# Suppor for Uzbek language in userdrake. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 MandrakeSoft. # Mashrab Kuvatov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake 0.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-21 22:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 14:37+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/interface.c:107 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish" #: src/interface.c:130 msgid "File" msgstr "Fayl" #: src/interface.c:144 msgid "Reload" msgstr "Qayta yuklash" #: src/interface.c:154 src/interface.c:301 msgid "Save" msgstr "Saqlash" #: src/interface.c:164 msgid "Exit" msgstr "Chiqish" #: src/interface.c:174 msgid "Actions" msgstr "Amallar" #: src/interface.c:181 msgid "Settings" msgstr "Moslamalar" #: src/interface.c:195 msgid "Show tools bar" msgstr "Asboblar panelini ko'rsatish" #: src/interface.c:212 msgid "View users" msgstr "Foydalanuvchilarni ko'rish" #: src/interface.c:222 msgid "View groups" msgstr "Guruhlarni ko'rish" #: src/interface.c:239 msgid "Preferences" msgstr "Moslash" #: src/interface.c:246 msgid "Ldap Server" msgstr "LDAP server" #: src/interface.c:253 msgid "Help" msgstr "Yordam" #: src/interface.c:267 msgid "About" msgstr "Haqida" #: src/interface.c:302 msgid "Save change" msgstr "O'zgarishlarni saqlash" #: src/interface.c:313 src/interface.c:356 src/interface.c:1445 #: src/interface.c:1808 msgid "Add" msgstr "Qo'shish" #: src/interface.c:314 msgid "Add a user" msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" #: src/interface.c:325 src/interface.c:368 msgid "Edit" msgstr "Tuzatish" #: src/interface.c:326 src/interface.c:2168 msgid "Edit user(s)" msgstr "Foydalanuvchi(lar)ni tuzatish" #: src/interface.c:337 src/interface.c:380 msgid "Remove" msgstr "Olib tashlash" #: src/interface.c:338 src/interface.c:2175 msgid "Remove user(s)" msgstr "Foydalanuvchi(lar)ni o'chirish" #: src/interface.c:357 msgid "Add a group" msgstr "Guruhni qo'shish" #: src/interface.c:369 src/interface.c:2255 msgid "Edit group(s)" msgstr "Guruh(lar)ni tuzatish" #: src/interface.c:381 src/interface.c:2262 msgid "Remove group(s)" msgstr "Guruh(lar)ni o'chirish" #: src/interface.c:428 msgid "Login" msgstr "Foydalanuvchi" #: src/interface.c:436 msgid "User id" msgstr "Foydalanuvchi ID" #: src/interface.c:444 msgid "Group id" msgstr "Guruh ID" #: src/interface.c:452 msgid "Home" msgstr "Uy direktoriya" #: src/interface.c:460 src/interface.c:992 msgid "Comments" msgstr "Izoh" #: src/interface.c:468 src/interface.c:999 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: src/interface.c:476 src/interface.c:1006 src/interface.c:1048 #: src/interface.c:1305 msgid "Password" msgstr "Maxfiy so'z" #: src/interface.c:484 src/interface.c:1491 msgid "Groups" msgstr "Guruhlar" #: src/interface.c:572 msgid "name" msgstr "Nomi" #: src/interface.c:579 msgid "gid" msgstr "Guruh ID" #: src/interface.c:586 msgid "passwd" msgstr "Maxfiy so'z" #: src/interface.c:593 msgid "users" msgstr "Foydalanuvchilar" #: src/interface.c:762 msgid "Parameters" msgstr "Parameterlar" #: src/interface.c:786 msgid "General option" msgstr "" #: src/interface.c:800 msgid "Edit accounts on a LDAP directory" msgstr "LDAP direktoriyasidagi hisoblarni tahrirlash" #: src/interface.c:807 msgid "Active autologin support" msgstr "Avtokirish imkoniyati" #: src/interface.c:821 msgid "User creation" msgstr "Foydalanuvchini yaratish" #: src/interface.c:835 msgid "Default shell:" msgstr "Andoza shell:" #: src/interface.c:863 msgid "Default home dir:" msgstr "Andoza uy dir:" #: src/interface.c:882 msgid "Default face:" msgstr "Andoza qiyofa:" #: src/interface.c:903 src/interface.c:1386 msgid "Default group:" msgstr "Andoza guruh:" #: src/interface.c:928 msgid "General" msgstr "Umumiy" #: src/interface.c:942 msgid "Don't show user with id less than 500" msgstr "500 dan kam bo'lgan foydalanuvchi IDni ko'rsatmash" #: src/interface.c:957 msgid "User list" msgstr "Foydalanuvchilarni ro'yxati" #: src/interface.c:971 msgid "User identifier" msgstr "" #: src/interface.c:978 msgid "Default Group" msgstr "Andoza guruh" #: src/interface.c:985 msgid "User home directory" msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi" #: src/interface.c:1013 msgid "Groups list" msgstr "Guruhlar ro'yxati" #: src/interface.c:1020 msgid "Users View" msgstr "Foydalanuvchilarni ko'rish" #: src/interface.c:1027 msgid "Group list" msgstr "Guruhlar ro'yxati" #: src/interface.c:1041 msgid "Group identifier" msgstr "" #: src/interface.c:1055 msgid "Users list" msgstr "Foydalanuvchilar ro'yxati" #: src/interface.c:1062 msgid "Groups View" msgstr "Guruhlarni ko'rish" #: src/interface.c:1076 src/interface.c:1526 src/interface.c:1634 #: src/interface.c:1890 src/interface.c:2001 src/interface.c:2485 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/interface.c:1084 src/interface.c:1534 src/interface.c:1898 #: src/interface.c:2009 src/interface.c:2124 src/ldapselector.c:383 msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: src/interface.c:1163 msgid "User" msgstr "Foydalanuvchi" #: src/interface.c:1214 msgid "/bin/bash" msgstr "/bin/bash" #: src/interface.c:1216 msgid "Login:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: src/interface.c:1227 msgid "uid:" msgstr "Foydalanuvchi ID:" #: src/interface.c:1238 msgid "Comment:" msgstr "Izoh:" #: src/interface.c:1247 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" #: src/interface.c:1257 msgid "Home dir:" msgstr "Uy dir:" #: src/interface.c:1341 msgid "passwd:" msgstr "Maxfiy so'z:" #: src/interface.c:1353 src/interface.c:2075 msgid "Retype passwd:" msgstr "Tasdiqlang:" #: src/interface.c:1365 src/interface.c:1754 msgid "Identity" msgstr "" #: src/interface.c:1431 msgid "In groups" msgstr "Guruhlarda" #: src/interface.c:1459 src/interface.c:1822 msgid "Delete" msgstr "O'chirish" #: src/interface.c:1484 msgid "Available groups" msgstr "Mavjud guruhlar" #: src/interface.c:1502 src/interface.c:1865 msgid "Extended" msgstr "Qo'shimcha" #: src/interface.c:1592 msgid "About UserDrake" msgstr "UserDrake haqida" #: src/interface.c:1619 msgid "" "Userdrake is an application to add and\n" "delete users on the Mandrake Linux\n" "distribution.\n" "\n" "Userdrake now support ldap directory\n" "support conformed to rfc2307bis.\n" "\n" "This application is under the GPL\n" "license and is delived without\n" "any warranty.\n" "\n" "You can get support at : \n" "http://www.mandrakeexpert.com/" msgstr "" #: src/interface.c:1685 msgid "Group" msgstr "Guruh" #: src/interface.c:1732 msgid "Name:" msgstr "Nomi:" #: src/interface.c:1743 msgid "gid:" msgstr "Guruh ID:" #: src/interface.c:1794 msgid "In group" msgstr "Guruhda" #: src/interface.c:1847 msgid "Not in group" msgstr "Guruhda emas" #: src/interface.c:1854 msgid "Users" msgstr "Foydalanuvchilar" #: src/interface.c:1952 msgid "Quit userdrake?" msgstr "Userdrake dasturidan chiqishni istaysizmi?" #: src/interface.c:1984 msgid "" "You have made changes\n" "since the last save.\n" "Do you really want to quit\n" "userdrake?" msgstr "" "Oxirgi saqlashdan so'ng\n" "siz o'zgarishlar kiritingiz.\n" "Rosdan Userdake'dan\n" "chiqmoqchimisiz?" #: src/interface.c:2044 msgid "Enter new passwd" msgstr "Yangi maxfiy so'zni kiriting" #: src/interface.c:2097 msgid "new passwd:" msgstr "Yangi maxfiy so'z:" #: src/interface.c:2116 msgid "Change" msgstr "O'zgartirish" #: src/interface.c:2161 msgid "Add user" msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" #: src/interface.c:2190 msgid "Change face" msgstr "Qiyofani o'zgartirish" #: src/interface.c:2205 msgid "Set passwd" msgstr "Maxfiy so'zni o'rnatish" #: src/interface.c:2212 msgid "User autologin" msgstr "Foydalanuvchining avtokirishi" #: src/interface.c:2248 msgid "Add group" msgstr "Guruhni qo'shish" #: src/interface.c:2456 msgid "UserDrake - Error" msgstr "UserDrake - Xato" #: src/callbacks.c:505 src/callbacks.c:589 msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida ko'k rangni topolmadim" #: src/callbacks.c:964 msgid "Select the image to use" msgstr "Rasmni tanlang" #: src/callbacks.c:1055 msgid "Custom..." msgstr "Boshqa..." #: src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1484 msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida kul rangni topolmadim" #: src/callbacks.c:1432 msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylida qora rangni topolmadim" #. login empty #: src/callbacks.c:1694 msgid "login empty" msgstr "Foydalanuvchining ismi aniqlanmagan!" #: src/callbacks.c:1698 msgid "This login already exists on the system" msgstr "Bu foydalanuvchining ismi sistemada allaqachon mavjud!" #: src/callbacks.c:1702 msgid "The login is similar to a name's group" msgstr "Foydalanuvchining ismi guruh nomi bilan mos keladi" #: src/callbacks.c:1712 #, c-format msgid "" "%s\n" "User id already in use" msgstr "" "%s\n" "Foydalanuvchi ID allaqachon band" #: src/callbacks.c:1716 msgid "User id already in use" msgstr "Foydalanuvchi ID allaqachon band" #. name empty #: src/callbacks.c:2327 msgid "name empty" msgstr "Guruhning nomi aniqlanmagan!" #: src/callbacks.c:2331 msgid "This name already exists on the system" msgstr "Bu guruhning nomi sistemada allaqachon mavjud!" #: src/callbacks.c:2340 #, c-format msgid "" "%s\n" "Group id already in use" msgstr "" "%s\n" "Guruh ID allaqachon band" #: src/callbacks.c:2344 msgid "Group id already in use" msgstr "Guruh ID allaqachon band" #: src/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Rasm faylini (%s) topolmadim" #: src/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Rasm faylini (%s) yuklashda xato" #: src/fileuserlib.c:163 #, c-format msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" msgstr "%s: %s fayli band (%s mavjud)\n" #: src/fileuserlib.c:169 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "" #: src/fileuserlib.c:190 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "" #: src/fileuserlib.c:233 msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" msgstr "" #: src/fileuserlib.c:234 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: hech qanday o'zgarishlar kiritilmadi\n" #: src/ldapselector.c:159 msgid "Select LDAP Directory" msgstr "LDAP direktoriyasini tanlash" #: src/ldapselector.c:214 msgid "Server address:" msgstr "Serverning manzili:" #: src/ldapselector.c:224 msgid "Password:" msgstr "Maxfiy so'z:" #: src/ldapselector.c:234 msgid "Search base:" msgstr "" #: src/ldapselector.c:274 msgid "Bind DN:" msgstr "" #: src/ldapselector.c:311 msgid "Connection Type :" msgstr "Ulanishning turi:" #: src/ldapselector.c:323 msgid "Start tls" msgstr "tls'ni boshlash" #: src/ldapselector.c:334 msgid "ssl" msgstr "SSL" #: src/ldapselector.c:345 msgid "Clear" msgstr "Tozalash" #: src/ldapselector.c:374 msgid "Validate" msgstr "" #: src/ldapselector.c:392 msgid "Test" msgstr "Sinash" #: src/ldapuserlib.c:74 #, c-format msgid "cannot change ldap version to 3: %s" msgstr "LDAP versiyasini 3ga o'zgartirolmayapman: %s" #: src/ldapuserlib.c:90 msgid "cannot connect to the ldap server\n" msgstr "LDAP serveriga ulanolmayapman\n" #: src/ldapuserlib.c:96 #, c-format msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" msgstr "LDAP serveriga bog'lanolmayapman, %d\n" #: src/ldapuserlib.c:97 msgid "Cannot bind to ldap server" msgstr "LDAP serveriga bog'lanolmayapman" #: src/ldapuserlib.c:768 msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" msgstr "Saqlolmayapman. Chunki LDAP serveriga ulanolmayapman." #: src/ldapuserlib.c:894 msgid "cannot relock lib" msgstr ""