# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_CN.php3 # # Chinese messages for userdrake # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng , 2000 # Shiyu Tang , 2003 # Funda Wang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-07 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 18:50+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake:53 ../userdrake:1007 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "正在装入用户和组... 请稍候" #: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux 用户管理工具" #: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/操作(_A)" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/编辑(_E)" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/删除(_D)" #: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/过滤系统用户(_F)" #: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/刷新(_R)" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/添加用户(_A)" #: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/添加组(_G)" #: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/报告错误(_R)" #: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "应用过滤器" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "用户" #: ../userdrake:133 ../userdrake:731 #, c-format msgid "Groups" msgstr "组" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "用户名" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: ../userdrake:147 ../userdrake:728 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "主要的组" #: ../userdrake:147 ../userdrake:638 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "全名" #: ../userdrake:147 ../userdrake:642 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "登录 Shell" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "主目录" #: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "状态" #: ../userdrake:154 ../userdrake:653 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "组名" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "组成员" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "向系统中添加一个用户" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "添加组" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "向系统中添加一个组" #: ../userdrake:158 ../userdrake:591 #, c-format msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "编辑所选的行" #: ../userdrake:159 ../userdrake:591 #, c-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "删除所选的行" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "刷新列表" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "已到期" #: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "单击图标进行更改" #: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "创建新用户" #: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "创建主目录" #: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "用户主目录: " #: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "为该用户创建一个私有组" #: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "手动指定用户 ID" #: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "用户已经存在,请选择其他用户名" #: ../userdrake:321 ../userdrake:806 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不匹配" #: ../userdrake:322 ../userdrake:808 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "这个密码太简单了。\n" "好的密码应该大于 6 个字符" #: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "用户的 UID 小于 500" #: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 UID 小于 500 的用户。\n" "您确定您要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "将 %s 添加到“users”组" #: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "创建新组: %s" #: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "添加用户: %s" #: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "选择组" #: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "添加到已有组" #: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "添加到“users”组" #: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "已经存在同名组。您想要怎么做?" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "选择" #: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是" #: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "否" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "创建新组" #: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "手动指定组 ID" #: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "组已经存在,请使用其他组名" #: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "组的 GID 小于 500" #: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 GID 小于 500 的组。\n" "您确定您要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "添加组: %s" #: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "删除文件吗?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "删除用户 %s\n" " 同时执行下列操作\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "删除主目录: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "删除邮箱: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "删除用户: %s" #: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "您真的想要删除组 %s 吗?\n" #: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s 是用户 %s 的主要组\n" "请先删除这个用户" #: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "删除组: %s" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Login" msgstr "登录名" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Password" msgstr "密码" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "确认密码:" #: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "编辑组/用户" #: ../userdrake:688 #, c-format msgid "Home" msgstr "主目录" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "User Data" msgstr "用户数据" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "启用账户过期" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "账户过期到 (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "锁定用户账户" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "账户信息" #: ../userdrake:709 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "用户最后一次修改密码的时间: " #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "启用密码过期" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "允许修改前的天数:" #: ../userdrake:717 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "必须修改前的天数:" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "更改前警告的天数:" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "账户不被激活前的天数:" #: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "密码信息" #: ../userdrake:725 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "选择该用户将属于哪些组:" #: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "组数据" #: ../userdrake:773 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "选择要加入这个组的用户:" #: ../userdrake:774 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "组用户" #: ../userdrake:836 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "请为这个用户至少选择一个组" #: ../userdrake:845 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "请指定账户过期的\n" "年月日" #: ../userdrake:851 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "请填满密码时效的所有域\n" #: ../userdrake:894 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "您不能从用户“%s”的主要组中删除该用户" #: ../userdrake:1001 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者: " #: ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "用户管理\n" #: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "名字栏是空的,请提供一个名字" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "名字只能小写的拉丁字母、数字、“-”和“_”" #: ../userdrake:1027 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "名字太长了" #: ../userdrake:1040 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "是否删除文件"