# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/zh_CN.php3 # # Chinese messages for userdrake # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng , 2000 # Shiyu Tang , 2003 # Funda Wang , 2003 # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 18:50+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language: zh_CN\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "正在加载用户和组... 请稍等" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia 用户管理工具" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "/安装访客账号(_I)" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "/卸载访客账号(_U)" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/操作(_A)" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/编辑(_E)" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/删除(_D)" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/过滤系统用户(_F)" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/刷新(_R)" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/添加用户(_A)" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/添加组(_G)" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/报告错误(_R)" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "应用过滤器" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "用户" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "组" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "用户名" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "主要的组" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "全名" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "登录 Shell" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "主文件夹" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "状态" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "组名" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "组成员" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "向系统中添加一个用户" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "添加组" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "向系统中添加一个组" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "编辑所选的行" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "删除所选的行" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "刷新列表" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "已到期" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "单击图标进行更改" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "创建新用户" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "创建主文件夹" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "主文件夹:" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "为该用户创建一个私有组" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "手动指定用户 ID" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "用户已经存在,请选择其他用户名" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不匹配" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "这个密码太简单了。\n" "好的密码应该大于 6 个字符" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "用户的 UID 小于 500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 UID 小于 500 的用户。\n" "您确定您要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "将 %s 添加到“users”组" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "创建新组:%s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "添加用户:%s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "迁移向导" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "您是否想要运行迁移向导将 Windows 文档和设置导入到您的 Mageia 发行版中?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "选择组" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "添加到已有组" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "添加到“users”组" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "已经存在同名组。您想要怎么做?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "创建新组" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "手动指定组 ID" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "组已经存在,请使用其他组名" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "组的 GID 小于 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 GID 小于 500 的组。\n" "您确定您要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "添加组:%s" #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "删除文件吗?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "删除用户 %s\n" " 同时执行下列操作\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "删除主文件夹:%s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "删除邮箱:/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "删除用户:%s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "您真的想要删除组 %s 吗?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s 是用户 %s 的主要组\n" "请先删除这个用户" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "删除组:%s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "全名:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "登录名:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "确认密码:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "登录 Shell:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "组名:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "请为该用户选择至少一个用户组" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "请指定账户过期的\n" "年月日" #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "请填满密码时效的所有域\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "您不能从用户“%s”的主要组中删除该用户" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "主文件夹:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "用户数据" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "启用账号过期" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "账号过期时间 (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "锁定用户账号" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "账号信息" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "用户最后一次修改密码的时间: " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "启用密码过期" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "允许修改前的天数:" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "必须修改前的天数:" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "更改前警告的天数:" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "账户不被激活前的天数:" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "密码信息" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "选择该用户将属于哪些组:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "组数据" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "选择要加入该组的用户:" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "组用户" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "编辑组/用户" #: ../userdrake:1160 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "发生了一个错误:" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "版权所有 (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "版权所有 (C) %s Mageia" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "用户管理" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Funda Wang \n" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "名称栏为空,请提供一个名称" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "名称只能为小写拉丁字母、数字、“-”和“_”" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "名称过长" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia 用户管理工具" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "无法创建账号:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "无法获取 Uid 编号" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "无法获取数值" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "创建“%s”出错:%s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "创建邮件池出错:%s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "无法更改用户:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "无法删除用户:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "无法设置密码:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" #: ../USER/USER.xs:278 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "用户组创建失败。\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "用户组无法更改:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "用户组无法删除:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "该用户没有主文件夹。\n" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "无法删除主文件夹:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "删除邮件池出错:%s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "读取“%s”出错:%s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "删除“%s”出错:%s" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "未知错误" #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "创建“%s”出错:%s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "作者: " #~ msgid "Choice" #~ msgstr "选择" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "No" #~ msgstr "否" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "是否删除文件"