# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/wa.php3 # # Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga 2000,2003 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-27 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-05 15:15+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Usteye di manaedjmint des uzeus di Mandrake" #: ../userdrake_.c:83 ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../userdrake_.c:84 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Rafrister" #: ../userdrake_.c:85 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 #: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Actions" msgstr "/_Accions" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Add User" msgstr "/_Radjouter uzeu" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/Add _Group" msgstr "/Radjouter _groupe" #: ../userdrake_.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/_Candjî" #: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Delete" msgstr "/_Disfacer" #: ../userdrake_.c:91 ../userdrake_.c:92 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../userdrake_.c:92 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:94 ../userdrake_.c:95 ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../userdrake_.c:96 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter bug" #: ../userdrake_.c:97 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../userdrake_.c:100 msgid "/Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:100 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: ../userdrake_.c:101 ../userdrake_.c:102 msgid "/Actions" msgstr "/Accions" #: ../userdrake_.c:101 msgid "/Edit" msgstr "/Candjî" #: ../userdrake_.c:102 msgid "/Delete" msgstr "/Disfacer" #: ../userdrake_.c:112 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../userdrake_.c:113 ../userdrake_.c:603 msgid "Group Users" msgstr "Uzeus do groupe" #: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:480 msgid "Full Name" msgstr "No en etir" #: ../userdrake_.c:126 msgid "Home Directory" msgstr "Ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:483 msgid "Login Shell" msgstr "Shell d' elodjaedje" #: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:556 msgid "Primary Group" msgstr "Prumioûle groupe" #: ../userdrake_.c:126 msgid "User ID" msgstr "ID di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:126 msgid "User Name" msgstr "No di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:132 msgid "Group ID" msgstr "ID do groupe" #: ../userdrake_.c:132 msgid "Group Members" msgstr "Mimbes do groupe" #: ../userdrake_.c:132 ../userdrake_.c:494 msgid "Group Name" msgstr "No do groupe" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Add User" msgstr "Radjouter uzeu" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Add a user to the system" msgstr "Radjouter èn uzeu å sistinme" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Add Group" msgstr "Radjouter groupe" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Add a group to the system" msgstr "Radjouter on groupe å sistinme" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Edit selected row" msgstr "Candjî l' roye tchoezeye" #: ../userdrake_.c:141 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: ../userdrake_.c:141 msgid "Delete selected row" msgstr "Disfacer l' roye tchoezeye" #: ../userdrake_.c:142 msgid "Refresh" msgstr "Rafrister" #: ../userdrake_.c:142 msgid "Refresh the list" msgstr "Rafrister l' djivêye" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Aidance djenerike so userdrake" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../userdrake_.c:197 ../userdrake_.c:332 msgid "Create New User" msgstr "Ahiver on novea uzeu" #: ../userdrake_.c:204 msgid "Create home Directory" msgstr "Ahiver l' ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Home Directory: " msgstr "Ridant måjhon: " #: ../userdrake_.c:209 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Ahiver on groupe privé po l' uzeu" #: ../userdrake_.c:210 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Diner al mwin l' idintifiant di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:221 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Ci no egzistêye dedja el sistinme, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:223 ../userdrake_.c:635 msgid "Password Mismatch" msgstr "Les screts n' sont nén les minmes" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:637 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "Li scret est pår trop simpe. \n" " On bon scret doet aveur pus di 6 caracteres" #: ../userdrake_.c:235 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ahiver èn uzeu avou èn UID (idintifant d' uzeu) pus ptit ki 500\n" "n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:235 msgid "User Uid is < 500" msgstr "L' UID est < 500" #: ../userdrake_.c:274 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:363 #: ../userdrake_.c:742 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../userdrake_.c:274 ../userdrake_.c:306 ../userdrake_.c:363 #: ../userdrake_.c:742 ../userdrake_.c:848 msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../userdrake_.c:285 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:297 msgid "Choose Group" msgstr "Tchoezi groupe" #: ../userdrake_.c:299 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Radjouter å groupe «users»" #: ../userdrake_.c:299 msgid "Add to the existing group" msgstr "Radjouter å groupe k' egzitêye dedja" #: ../userdrake_.c:302 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "I gn a ddja on groupe di ç' no la. Cwè voloz vs fé?" #: ../userdrake_.c:323 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../userdrake_.c:327 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../userdrake_.c:338 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Diner al mwin l' idintifiant do groupe" #: ../userdrake_.c:349 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" "Li groupe egzistêye dedja, tchoezixhoz èn ôte no d' groupe s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:353 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Li GID est < 500" #: ../userdrake_.c:353 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ahiver on groupe avou on GID (idintifant do groupe) pus ptit ki 500\n" "n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:368 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:419 msgid " Remove Home Directory" msgstr " Oister l' ridant måjhon" #: ../userdrake_.c:419 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "Voloz vs oister li ridant måjhon eyet l' boesse ås emiles da l' uzeu?" #: ../userdrake_.c:429 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s est l' groupe prumioûle da l' uzeu %s\n" " I vs fåt d' aprume oister l' uzeu" #: ../userdrake_.c:479 msgid "Login" msgstr "No d' elodjaedje" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Password" msgstr "Sicret" #: ../userdrake_.c:482 msgid "Confirm Password:" msgstr "Acertinaedje do scret:" #: ../userdrake_.c:517 msgid "Home" msgstr "Måjhon" #: ../userdrake_.c:519 msgid "User Data" msgstr "Dinêyes di l' uzeu" #: ../userdrake_.c:523 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:525 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:531 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Account Info" msgstr "Informåcion do conte" #: ../userdrake_.c:537 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake_.c:541 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:544 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:545 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:546 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:547 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:549 msgid "Password Info" msgstr "Informåcion sol sicret" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake_.c:559 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Group Data" msgstr "Dinêyes do groupe" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:666 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:675 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:683 msgid "Please specify all field for password aging" msgstr "" #: ../userdrake_.c:725 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:811 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../userdrake_.c:817 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:823 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../userdrake_.c:829 msgid "Users Management \n" msgstr "Manaedjmint des uzeus \n" #: ../userdrake_.c:830 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA" #: ../userdrake_.c:836 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Li tchamp do no est vude, i vs fåt dner on no s' i vs plait" #: ../userdrake_.c:837 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Li no n' pout aveur ki des ptitès letes, des chifes, li loyeure («-») et li " "caractere sorlignî («_»)." #: ../userdrake_.c:838 msgid "Name is too long" msgstr "Li no est pår trop long" #: ../userdrake_.c:842 msgid "Error" msgstr "Aroke"