# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/wa.php3 # # Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga 2000,2003 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-26 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-05 15:15+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Usteye di manaedjmint des uzeus di Mandrake" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Actions" msgstr "/_Accions" #: ../userdrake_.c:65 msgid "/_Edit" msgstr "/_Candjî" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Delete" msgstr "/_Disfacer" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Passete po les uzeus sistinme" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Rafrister" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" msgstr "/_Radjouter uzeu" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/Add _Group" msgstr "/Radjouter _groupe" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter bug" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "Mete en alaedje li passete" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:564 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:483 msgid "Full Name" msgstr "No en etir" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Home Directory" msgstr "Ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:486 msgid "Login Shell" msgstr "Shell d' elodjaedje" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:561 msgid "Primary Group" msgstr "Prumioûle groupe" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" msgstr "ID di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User Name" msgstr "No di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group ID" msgstr "ID do groupe" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group Members" msgstr "Mimbes do groupe" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:497 msgid "Group Name" msgstr "No do groupe" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add User" msgstr "" "Radjouter\n" "uzeu" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "Radjouter èn uzeu å sistinme" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add Group" msgstr "" "Radjouter\n" "groupe" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add a group to the system" msgstr "Radjouter on groupe å sistinme" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "Candjî l' roye tchoezeye" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "Disfacer l' roye tchoezeye" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "Rafrister" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh the list" msgstr "Rafrister l' djivêye" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Aidance djenerike so userdrake" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:203 ../userdrake_.c:338 msgid "Create New User" msgstr "Ahiver on novea uzeu" #: ../userdrake_.c:210 msgid "Create home Directory" msgstr "Ahiver l' ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:212 msgid "Home Directory: " msgstr "Ridant måjhon: " #: ../userdrake_.c:215 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Ahiver on groupe privé po l' uzeu" #: ../userdrake_.c:216 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Diner al mwin l' idintifiant di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:227 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Ci no egzistêye dedja el sistinme, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:229 ../userdrake_.c:639 msgid "Password Mismatch" msgstr "Les screts n' sont nén les minmes" #: ../userdrake_.c:230 ../userdrake_.c:641 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "Li scret est pår trop simpe. \n" " On bon scret doet aveur pus di 6 caracteres" #: ../userdrake_.c:241 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ahiver èn uzeu avou èn UID (idintifant d' uzeu) pus ptit ki 500\n" "n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:241 msgid "User Uid is < 500" msgstr "L' UID est < 500" #: ../userdrake_.c:291 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:303 msgid "Choose Group" msgstr "Tchoezi groupe" #: ../userdrake_.c:305 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Radjouter å groupe «users»" #: ../userdrake_.c:305 msgid "Add to the existing group" msgstr "Radjouter å groupe k' egzitêye dedja" #: ../userdrake_.c:308 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "I gn a ddja on groupe di ç' no la. Cwè voloz vs fé?" #: ../userdrake_.c:329 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../userdrake_.c:333 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../userdrake_.c:344 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Diner al mwin l' idintifiant do groupe" #: ../userdrake_.c:355 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" "Li groupe egzistêye dedja, tchoezixhoz èn ôte no d' groupe s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:359 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Li GID est < 500" #: ../userdrake_.c:359 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ahiver on groupe avou on GID (idintifant do groupe) pus ptit ki 500\n" "n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:374 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:424 msgid " Remove Home Directory" msgstr " Oister l' ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:424 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "Voloz vs oister li ridant måjhon eyet l' boesse ås emiles da l' uzeu?" #: ../userdrake_.c:434 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s est l' groupe prumioûle da l' uzeu %s\n" " I vs fåt d' aprume oister l' uzeu" #: ../userdrake_.c:482 msgid "Login" msgstr "No d' elodjaedje" #: ../userdrake_.c:484 msgid "Password" msgstr "Sicret" #: ../userdrake_.c:485 msgid "Confirm Password:" msgstr "Acertinaedje do scret:" #: ../userdrake_.c:523 msgid "Home" msgstr "Måjhon" #: ../userdrake_.c:525 msgid "User Data" msgstr "Dinêyes di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:528 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:530 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake_.c:536 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:537 msgid "Account Info" msgstr "Informåcion do conte" #: ../userdrake_.c:542 msgid "User last changed password on : " msgstr "L' uzeu candja si scret pol dierin côp li:" #: ../userdrake_.c:546 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:549 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Djoûs dvant d' poleur candjî:" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Days before change required :" msgstr "Djoûs dvant dveur candjî:" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Days warning before change :" msgstr "Djoûs d' adviertixhmint divant d' diveur candjî:" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Djoûs dvant ki l' conte soeye djoké:" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Password Info" msgstr "Informåcion sol sicret" #: ../userdrake_.c:558 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Tchoezixwhoz les groupes ki l' uzeu ndè serè mimbe:" #: ../userdrake_.c:603 msgid "Group Data" msgstr "Dinêyes do groupe" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Tchoezixhoz les uzeus k' iront dins ç' groupe chal:" #: ../userdrake_.c:607 msgid "Group Users" msgstr "Uzeus do groupe" #: ../userdrake_.c:669 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Tchoezixhoz pol moens on groupe po l' uzeu s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:678 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:685 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:727 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Vos n' poloz nén boidjî l' uzeu «%s» foû di s' groupe prumioûle" #: ../userdrake_.c:832 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../userdrake_.c:838 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:844 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../userdrake_.c:850 msgid "Users Management \n" msgstr "Manaedjmint des uzeus \n" #: ../userdrake_.c:851 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:857 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Li tchamp do no est vude, i vs fåt dner on no s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:858 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Li no n' pout aveur ki des ptitès letes, des chifes, li loyeure («-») et li " "caractere sorlignî («_»)." #: ../userdrake_.c:859 msgid "Name is too long" msgstr "Li no est pår trop long" #: ../userdrake_.c:863 msgid "Error" msgstr "Aroke" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rinoncî" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "'l est bon" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Tchuzes" #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "/Accions" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Candjî" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Disfacer"