# translation of userdrake-uz@Cyrl.po to Uzbek # ### # ### Cyrilic version atuomatically built from the latin one; # ### Needs proofreading! # ### # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/uz@Cyrl.php3 # # Suppor for Uzbek language in userdrake. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 MandrakeSoft. # Mashrab Kuvatov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-uz@Cyrl\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 01:56+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 msgid "/_Actions" msgstr "/_Amallar" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Edit" msgstr "/_Tuzatish" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Delete" msgstr "/_O'chirish" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 msgid "/_Options" msgstr "/_Parametrlar" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "/_Yangilash" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "/Chi_qish" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake_.c:77 msgid "/Add _Group" msgstr "/_Guruhni qo'shish" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" msgstr "/_Yordam" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xato haqida xabar qilish" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." msgstr "/_Haqida" #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "Filterni qo'llash" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "Foydalanuvchilar" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 msgid "Groups" msgstr "Guruhlar" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 msgid "Full Name" msgstr "To'liq ismi" #: ../userdrake_.c:122 msgid "Home Directory" msgstr "Uy direktoriyasi" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 msgid "Login Shell" msgstr "Kirish konsoli" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 msgid "Primary Group" msgstr "Asosiy guruh" #: ../userdrake_.c:122 msgid "Status" msgstr "Holati" #: ../userdrake_.c:122 msgid "User ID" msgstr "Foydalanuvchining ID'si" #: ../userdrake_.c:122 msgid "User Name" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../userdrake_.c:129 msgid "Group ID" msgstr "Guruhning ID'si" #: ../userdrake_.c:129 msgid "Group Members" msgstr "Guruh a'zolari" #: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 msgid "Group Name" msgstr "Guruhning nomi" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Add User" msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Add a user to the system" msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add Group" msgstr "Guruhni qo'shish" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a group to the system" msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit" msgstr "Tuzatish" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit selected row" msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete" msgstr "O'chirish" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete selected row" msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh" msgstr "Yangilash" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh the list" msgstr "Ro'yxatni yangilash" #: ../userdrake_.c:168 msgid "Expired" msgstr "Vaqti o'tgan" #: ../userdrake_.c:168 msgid "Locked" msgstr "Qulflangan" #: ../userdrake_.c:207 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 msgid "Create New User" msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish" #: ../userdrake_.c:232 msgid "Create Home Directory" msgstr "Uy direktoriyani yaratish" #: ../userdrake_.c:234 msgid "Home Directory: " msgstr "Uy direktoriyasi: " #: ../userdrake_.c:237 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish" #: ../userdrake_.c:238 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:251 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 msgid "Password Mismatch" msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" #: ../userdrake_.c:265 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" " Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:265 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam" #: ../userdrake_.c:317 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:329 msgid "Choose Group" msgstr "Guruhni tanlang" #: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish" #: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the existing group" msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish" #: ../userdrake_.c:334 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?" #: ../userdrake_.c:355 msgid "Yes" msgstr "Ha" #: ../userdrake_.c:359 msgid "No" msgstr "Yo'q" #: ../userdrake_.c:370 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:381 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang" #: ../userdrake_.c:385 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam" #: ../userdrake_.c:385 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" " Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:400 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:449 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:452 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n" " Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish :%s" #: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:480 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:483 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:495 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n" " Avvalo foydalanuvchini o'chiring" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Login" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Password" msgstr "Maxfiy so'z" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Confirm Password:" msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:" #: ../userdrake_.c:591 msgid "Home" msgstr "Uy direktoriya" #: ../userdrake_.c:593 msgid "User Data" msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari" #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable account expiration" msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake_.c:598 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Lock User Account" msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Account Info" msgstr "Hisob haqida ma'lumot" #: ../userdrake_.c:610 msgid "User last changed password on : " msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : " #: ../userdrake_.c:614 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake_.c:617 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change required :" msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :" #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :" #: ../userdrake_.c:622 msgid "Password Info" msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot" #: ../userdrake_.c:626 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:" #: ../userdrake_.c:671 msgid "Group Data" msgstr "Guruhning ma'lumoti" #: ../userdrake_.c:674 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Group Users" msgstr "Guruhning foydalanuvchilari" #: ../userdrake_.c:737 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang" #: ../userdrake_.c:746 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Iltimos hisob muddati o'tish\n" " yilni, oyni va kunni ko'rsating" #: ../userdrake_.c:753 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:795 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi" #: ../userdrake_.c:900 msgid "Close" msgstr "Yopish" #: ../userdrake_.c:906 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish" #: ../userdrake_.c:912 msgid "Authors: " msgstr "Mualliflar: " #: ../userdrake_.c:918 msgid "Users Management \n" msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi\n" #: ../userdrake_.c:919 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:925 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting." #: ../userdrake_.c:926 #, fuzzy msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan " "iborat bo'lishi mumkin" #: ../userdrake_.c:927 msgid "Name is too long" msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun" #: ../userdrake_.c:931 msgid "Error" msgstr "Xato" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yordam" #~ msgid "" #~ "This password is too simple. \n" #~ " Good passwords should be > 6 caracters" #~ msgstr "" #~ "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" #~ "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Foydalanuvchini o'chirish" #~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" #~ msgstr "" #~ "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan " #~ "iborat bo'lishi mumkin" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi"