# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/wa.php3 # # Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga 2000,2003 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-03 23:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-05 15:15+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:70 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Usteye di manaedjmint des uzeus di Mandrake" #: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 #: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Actions" msgstr "/_Accions" #: ../userdrake_.c:79 msgid "/_Edit" msgstr "/_Candjî" #: ../userdrake_.c:80 msgid "/_Delete" msgstr "/_Disfacer" #: ../userdrake_.c:81 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Passete po les uzeus sistinme" #: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Rafrister" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../userdrake_.c:87 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:89 msgid "/_Add User" msgstr "/_Radjouter uzeu" #: ../userdrake_.c:90 msgid "/Add _Group" msgstr "/Radjouter _groupe" #: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../userdrake_.c:98 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter bug" #: ../userdrake_.c:99 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../userdrake_.c:114 msgid "Apply filter" msgstr "Mete en alaedje li passete" #: ../userdrake_.c:116 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:612 msgid "Group Users" msgstr "Uzeus do groupe" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:489 msgid "Full Name" msgstr "No en etir" #: ../userdrake_.c:130 msgid "Home Directory" msgstr "Ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:492 msgid "Login Shell" msgstr "Shell d' elodjaedje" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:565 msgid "Primary Group" msgstr "Prumioûle groupe" #: ../userdrake_.c:130 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../userdrake_.c:130 msgid "User ID" msgstr "ID di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:130 msgid "User Name" msgstr "No di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Group ID" msgstr "ID do groupe" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Group Members" msgstr "Mimbes do groupe" #: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:503 msgid "Group Name" msgstr "No do groupe" #: ../userdrake_.c:142 msgid "Add User" msgstr "Radjouter uzeu" #: ../userdrake_.c:142 msgid "Add a user to the system" msgstr "Radjouter èn uzeu å sistinme" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Add Group" msgstr "Radjouter groupe" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Add a group to the system" msgstr "Radjouter on groupe å sistinme" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit selected row" msgstr "Candjî l' roye tchoezeye" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete selected row" msgstr "Disfacer l' roye tchoezeye" #: ../userdrake_.c:146 msgid "Refresh" msgstr "Rafrister" #: ../userdrake_.c:146 msgid "Refresh the list" msgstr "Rafrister l' djivêye" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Aidance djenerike so userdrake" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../userdrake_.c:184 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:184 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:206 ../userdrake_.c:341 msgid "Create New User" msgstr "Ahiver on novea uzeu" #: ../userdrake_.c:213 msgid "Create home Directory" msgstr "Ahiver l' ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:215 msgid "Home Directory: " msgstr "Ridant måjhon: " #: ../userdrake_.c:218 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Ahiver on groupe privé po l' uzeu" #: ../userdrake_.c:219 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Diner al mwin l' idintifiant di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:230 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Ci no egzistêye dedja el sistinme, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:232 ../userdrake_.c:644 msgid "Password Mismatch" msgstr "Les screts n' sont nén les minmes" #: ../userdrake_.c:233 ../userdrake_.c:646 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "Li scret est pår trop simpe. \n" " On bon scret doet aveur pus di 6 caracteres" #: ../userdrake_.c:244 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ahiver èn uzeu avou èn UID (idintifant d' uzeu) pus ptit ki 500\n" "n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:244 msgid "User Uid is < 500" msgstr "L' UID est < 500" #: ../userdrake_.c:283 ../userdrake_.c:319 ../userdrake_.c:372 #: ../userdrake_.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../userdrake_.c:283 ../userdrake_.c:315 ../userdrake_.c:372 #: ../userdrake_.c:750 ../userdrake_.c:861 msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../userdrake_.c:294 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:306 msgid "Choose Group" msgstr "Tchoezi groupe" #: ../userdrake_.c:308 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Radjouter å groupe «users»" #: ../userdrake_.c:308 msgid "Add to the existing group" msgstr "Radjouter å groupe k' egzitêye dedja" #: ../userdrake_.c:311 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "I gn a ddja on groupe di ç' no la. Cwè voloz vs fé?" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../userdrake_.c:336 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../userdrake_.c:347 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Diner al mwin l' idintifiant do groupe" #: ../userdrake_.c:358 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" "Li groupe egzistêye dedja, tchoezixhoz èn ôte no d' groupe s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:362 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Li GID est < 500" #: ../userdrake_.c:362 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ahiver on groupe avou on GID (idintifant do groupe) pus ptit ki 500\n" "n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:377 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:428 msgid " Remove Home Directory" msgstr " Oister l' ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:428 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "Voloz vs oister li ridant måjhon eyet l' boesse ås emiles da l' uzeu?" #: ../userdrake_.c:438 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s est l' groupe prumioûle da l' uzeu %s\n" " I vs fåt d' aprume oister l' uzeu" #: ../userdrake_.c:488 msgid "Login" msgstr "No d' elodjaedje" #: ../userdrake_.c:490 msgid "Password" msgstr "Sicret" #: ../userdrake_.c:491 msgid "Confirm Password:" msgstr "Acertinaedje do scret:" #: ../userdrake_.c:526 msgid "Home" msgstr "Måjhon" #: ../userdrake_.c:528 msgid "User Data" msgstr "Dinêyes di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:534 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:540 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:541 msgid "Account Info" msgstr "Informåcion do conte" #: ../userdrake_.c:546 msgid "User last changed password on : " msgstr "L' uzeu candja si scret pol dierin côp li:" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Djoûs dvant d' poleur candjî:" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Days before change required :" msgstr "Djoûs dvant dveur candjî:" #: ../userdrake_.c:555 msgid "Days warning before change :" msgstr "Djoûs d' adviertixhmint divant d' diveur candjî:" #: ../userdrake_.c:556 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Djoûs dvant ki l' conte soeye djoké:" #: ../userdrake_.c:558 msgid "Password Info" msgstr "Informåcion sol sicret" #: ../userdrake_.c:562 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Tchoezixwhoz les groupes ki l' uzeu ndè serè mimbe:" #: ../userdrake_.c:568 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../userdrake_.c:608 msgid "Group Data" msgstr "Dinêyes do groupe" #: ../userdrake_.c:611 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Tchoezixhoz les uzeus k' iront dins ç' groupe chal:" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Tchoezixhoz pol moens on groupe po l' uzeu s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:684 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:691 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:733 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Vos n' poloz nén boidjî l' uzeu «%s» foû di s' groupe prumioûle" #: ../userdrake_.c:824 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../userdrake_.c:830 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:836 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../userdrake_.c:842 msgid "Users Management \n" msgstr "Manaedjmint des uzeus \n" #: ../userdrake_.c:843 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:849 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Li tchamp do no est vude, i vs fåt dner on no s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:850 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Li no n' pout aveur ki des ptitès letes, des chifes, li loyeure («-») et li " "caractere sorlignî («_»)." #: ../userdrake_.c:851 msgid "Name is too long" msgstr "Li no est pår trop long" #: ../userdrake_.c:855 msgid "Error" msgstr "Aroke" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Tchuzes" #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "/Accions" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Candjî" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Disfacer"