# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Danny Zeng , 2000 # Dmitry , 2021 # Funda Wang , 2003 # Shiyu Tang , 2003 # Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2013 # xiao wenming , 2015 # zhangmin , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-22 18:50+0000\n" "Last-Translator: Dmitry \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1399 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "正在加载用户和组... 请稍等" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia 用户管理工具" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "安装访客账号(_I)" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "卸载访客账号(_U)" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "过滤系统用户(_F)" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "操作(_A)" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "添加用户(_A)" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "添加组(_G)" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "报告错误(_R)" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "关于(_A)..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "应用过滤器" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "用户" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1161 #, c-format msgid "Groups" msgstr "组" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "用户和组" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "用户名" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1158 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "主要的组" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "全名" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "登录 Shell" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "主文件夹" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "状态" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "组名" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "组成员" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "添加用户" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "向系统中添加一个用户" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "添加组" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "向系统中添加一个组" #: ../userdrake:226 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "编辑所选的行" #: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "删除所选的行" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "刷新列表" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "已过期" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "单击图标进行更改" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "创建新用户" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "创建主文件夹" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "主文件夹:" #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "为该用户创建一个私有组" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "手动指定用户 ID" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "用户已经存在,请选择其他用户名" #: ../userdrake:531 ../userdrake:979 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "密码不匹配" #: ../userdrake:534 ../userdrake:982 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "这个密码太简单了。\n" "好的密码应该大于 6 个字符" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "用户的 UID 小于 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 UID 小于 1000 的用户。\n" "您确定您要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "将 %s 添加到“users”组" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "创建新组:%s" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "添加用户:%s" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "主目录已存在" #: ../userdrake:589 #, fuzzy, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing directory?" msgstr "请求的主目录已经存在。 您想保留现有的主目录吗?" #: ../userdrake:598 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "迁移向导" #: ../userdrake:599 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "您是否想要运行迁移向导将 Windows 文档和设置导入到您的 Mageia 发行版中?" #: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794 #: ../userdrake:827 ../userdrake:1287 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287 #: ../userdrake:1440 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../userdrake:617 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:630 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "选择组" #: ../userdrake:632 ../userdrake:633 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "添加到已有组" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "添加到“users”组" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "已经存在同名组。您想要怎么做?" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "创建新组" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "手动指定组 ID" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "组已经存在,请使用其他组名" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr "组的 GID 小于 1000" #: ../userdrake:694 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "不推荐创建一个 GID 小于 1000 的组。\n" "您确定您要这么做吗?\n" "\n" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "添加组:%s" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "删除文件吗?" #: ../userdrake:759 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "删除用户 %s\n" " 同时执行下列操作\n" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "删除主文件夹:%s" #: ../userdrake:762 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "删除邮箱:/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "删除用户:%s" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "您真的想要删除组 %s 吗?" #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s 是用户 %s 的主要组\n" "请先删除这个用户" #: ../userdrake:822 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "删除组:%s" #: ../userdrake:918 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "全名:" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Login:" msgstr "登录名:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "确认密码:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "登录 Shell:" #: ../userdrake:939 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "组名:" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "请为该用户选择至少一个用户组" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "请指定账户过期的\n" "年月日" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "请填满密码时效的所有域\n" #: ../userdrake:1085 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "您不能从用户“%s”的主要组中删除该用户" #: ../userdrake:1106 #, c-format msgid "Home:" msgstr "主文件夹:" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "User Data" msgstr "用户数据" #: ../userdrake:1112 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "启用账号过期" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "账号过期时间 (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1122 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "锁定用户账号" #: ../userdrake:1125 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "账号信息" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "用户最后一次修改密码的时间: " #: ../userdrake:1137 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "启用密码过期" #: ../userdrake:1142 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "允许修改前的天数:" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "必须修改前的天数:" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "更改前警告的天数:" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "账户不被激活前的天数:" #: ../userdrake:1151 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "密码信息" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "选择该用户将属于哪些组:" #: ../userdrake:1222 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "组数据" #: ../userdrake:1225 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "选择要加入该组的用户:" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "组用户" #: ../userdrake:1247 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "编辑组/用户" #: ../userdrake:1280 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "发生了一个错误:" #: ../userdrake:1391 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "版权所有 (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "版权所有 (C) %s Mageia" #: ../userdrake:1404 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "用户管理" #: ../userdrake:1407 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1411 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Funda Wang \n" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" #: ../userdrake:1418 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "名称栏为空,请提供一个名称" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "名称只能为小写拉丁字母、数字、“-”和“_”" #: ../userdrake:1423 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "名称过长" #: ../userdrake:1436 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "打开Mageia 用户管理工具" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "需要授权才能打开Mageia用户管理工具" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "无法创建账号:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "无法获取 Uid 编号" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "无法获取数值" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "创建“%s”出错:%s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "创建邮件池出错:%s\n" #: ../USER/USER.xs:176 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "无法更改用户:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "无法删除用户:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "无法设置密码:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" #: ../USER/USER.xs:280 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "用户组创建失败。\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "用户组无法更改:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "用户组无法删除:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "该用户没有主文件夹。\n" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "无法删除主文件夹:“%s”。\n" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "删除邮件时出错:%s\n"