# translation of userdrake-uz@Cyrl.po to Uzbek # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/uz@Cyrl.php3 # # Suppor for Uzbek language in userdrake. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 MandrakeSoft. # Mashrab Kuvatov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-uz@Cyrl\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-31 21:10+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Actions" msgstr "/_Amallar" #: ../userdrake_.c:65 msgid "/_Edit" msgstr "/_Tuzatish" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Delete" msgstr "/_O'chirish" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 msgid "/_Options" msgstr "/_Parametrlar" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Yangilash" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "/Chi_qish" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/Add _Group" msgstr "/_Guruhni qo'shish" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_Help" msgstr "/_Yordam" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xato haqida xabar qilish" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_About..." msgstr "/_Haqida" #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "Filterni qo'llash" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "Foydalanuvchilar" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614 msgid "Groups" msgstr "Guruhlar" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533 msgid "Full Name" msgstr "To'liq ismi" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Home Directory" msgstr "Uy direktoriyasi" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536 msgid "Login Shell" msgstr "Kirish konsoli" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611 msgid "Primary Group" msgstr "Asosiy guruh" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Status" msgstr "Holati" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" msgstr "Foydalanuvchining ID'si" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User Name" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group ID" msgstr "Guruhning ID'si" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group Members" msgstr "Guruh azolari" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547 msgid "Group Name" msgstr "Guruhning nomi" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add User" msgstr "" "Foydalanuvchini\n" "qo'shish" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add Group" msgstr "" "Guruhni\n" "qo'shish" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add a group to the system" msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "Tuzatish" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "O'chirish" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "Yangilash" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh the list" msgstr "Ro'yxatni yangilash" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "Yordam" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Expired" msgstr "Vaqti o'tgan" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Locked" msgstr "Qulflangan" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363 msgid "Create New User" msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish" #: ../userdrake_.c:231 msgid "Create Home Directory" msgstr "Uy direktoriyani yaratish" #: ../userdrake_.c:233 msgid "Home Directory: " msgstr "Uy direktoriyasi: " #: ../userdrake_.c:236 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish" #: ../userdrake_.c:237 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:250 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang" #: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689 msgid "Password Mismatch" msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" #: ../userdrake_.c:264 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" " Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:264 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam" #: ../userdrake_.c:316 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:328 msgid "Choose Group" msgstr "Guruhni tanlang" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the existing group" msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish" #: ../userdrake_.c:333 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?" #: ../userdrake_.c:354 msgid "Yes" msgstr "Ha" #: ../userdrake_.c:358 msgid "No" msgstr "Yo'q" #: ../userdrake_.c:369 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:380 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang" #: ../userdrake_.c:384 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam" #: ../userdrake_.c:384 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" " Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:399 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:448 msgid "Delete User" msgstr "Foydalanuvchini o'chirish" #: ../userdrake_.c:451 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n" " Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n" #: ../userdrake_.c:452 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish :%s" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n" " Avvalo foydalanuvchini o'chiring" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Login" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../userdrake_.c:534 msgid "Password" msgstr "Maxfiy so'z" #: ../userdrake_.c:535 msgid "Confirm Password:" msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:" #: ../userdrake_.c:573 msgid "Home" msgstr "Uy direktoriya" #: ../userdrake_.c:575 msgid "User Data" msgstr "Foydalanuvchining malumotlari" #: ../userdrake_.c:578 msgid "Enable account expiration" msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake_.c:580 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):" #: ../userdrake_.c:586 msgid "Lock User Account" msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash" #: ../userdrake_.c:587 msgid "Account Info" msgstr "Hisob haqida malumot" #: ../userdrake_.c:592 msgid "User last changed password on : " msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : " #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :" #: ../userdrake_.c:600 msgid "Days before change required :" msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :" #: ../userdrake_.c:601 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Password Info" msgstr "Maxfiy so'z haqida malumot" #: ../userdrake_.c:608 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Foydalanuvchi azo bo'ladigan guruhni tanlang:" #: ../userdrake_.c:653 msgid "Group Data" msgstr "Guruhning malumoti" #: ../userdrake_.c:656 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Bu guruhga azo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:" #: ../userdrake_.c:657 msgid "Group Users" msgstr "Guruhning foydalanuvchilari" #: ../userdrake_.c:719 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang" #: ../userdrake_.c:728 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Iltimos hisob muddati o'tish\n" " yilni, oyni va kunni ko'rsating" #: ../userdrake_.c:735 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:777 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi" #: ../userdrake_.c:882 msgid "Close" msgstr "Yopish" #: ../userdrake_.c:888 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish" #: ../userdrake_.c:894 msgid "Authors: " msgstr "Mualliflar: " #: ../userdrake_.c:900 msgid "Users Management \n" msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi\n" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting." #: ../userdrake_.c:908 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan " "iborat bo'lishi mumkin" #: ../userdrake_.c:909 msgid "Name is too long" msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Error" msgstr "Xato"