# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_CN.php3 # # Chinese messages for userdrake # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng , 2000 # Shiyu Tang , 2003 # Funda Wang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-26 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-25 16:58+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux 用户管理工具" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Actions" msgstr "/操作(_A)" #: ../userdrake_.c:65 msgid "/_Edit" msgstr "/编辑(_E)" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Delete" msgstr "/删除(_D)" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "/过滤系统用户(_F)" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "/刷新(_R)" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" msgstr "/添加用户(_A)" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/Add _Group" msgstr "/添加组(_G)" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "/报告错误(_R)" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "应用过滤器" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "用户" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:564 msgid "Groups" msgstr "组" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:483 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Home Directory" msgstr "用户主目录" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:486 msgid "Login Shell" msgstr "登录 Shell" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:561 msgid "Primary Group" msgstr "主要的组" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User Name" msgstr "用户名" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group Members" msgstr "组成员" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:497 msgid "Group Name" msgstr "组名" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "向系统中添加一个用户" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add Group" msgstr "添加组" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add a group to the system" msgstr "向系统中添加一个组" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "编辑所选的行" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "删除所选的行" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh the list" msgstr "刷新列表" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "UserDrake 的简明帮助" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Expired" msgstr "已到期" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: ../userdrake_.c:203 ../userdrake_.c:338 msgid "Create New User" msgstr "创建新用户" #: ../userdrake_.c:210 msgid "Create home Directory" msgstr "创建用户主目录" #: ../userdrake_.c:212 msgid "Home Directory: " msgstr "用户主目录: " #: ../userdrake_.c:215 msgid "Create a private group for the user" msgstr "为该用户创建一个私有组" #: ../userdrake_.c:216 msgid "Specify user ID manually" msgstr "手动指定用户 ID" #: ../userdrake_.c:227 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "用户已经存在,请选择其他用户名" #: ../userdrake_.c:229 ../userdrake_.c:639 msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不匹配" #: ../userdrake_.c:230 ../userdrake_.c:641 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "这个密码太简单了。\n" "好的密码应该大于 6 个字符" #: ../userdrake_.c:241 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 UID 小于 500 的用户。\n" "您确定您要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:241 msgid "User Uid is < 500" msgstr "用户的 UID 小于 500" #: ../userdrake_.c:291 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:303 msgid "Choose Group" msgstr "选择组" #: ../userdrake_.c:305 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "添加到“users”组" #: ../userdrake_.c:305 msgid "Add to the existing group" msgstr "添加到已有组" #: ../userdrake_.c:308 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "已经存在同名组。您想要怎么做?" #: ../userdrake_.c:329 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../userdrake_.c:333 msgid "No" msgstr "否" #: ../userdrake_.c:344 msgid "Specify group ID manually" msgstr "手动指定组 ID" #: ../userdrake_.c:355 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "组已经存在,请使用其他组名" #: ../userdrake_.c:359 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "组的 GID 小于 500" #: ../userdrake_.c:359 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 GID 小于 500 的组。\n" "您确定您要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:374 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:424 msgid " Remove Home Directory" msgstr "删除用户主目录" #: ../userdrake_.c:424 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "您想要删除这个用户的用户主目录和邮件缓冲吗?" #: ../userdrake_.c:434 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s 是用户 %s 的主要组\n" "请先删除这个用户" #: ../userdrake_.c:482 msgid "Login" msgstr "登录名" #: ../userdrake_.c:484 msgid "Password" msgstr "密码" #: ../userdrake_.c:485 msgid "Confirm Password:" msgstr "确认密码:" #: ../userdrake_.c:523 msgid "Home" msgstr "主目录" #: ../userdrake_.c:525 msgid "User Data" msgstr "用户数据" #: ../userdrake_.c:528 msgid "Enable account expiration" msgstr "启用账户过期" #: ../userdrake_.c:530 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "账户过期到 (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake_.c:536 msgid "Lock User Account" msgstr "锁定用户账户" #: ../userdrake_.c:537 msgid "Account Info" msgstr "账户信息" #: ../userdrake_.c:542 msgid "User last changed password on : " msgstr "用户最后一次修改密码的时间: " #: ../userdrake_.c:546 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "启用密码过期" #: ../userdrake_.c:549 msgid "Days before change allowed :" msgstr "允许修改前的天数:" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Days before change required :" msgstr "必须修改前的天数:" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Days warning before change :" msgstr "更改前警告的天数:" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Days before account inactive :" msgstr "账户不被激活前的天数:" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Password Info" msgstr "密码信息" #: ../userdrake_.c:558 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "选择该用户将属于哪些组:" #: ../userdrake_.c:603 msgid "Group Data" msgstr "组数据" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "选择要加入这个组的用户:" #: ../userdrake_.c:607 msgid "Group Users" msgstr "组用户" #: ../userdrake_.c:669 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "请为这个用户至少选择一个组" #: ../userdrake_.c:678 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "请指定账户过期的\n" "年月日" #: ../userdrake_.c:685 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "请指定密码时效的所有域\n" #: ../userdrake_.c:727 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "您不能从用户“%s”的主要组中删除该用户" #: ../userdrake_.c:832 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../userdrake_.c:838 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:844 msgid "Authors: " msgstr "作者:" #: ../userdrake_.c:850 msgid "Users Management \n" msgstr "用户管理\n" #: ../userdrake_.c:851 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "版权所有 (C) 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:857 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "名字栏是空的,请提供一个名字" #: ../userdrake_.c:858 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "名字只能包含字母、数字、“-”和“_”" #: ../userdrake_.c:859 msgid "Name is too long" msgstr "名字太长了" #: ../userdrake_.c:863 msgid "Error" msgstr "错误"