# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_CN.php3 # # Chinese messages for userdrake # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng , 2000 # Shiyu Tang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-10 18:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 19:30+0800\n" "Last-Translator: ShiyuTang \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux 用户管理工具" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Actions" msgstr "/动作(_A)" #: ../userdrake_.c:65 msgid "/_Edit" msgstr "/编辑(_E)" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Delete" msgstr "/删除(_D)" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "/过滤系统用户(_F)" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "/刷新(_R)" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" msgstr "/添加用户(_A)" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/Add _Group" msgstr "/添加组(_G)" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "/报告错误(_R)" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "用户" #: ../userdrake_.c:106 ../userdrake_.c:602 msgid "Group Users" msgstr "组用户" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:478 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: ../userdrake_.c:119 msgid "Home Directory" msgstr "用户主目录" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:481 msgid "Login Shell" msgstr "登录 Shell" #: ../userdrake_.c:119 ../userdrake_.c:555 msgid "Primary Group" msgstr "主要的组" #: ../userdrake_.c:119 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../userdrake_.c:119 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: ../userdrake_.c:119 msgid "User Name" msgstr "用户名" #: ../userdrake_.c:125 msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: ../userdrake_.c:125 msgid "Group Members" msgstr "组成员" #: ../userdrake_.c:125 ../userdrake_.c:492 msgid "Group Name" msgstr "组名" #: ../userdrake_.c:131 msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: ../userdrake_.c:131 msgid "Add a user to the system" msgstr "添加一个用户到系统中" #: ../userdrake_.c:132 msgid "Add Group" msgstr "添加组" #: ../userdrake_.c:132 msgid "Add a group to the system" msgstr "添加一个组到系统中" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Edit selected row" msgstr "编辑所选的列" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Delete selected row" msgstr "删除所选的列" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Refresh the list" msgstr "用户列表" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "“Drake 用户管理”的简要帮助" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../userdrake_.c:163 msgid "Expired" msgstr "截止" #: ../userdrake_.c:163 msgid "Locked" msgstr "锁定" #: ../userdrake_.c:198 ../userdrake_.c:333 msgid "Create New User" msgstr "创建新用户" #: ../userdrake_.c:205 msgid "Create home Directory" msgstr "创建用户主目录" #: ../userdrake_.c:207 msgid "Home Directory: " msgstr "用户主目录:" #: ../userdrake_.c:210 msgid "Create a private group for the user" msgstr "为这个用户创建一个私有组" #: ../userdrake_.c:211 msgid "Specify user ID manually" msgstr "手工指定用户 ID" #: ../userdrake_.c:222 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "用户已经存在,请使用其他用户名" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:634 msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不相符" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:636 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "这个密码太简单了。\n" "好的密码应该大于 6 个字符。" #: ../userdrake_.c:236 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 UID 小于 500 的用户。\n" "你确定你要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:236 msgid "User Uid is < 500" msgstr "用户的 UID 小于 500" #: ../userdrake_.c:286 msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake_.c:298 msgid "Choose Group" msgstr "选择组" #: ../userdrake_.c:300 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "添加到这个用户的组" #: ../userdrake_.c:300 msgid "Add to the existing group" msgstr "添加到已经存在的组" #: ../userdrake_.c:303 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "一个有该名字的组已经存在。你想要怎么做?" #: ../userdrake_.c:324 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../userdrake_.c:328 msgid "No" msgstr "否" #: ../userdrake_.c:339 msgid "Specify group ID manually" msgstr "手工指定组 ID" #: ../userdrake_.c:350 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "组已经存在,请使用其他组名" #: ../userdrake_.c:354 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "组的 GID 小于 500" #: ../userdrake_.c:354 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 GID 小于 500 的组。\n" "你确定你要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:369 msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake_.c:419 msgid " Remove Home Directory" msgstr "删除用户主目录" #: ../userdrake_.c:419 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "你想要删除这个用户的用户主目录和邮件缓冲吗?" #: ../userdrake_.c:429 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s 是用户 %s 的私有组\n" "先删除这个用户" #: ../userdrake_.c:477 msgid "Login" msgstr "登录名" #: ../userdrake_.c:479 msgid "Password" msgstr "密码" #: ../userdrake_.c:480 msgid "Confirm Password:" msgstr "确认密码:" #: ../userdrake_.c:516 msgid "Home" msgstr "主目录" #: ../userdrake_.c:518 msgid "User Data" msgstr "用户数据" #: ../userdrake_.c:522 msgid "Enable account expiration" msgstr "启用账号期限" #: ../userdrake_.c:524 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "账号期限到 MM/DD/YYYY :" #: ../userdrake_.c:530 msgid "Lock User Account" msgstr "锁定用户账号" #: ../userdrake_.c:531 msgid "Account Info" msgstr "账号信息" #: ../userdrake_.c:536 msgid "User last changed password on : " msgstr "用户最后一次修改密码在:" #: ../userdrake_.c:540 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "启用密码期限" #: ../userdrake_.c:543 msgid "Days before change allowed :" msgstr "修改前,允许的日期:" #: ../userdrake_.c:544 msgid "Days before change required :" msgstr "修改前,必须的日期:" #: ../userdrake_.c:545 msgid "Days warning before change :" msgstr "修改前,警告的日期:" #: ../userdrake_.c:546 msgid "Days before account inactive :" msgstr "账号不被激活以前的日期:" #: ../userdrake_.c:548 msgid "Password Info" msgstr "密码信息" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "选择一个组,使这个用户将成为这个组的一个成员:" #: ../userdrake_.c:558 msgid "Groups" msgstr "组" #: ../userdrake_.c:598 msgid "Group Data" msgstr "组数据" #: ../userdrake_.c:601 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "选择要加入这个组的用户:" #: ../userdrake_.c:664 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "请为这个用户至少选择一个组" #: ../userdrake_.c:673 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "请指定账号期限的\n" "年月日" #: ../userdrake_.c:680 #, fuzzy msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "请指定密码时效的所有领域" #: ../userdrake_.c:722 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "你不能从用户“%s”的私有组中删除该用户" #: ../userdrake_.c:827 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../userdrake_.c:833 msgid "Userdrake" msgstr "Drake 用户管理(Userdrake)" #: ../userdrake_.c:839 msgid "Authors: " msgstr "作者:" #: ../userdrake_.c:845 msgid "Users Management \n" msgstr "用户管理\n" #: ../userdrake_.c:846 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "版权所有 (C) 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:852 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "名字栏是空着的,请提供一个名字" #: ../userdrake_.c:853 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "名字只能包含字母、数字、“-”和“_”" #: ../userdrake_.c:854 msgid "Name is too long" msgstr "名字太长了" #: ../userdrake_.c:858 msgid "Error" msgstr "错误" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "确定" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "行动" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "行动" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "编辑" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "删除" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "重新载入" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "设定" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "显示工具条" #~ msgid "View users" #~ msgstr "查看用户" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "查看组" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "偏好" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "LDAP 服务器" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "保存修改" #~ msgid "Add" #~ msgstr "添加" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "添加一个用户" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "编辑用户" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "删除" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "删除用户" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "编辑组" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "删除组" #~ msgid "User id" #~ msgstr "用户ID" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "组ID" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "注释" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "外壳程序" #~ msgid "name" #~ msgstr "名称" #~ msgid "gid" #~ msgstr "组ID" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "口令" #~ msgid "users" #~ msgstr "用户" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "参数" #~ msgid "General option" #~ msgstr "常规选项" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "修改 LDAP 目录中的帐户" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "自动登录支持有效" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "创建用户" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "缺省的外壳程序:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "缺省的主目录:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "缺省的面容:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "缺省的组:" #~ msgid "General" #~ msgstr "普通" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "不显示ID小于500 的用户" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "用户ID" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "缺省的组" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "组列表" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "用户视图" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "组ID" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "组视图" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "登录名:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "UID:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "注释:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "外壳程序:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "主目录:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "口令:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "再次输入口令:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "身份" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "在这些组中" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "可用的组" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "扩展" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "关于 UserDrake 魔力用户管理员" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake 魔力用户管理员是 Mandrake Linux 中一个用来添加 \n" #~ "和删除用户的工具.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake 现在支持 ldap 目录\n" #~ "服务, 符合 rfc2307bis 的标准.\n" #~ "\n" #~ "这个程序在 GPL 条款下发布.\n" #~ "并且没有任何担保.\n" #~ "\n" #~ "如果需要技术支持, 请到\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n" #~ "Danny Zeng 为您翻译中文界面" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "名称:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "GID:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "包含于组" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "不包含于组" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "退出userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "您在最后一次保存以后又做了修改\n" #~ "您确实要退出\n" #~ "userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "输入新的口令" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "新口令:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "改变" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "改变脸谱" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "设定口令" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "用户自动登录" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "UserDrake 魔力用户管理员 - 错误" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中没有blue 颜色" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "选择要使用的镜像" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "定制..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中没有grey 颜色" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中没有black 颜色" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "登录名是空的" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "这个登录名已经有人用了" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "这个登录名与一个组名称太相似" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "用户ID 已经被占用" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "用户ID 已经被占用" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "名称开缺" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "组ID 已经被占用" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "组ID 已经被占用" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "无法找到位图文件: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "载入位图文件: %s 出错" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: 文件 %s 在使用中 (%s 存在)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: 不能 link %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: 不能解锁 %s: %s (您的修改保存于 %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: 未做改变\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "选择 LDAP 目录" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "服务器地址:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "搜索出发点:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "绑定 DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "连接类型 :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "验证" #~ msgid "Test" #~ msgstr "测试" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "无法把 LDAP 版本改为 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "无法连接到 LDAP 服务器\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "无法绑定 LDAP 服务器, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "无法绑定 LDAP 服务器" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "无法保存, 因为无法绑定 LDAP 服务器" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "无法重新锁定库" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "两次输入的口令不同!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "不能启动 UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "您必须作为root 使用魔力用户管理员" #~ msgid "What do you want to show in user list?" #~ msgstr "您希望在用户列表中看到什么?" #~ msgid "What do you want to show in group list?" #~ msgstr "您希望在组列表中看到什么?"