# translation of userdrake-uz@Cyrl.po to Uzbek # ### # ### Cyrilic version atuomatically built from the latin one; # ### Needs proofreading! # ### # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/uz@Cyrl.php3 # # Suppor for Uzbek language in userdrake. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # Mashrab Kuvatov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 10:52+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar yuklanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Amallar" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Tuzatish" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_O'chirish" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Parametrlar" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Yangilash" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Chi_qish" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_Guruhni qo'shish" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yordam" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xato haqida xabar qilish" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Haqida" #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Qidirish:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filterni qo'llash" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Foydalanuvchilar" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Guruhlar" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Foydalanuvchining ID'si" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Asosiy guruh" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "To'liq ismi" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Kirish konsoli" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Uy direktoriyasi" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Holati" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Guruhning nomi" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Guruhning ID'si" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Guruh a'zolari" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Guruhni qo'shish" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Tuzatish" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "O'chirish" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Yangilash" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Ro'yxatni yangilash" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Qulflangan" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Muddati o'tgan" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Uy direktoriyani yaratish" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Uy direktoriyasi: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" " Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s \"users\" guruhiga qo'shilmoqda" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Yangi guruh yaratilmoqda: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Foydalanuvchi qo'shilmoqda: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" msgstr "Guruhni tanlang" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Yangi guruhni yaratish" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" " Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Guruh qo'shilmoqda: %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n" " Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Rostdan \"%s\" guruhini o'chirmoqchimisiz?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n" " Avvalo foydalanuvchini o'chiring" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Guruh olib tashlanmoqda: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "To'liq ismi:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Maxfiy so'z:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Kirish konsoli:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Guruhning nomi:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Iltimos hisob muddati o'tish\n" " yilni, oyni va kunni ko'rsating " #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Uy direktoriya:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Hisob haqida ma'lumot" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Guruhning ma'lumoti" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Guruh foydalanuvchilari" #: ../userdrake:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Guruh foydalanuvchilari" #: ../userdrake:1160 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Xato roʻy berdi:" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Yopish" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../userdrake:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Mashrab Quvatov \n" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting." #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Foydalanuvchi faqat kichik lotin harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" " "belgilaridan iborat bo'lishi mumkin" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xato" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:175 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "noma'lum xato" #: ../USER/USER.xs:278 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "noma'lum xato" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Mualliflar: " #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ha" #~ msgid "No" #~ msgstr "Yo'q" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Diqqat: Foydalanuvchi o'chirilmoqda" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Diqqat: Guruh o'chirilmoqda" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yordam" #~ msgid "" #~ "This password is too simple. \n" #~ " Good passwords should be > 6 caracters" #~ msgstr "" #~ "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" #~ "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Foydalanuvchini o'chirish" #~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" #~ msgstr "" #~ "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan " #~ "iborat bo'lishi mumkin" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi"