifadəçi Adı"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group ID"
msgstr "Qrup ID'si"

#: ../userdrake_.c:130
msgid "Group Members"
msgstr "Qrupun Üzvləri"

#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566
msgid "Group Name"
msgstr "Qrupun Adı"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add User"
msgstr ""
"İstifadəçi\n"
"Əlavə Et"

#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Sistemə istifadəçi əlavə et"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add Group"
msgstr ""
"Qrup\n"
"Əlavə Et"

#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Sistemə qrup əlavə et"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"

#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit selected row"
msgstr "Seçili sətiri düzəlt"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete selected row"
msgstr "Seçili sətiri sil"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"

#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh the list"
msgstr "Siyahını təzələ"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Expired"
msgstr "Vaxtı Keçib"

#: ../userdrake_.c:169
msgid "Locked"
msgstr "Qıfıllı"

#: ../userdrake_.c:208
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Dəyişdirmək üçün timsala tıqlayın"

#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365
msgid "Create New User"
msgstr "Yeni İstifadəçi Yarat"

#: ../userdrake_.c:233
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Ev Cərgəsi Yarat"

#: ../userdrake_.c:235
msgid "Home Directory: "
msgstr "Ev Cərgəsi:"

#: ../userdrake_.c:238
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "İstifadəçi üçün xüsusi (private) qrup yarat"

#: ../userdrake_.c:239
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "İstifadəçi ID'sini əllə müəyyən et"

#: ../userdrake_.c:252
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr ""
"Bu istifadəçi onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa İstifadəçi Adı seçin"

#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Şifrələr Uyğun Gəlmir"

#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
"Şifrə həddindən artıq qısadır. \n"
"Məsləhət görülən şifrələrin 6 hərfdən böyük olmasıdır"

#: ../userdrake_.c:266
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"UID'i 500'dən az olan istifadəçi yaradmaq məsləhət edilmir.\n"
" Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:266
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "İstifadəçi Uid'i < 500"

#: ../userdrake_.c:318
msgid "UID: "
msgstr "UID: "

#: ../userdrake_.c:330
msgid "Choose Group"
msgstr "Qrupu Seç"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "'users' qrupuna qoy"

#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Mövcud qrupa qoy"

#: ../userdrake_.c:335
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Bu adla onsuzda bir qrup mövcuddur. Nə etmək istəyirsiniz?"

#: ../userdrake_.c:356
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"

#: ../userdrake_.c:360
msgid "No"
msgstr "Xeyr"

#: ../userdrake_.c:371
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Qrup ID'sini əllə müəyyən et"

#: ../userdrake_.c:382
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Bu qrup onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa Qrup Adı seçin"

#: ../userdrake_.c:386
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr "Qrup Gid'i < 500"

#: ../userdrake_.c:386
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"GID'i 500'dən az olan qrup yaradmaq məsləhət edilmir.\n"
" Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n"
"\n"

#: ../userdrake_.c:401
msgid "GID: "
msgstr "GID: "

#: ../userdrake_.c:450
msgid "Warning : Deleting User"
msgstr "Xəbərdarlıq : İstifadəçi Silinir"

#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"%s istifadəçisi silinir\n"
" Xahiş edirik, bunları da yerinə gətirin\n"

#: ../userdrake_.c:454
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "%s Ev Cərgəsini Sil"

#: ../userdrake_.c:455
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Poçt Qutusunu Sil :/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake_.c:481
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr "Xəbərdarlıq : Qrup Silinir"

#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Həqiqətən də %s qrupunu silmək istəyirsiniz?\n"

#: ../userdrake_.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s, %s istifadəçisinin əsas qrupudur\n"
" Əvvəlcə istifadəçini silin"

#: ../userdrake_.c:551
msgid "Login"
msgstr "Giriş"

#: ../userdrake_.c:553
msgid "Password"
msgstr "Parol"

#: ../userdrake_.c:554
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Şifrəni Təstiqləyin:"

#: ../userdrake_.c:592
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: ../userdrake_.c:594
msgid "User Data"
msgstr "İstifadəçi Datası"

#: ../userdrake_.c:597
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Hesabın vaxtının keçməsini fəallaşdır"

#: ../userdrake_.c:599
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Hesabın vaxtının keçməsi tarixi (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake_.c:605
msgid "Lock User Account"
msgstr "İstifadəçi Hesabını Qıfılla"

#: ../userdrake_.c:606
msgid "Account Info"
msgstr "Hesab Mə'lumatı"

#: ../userdrake_.c:611
msgid "User last changed password on : "
msgstr "İstifadəçi şifrəsini ən son bu vaxtda dəyişib :"

#: ../userdrake_.c:615
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Şifrənin Vaxtının Keçməsini Fəallaşdır"

#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Dəyişdirmə icazəsi əvvəlindəki gün :"

#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days before change required :"
msgstr "Dəyişdirmə məcburiyyəti əvvəlindəki gün :"

#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Dəyişdirmədən xəbərdarlıq əvvəlindəki gün :"

#: ../userdrake_.c:621
msgid "Days before account inactive :"
msgstr "Hesabın qeyri-fəal olması əvvəlindəki gün :"

#: ../userdrake_.c:623
msgid "Password Info"
msgstr "Şifrə Mə'lumatı"

#: ../userdrake_.c:627
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "İstifadəçinin üzv olacağı qrupları seçin:"

#: ../userdrake_.c:672
msgid "Group Data"
msgstr "Qrup Datası"

#: ../userdrake_.c:675
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Bu qrupa qoşulacaq istifadəçiləri seçin: "

#: ../userdrake_.c:676
msgid "Group Users"
msgstr "Qrup İstifadəçiləri"

#: ../userdrake_.c:738
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi üçün ən az bir qrup seçin"

#: ../userdrake_.c:747
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Xahiş edirik, hesabının vaxtının keçməsinin \n"
" İl, Ay və Gününü tə'yin edin"

#: ../userdrake_.c:754
msgid "Please specify all field for password aging\n"
msgstr "Xahiş edirik, şifrə köhnəlməsinin bütün sahələrini tə'yin edin\n"

#: ../userdrake_.c:796
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "'%s' istifadəçisini onun əsas qrupundan çıxara bilməzsiniz"

#: ../userdrake_.c:901
msgid "Close"
msgstr "Bağla"

#: ../userdrake_.c:907
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake_.c:913
msgid "Authors: "
msgstr "Müəlliflər:"

#: ../userdrake_.c:919
msgid "Users Management \n"
msgstr "İstifadəçilərin İdarəsi \n"

#: ../userdrake_.c:920
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Təlif Hüququ © 2003 MandrakeSoft."

#: ../userdrake_.c:926
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Ad sahəsi boşdur, xahiş edirik bir ad tə'yin edin"

#: ../userdrake_.c:927
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Ad ancaq kiçik hərfləri, ədədləri, `-' və `_' xarakterlərini daxil edə bilər"

#: ../userdrake_.c:928
msgid "Name is too long"
msgstr "Ad çox uzundur"

#: ../userdrake_.c:932
msgid "Error"
msgstr "Xəta"