# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_CN.php3 # # Chinese messages for userdrake # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng , 2000 # Shiyu Tang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-04 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 19:30+0800\n" "Last-Translator: ShiyuTang \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:70 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux 用户管理工具" #: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 #: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Actions" msgstr "/动作(_A)" #: ../userdrake_.c:79 msgid "/_Edit" msgstr "/编辑(_E)" #: ../userdrake_.c:80 msgid "/_Delete" msgstr "/删除(_D)" #: ../userdrake_.c:81 msgid "/_Filter system users" msgstr "/过滤系统用户(_F)" #: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93 msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Refresh" msgstr "/刷新(_R)" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../userdrake_.c:87 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:89 msgid "/_Add User" msgstr "/添加用户(_A)" #: ../userdrake_.c:90 msgid "/Add _Group" msgstr "/添加组(_G)" #: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../userdrake_.c:98 msgid "/_Report Bug" msgstr "/报告错误(_R)" #: ../userdrake_.c:99 msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../userdrake_.c:114 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake_.c:117 msgid "Users" msgstr "用户" #: ../userdrake_.c:118 ../userdrake_.c:615 msgid "Group Users" msgstr "组用户" #: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:492 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: ../userdrake_.c:131 msgid "Home Directory" msgstr "用户主目录" #: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:495 msgid "Login Shell" msgstr "登录 Shell" #: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:568 msgid "Primary Group" msgstr "主要的组" #: ../userdrake_.c:131 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../userdrake_.c:131 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: ../userdrake_.c:131 msgid "User Name" msgstr "用户名" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Group Members" msgstr "组成员" #: ../userdrake_.c:137 ../userdrake_.c:506 msgid "Group Name" msgstr "组名" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Add a user to the system" msgstr "添加一个用户到系统中" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Add Group" msgstr "添加组" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Add a group to the system" msgstr "添加一个组到系统中" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Edit selected row" msgstr "编辑所选的列" #: ../userdrake_.c:146 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../userdrake_.c:146 msgid "Delete selected row" msgstr "删除所选的列" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Refresh the list" msgstr "用户列表" #: ../userdrake_.c:148 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "“Drake 用户管理”的简要帮助" #: ../userdrake_.c:148 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../userdrake_.c:175 msgid "Expired" msgstr "截止" #: ../userdrake_.c:175 msgid "Locked" msgstr "锁定" #: ../userdrake_.c:210 ../userdrake_.c:344 msgid "Create New User" msgstr "创建新用户" #: ../userdrake_.c:217 msgid "Create home Directory" msgstr "创建用户主目录" #: ../userdrake_.c:219 msgid "Home Directory: " msgstr "用户主目录:" #: ../userdrake_.c:222 msgid "Create a private group for the user" msgstr "为这个用户创建一个私有组" #: ../userdrake_.c:223 msgid "Specify user ID manually" msgstr "手工指定用户 ID" #: ../userdrake_.c:234 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "用户已经存在,请使用其他用户名" #: ../userdrake_.c:236 ../userdrake_.c:647 msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不相符" #: ../userdrake_.c:237 ../userdrake_.c:649 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "这个密码太简单了。\n" "好的密码应该大于 6 个字符。" #: ../userdrake_.c:248 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 UID 小于 500 的用户。\n" "你确定你要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:248 msgid "User Uid is < 500" msgstr "用户的 UID 小于 500" #: ../userdrake_.c:286 ../userdrake_.c:322 ../userdrake_.c:375 #: ../userdrake_.c:753 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../userdrake_.c:286 ../userdrake_.c:318 ../userdrake_.c:375 #: ../userdrake_.c:753 ../userdrake_.c:885 msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../userdrake_.c:297 msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake_.c:309 msgid "Choose Group" msgstr "选择组" #: ../userdrake_.c:311 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "添加到这个用户的组" #: ../userdrake_.c:311 msgid "Add to the existing group" msgstr "添加到已经存在的组" #: ../userdrake_.c:314 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "一个有该名字的组已经存在。你想要怎么做?" #: ../userdrake_.c:335 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../userdrake_.c:339 msgid "No" msgstr "否" #: ../userdrake_.c:350 msgid "Specify group ID manually" msgstr "手工指定组 ID" #: ../userdrake_.c:361 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "组已经存在,请使用其他组名" #: ../userdrake_.c:365 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "组的 GID 小于 500" #: ../userdrake_.c:365 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 GID 小于 500 的组。\n" "你确定你要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:380 msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake_.c:431 msgid " Remove Home Directory" msgstr "删除用户主目录" #: ../userdrake_.c:431 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "你想要删除这个用户的用户主目录和邮件缓冲吗?" #: ../userdrake_.c:441 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s 是用户 %s 的私有组\n" "先删除这个用户" #: ../userdrake_.c:491 msgid "Login" msgstr "登录名" #: ../userdrake_.c:493 msgid "Password" msgstr "密码" #: ../userdrake_.c:494 msgid "Confirm Password:" msgstr "确认密码:" #: ../userdrake_.c:529 msgid "Home" msgstr "主目录" #: ../userdrake_.c:531 msgid "User Data" msgstr "用户数据" #: ../userdrake_.c:535 msgid "Enable account expiration" msgstr "启用账号期限" #: ../userdrake_.c:537 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "账号期限到 MM/DD/YYYY :" #: ../userdrake_.c:543 msgid "Lock User Account" msgstr "锁定用户账号" #: ../userdrake_.c:544 msgid "Account Info" msgstr "账号信息" #: ../userdrake_.c:549 msgid "User last changed password on : " msgstr "用户最后一次修改密码在:" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "启用密码期限" #: ../userdrake_.c:556 msgid "Days before change allowed :" msgstr "修改前,允许的日期:" #: ../userdrake_.c:557 msgid "Days before change required :" msgstr "修改前,必须的日期:" #: ../userdrake_.c:558 msgid "Days warning before change :" msgstr "修改前,警告的日期:" #: ../userdrake_.c:559 msgid "Days before account inactive :" msgstr "账号不被激活以前的日期:" #: ../userdrake_.c:561 msgid "Password Info" msgstr "密码信息" #: ../userdrake_.c:565 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "选择一个组,使这个用户将成为这个组的一个成员:" #: ../userdrake_.c:571 msgid "Groups" msgstr "组" #: ../userdrake_.c:611 msgid "Group Data" msgstr "组数据" #: ../userdrake_.c:614 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "选择要加入这个组的用户:" #: ../userdrake_.c:678 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "请为这个用户至少选择一个组" #: ../userdrake_.c:687 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "请指定账号期限的\n" "年月日" #: ../userdrake_.c:694 #, fuzzy msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "请指定密码时效的所有领域" #: ../userdrake_.c:736 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "你不能从用户“%s”的私有组中删除该用户" #: ../userdrake_.c:848 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../userdrake_.c:854 msgid "Userdrake" msgstr "Drake 用户管理(Userdrake)" #: ../userdrake_.c:860 msgid "Authors: " msgstr "作者:" #: ../userdrake_.c:866 msgid "Users Management \n" msgstr "用户管理\n" #: ../userdrake_.c:867 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "版权所有 (C) 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:873 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "名字栏是空着的,请提供一个名字" #: ../userdrake_.c:874 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "名字只能包含字母、数字、“-”和“_”" #: ../userdrake_.c:875 msgid "Name is too long" msgstr "名字太长了" #: ../userdrake_.c:879 msgid "Error" msgstr "错误" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "行动" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "行动" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "编辑" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "删除" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "重新载入" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "设定" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "显示工具条" #~ msgid "View users" #~ msgstr "查看用户" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "查看组" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "偏好" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "LDAP 服务器" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "保存修改" #~ msgid "Add" #~ msgstr "添加" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "添加一个用户" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "编辑用户" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "删除" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "删除用户" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "编辑组" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "删除组" #~ msgid "User id" #~ msgstr "用户ID" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "组ID" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "注释" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "外壳程序" #~ msgid "name" #~ msgstr "名称" #~ msgid "gid" #~ msgstr "组ID" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "口令" #~ msgid "users" #~ msgstr "用户" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "参数" #~ msgid "General option" #~ msgstr "常规选项" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "修改 LDAP 目录中的帐户" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "自动登录支持有效" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "创建用户" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "缺省的外壳程序:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "缺省的主目录:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "缺省的面容:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "缺省的组:" #~ msgid "General" #~ msgstr "普通" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "不显示ID小于500 的用户" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "用户ID" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "缺省的组" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "组列表" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "用户视图" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "组ID" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "组视图" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "登录名:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "UID:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "注释:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "外壳程序:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "主目录:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "口令:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "再次输入口令:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "身份" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "在这些组中" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "可用的组" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "扩展" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "关于 UserDrake 魔力用户管理员" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake 魔力用户管理员是 Mandrake Linux 中一个用来添加 \n" #~ "和删除用户的工具.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake 现在支持 ldap 目录\n" #~ "服务, 符合 rfc2307bis 的标准.\n" #~ "\n" #~ "这个程序在 GPL 条款下发布.\n" #~ "并且没有任何担保.\n" #~ "\n" #~ "如果需要技术支持, 请到\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n" #~ "Danny Zeng 为您翻译中文界面" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "名称:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "GID:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "包含于组" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "不包含于组" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "退出userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "您在最后一次保存以后又做了修改\n" #~ "您确实要退出\n" #~ "userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "输入新的口令" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "新口令:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "改变" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "改变脸谱" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "设定口令" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "用户自动登录" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "UserDrake 魔力用户管理员 - 错误" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中没有blue 颜色" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "选择要使用的镜像" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "定制..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中没有grey 颜色" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "在/usr/lib/X11/rgb.txt 中没有black 颜色" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "登录名是空的" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "这个登录名已经有人用了" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "这个登录名与一个组名称太相似" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "用户ID 已经被占用" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "用户ID 已经被占用" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "名称开缺" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "组ID 已经被占用" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "组ID 已经被占用" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "无法找到位图文件: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "载入位图文件: %s 出错" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: 文件 %s 在使用中 (%s 存在)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: 不能 link %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: 不能解锁 %s: %s (您的修改保存于 %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: 未做改变\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "选择 LDAP 目录" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "服务器地址:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "搜索出发点:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "绑定 DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "连接类型 :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "验证" #~ msgid "Test" #~ msgstr "测试" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "无法把 LDAP 版本改为 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "无法连接到 LDAP 服务器\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "无法绑定 LDAP 服务器, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "无法绑定 LDAP 服务器" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "无法保存, 因为无法绑定 LDAP 服务器" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "无法重新锁定库" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "两次输入的口令不同!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "不能启动 UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "您必须作为root 使用魔力用户管理员" #~ msgid "What do you want to show in user list?" #~ msgstr "您希望在用户列表中看到什么?" #~ msgid "What do you want to show in group list?" #~ msgstr "您希望在组列表中看到什么?"